1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:01:33,927 --> 00:01:36,513
Skoraj sva že tam.
Samo še mali skok.

4
00:01:36,680 --> 00:01:37,681
Recimo.

5
00:01:42,728 --> 00:01:44,897
Hej! Sam si tokrat hotel zraven.

6
00:01:45,438 --> 00:01:47,149
Samo še malo

7
00:01:48,233 --> 00:01:49,359
višje.

8
00:01:53,613 --> 00:01:54,740
Heihei?

9
00:01:54,907 --> 00:01:55,908
Kako je to možno?

10
00:02:26,479 --> 00:02:27,690
Slišita kaj?

11
00:02:29,775 --> 00:02:32,277
Gotovo so še drugi ljudje tukaj.

12
00:02:32,444 --> 00:02:34,112
Druge vasi…

13
00:02:34,279 --> 00:02:37,825
In nekega dne bo nekdo odgovoril…

14
00:02:43,997 --> 00:02:44,832
Nikoli se ne spremeni.

15
00:03:29,292 --> 00:03:30,335
Heihei!

16
00:03:31,169 --> 00:03:34,339
Ti zlati, čudoviti piščanec!

17
00:03:35,090 --> 00:03:36,341
To je neverjetno!

18
00:03:39,219 --> 00:03:40,220
Kaj čakata?

19
00:03:40,387 --> 00:03:41,721
Gremo domov!

20
00:04:06,496 --> 00:04:07,747
Nazaj smo!

21
00:04:10,167 --> 00:04:12,294
<i>Daleč je že obzorje</i>

22
00:04:12,460 --> 00:04:14,421
<i>Nosi domov nas morje</i>

23
00:04:14,587 --> 00:04:17,465
<i>Otok že riše se
Pod jutranje nebo</i>

24
00:04:17,632 --> 00:04:18,633
<i>Oh, nazaj!</i>

25
00:04:18,800 --> 00:04:20,718
<i>Z obal, ki smo jih odkrili</i>

26
00:04:20,886 --> 00:04:22,763
<i>Se vračamo z novo zgodbo</i>

27
00:04:22,930 --> 00:04:25,849
<i>Povezani z mojem, kopnim smo</i>

28
00:04:26,975 --> 00:04:29,727
<i>Končno smo nazaj!</i>

29
00:04:30,020 --> 00:04:32,064
<i>Smo to, kar smo lahko</i>

30
00:04:32,230 --> 00:04:34,232
<i>Biti to, kar si</i>

31
00:04:34,399 --> 00:04:38,320
<i>Pluti v vse smeri!</i>

32
00:04:39,487 --> 00:04:42,032
<i>Nazaj!
-Vasica cveti in raste</i>

33
00:04:42,199 --> 00:04:44,159
<i>Z zmaji že vsak igra se</i>

34
00:04:44,326 --> 00:04:46,203
<i>Hišice si gradijo</i>

35
00:04:46,369 --> 00:04:48,121
<i>In vsi se lepo redijo!
-Smo nazaj!</i>

36
00:04:48,288 --> 00:04:50,498
<i>Le dajmo, še više!</i>

37
00:04:50,665 --> 00:04:52,542
Komaj čakam, da se upokojim.

38
00:04:52,709 --> 00:04:54,669
<i>Očaki ponosni so</i>

39
00:04:54,837 --> 00:04:56,713
<i>Preteklost odkrili smo!</i>

40
00:04:56,880 --> 00:04:59,716
<i>Končno smo nazaj!</i>

41
00:04:59,883 --> 00:05:01,134
<i>Smo to, kar smo lahko</i>

42
00:05:01,301 --> 00:05:02,928
<i>Smo, kar smo lahko
-Smo, kar smo lahko</i>

43
00:05:03,095 --> 00:05:04,429
Morate peti?

44
00:05:04,596 --> 00:05:06,681
<i>Ja, zapoj še ti!</i>

45
00:05:06,849 --> 00:05:07,850
Otroci!

46
00:05:08,391 --> 00:05:11,103
<i>Vsi na kup, če želite zgodbico</i>

47
00:05:11,269 --> 00:05:13,355
<i>Dekleta, ki vedno najde pot</i>

48
00:05:13,521 --> 00:05:14,564
<i>Legenda pravi</i>

49
00:05:14,731 --> 00:05:16,984
<i>In s polbogom sta prijatelja!</i>

50
00:05:17,150 --> 00:05:18,151
Najboljša prijatelja!

51
00:05:18,318 --> 00:05:19,694
<i>Združila sta vse moči</i>

52
00:05:19,862 --> 00:05:21,821
<i>Osvobodila sta nas, ljudi!</i>

53
00:05:21,989 --> 00:05:23,907
<i>Kaj še sledi?</i>

54
00:05:24,074 --> 00:05:25,658
<i>Kaj lahko se boljše zdi?</i>

55
00:05:25,825 --> 00:05:27,953
Je bil pa Maui tudi moj prijatelj.

56
00:05:28,120 --> 00:05:29,454
Ja, pa kaj še.
-Glej!

57
00:05:29,621 --> 00:05:31,081
Prihaja!

58
00:05:31,248 --> 00:05:33,083
<i>Pa je prišla Vaiana!</i>

59
00:05:33,250 --> 00:05:35,127
<i>Kdo ve, je kaj prinesla?</i>

60
00:05:35,293 --> 00:05:37,420
<i>Pregled kanu potrebuje</i>

61
00:05:37,587 --> 00:05:39,797
<i>Popravkov na krovu je cel kup</i>

62
00:05:39,965 --> 00:05:41,466
<i>Verjamemo vanjo vsi
Ja, res je!</i>

63
00:05:41,633 --> 00:05:43,301
<i>Verjamemo vanjo vsi</i>

64
00:05:43,468 --> 00:05:44,802
Uspelo mi je priti mimo grebena!

65
00:05:44,970 --> 00:05:46,304
Si za tekmo s poglavarjem do obale?

66
00:05:46,804 --> 00:05:48,765
Očka, nikoli ni ravno
ne vem kakšna tekma.

67
00:05:51,601 --> 00:05:53,686
<i>Življenje je spet v vodi</i>
-Vaiana!

68
00:05:55,272 --> 00:05:57,565
<i>Naši ljudje so postali močnejši</i>

69
00:05:59,442 --> 00:06:01,403
<i>Pretekle poti častimo</i>

70
00:06:01,569 --> 00:06:04,322
<i>Hčerko slavimo, whoa!</i>

71
00:06:04,489 --> 00:06:05,240
Hej!

72
00:06:05,407 --> 00:06:07,242
<i>Daleč je že obzorje</i>

73
00:06:07,409 --> 00:06:09,369
<i>Nosi domov nas morje</i>

74
00:06:09,536 --> 00:06:13,040
<i>Kjer dom je preljubi
In življenje čaka me!</i>

75
00:06:13,206 --> 00:06:15,417
<i>Oh nazaj!
Vaiana za nas se trudi</i>

76
00:06:15,583 --> 00:06:17,544
<i>Čaka nas Motunui</i>

77
00:06:17,752 --> 00:06:20,923
<i>Povezani z morjem, kopnim smo</i>

78
00:06:21,089 --> 00:06:22,840
<i>Oh, končno</i>

79
00:06:23,008 --> 00:06:24,509
<i>Smo nazaj</i>

80
00:06:24,676 --> 00:06:27,930
<i>Smo to, kar smo lahko</i>

81
00:06:28,972 --> 00:06:31,849
<i>Morje, kopno smo</i>

82
00:06:32,017 --> 00:06:33,393
<i>Končno</i>

83
00:06:33,560 --> 00:06:34,894
<i>Smo nazaj!</i>

84
00:06:35,062 --> 00:06:36,313
<i>Smo, kar naj bi bili!</i>

85
00:06:36,479 --> 00:06:39,857
<i>Smo, kar naj bi bili
-Smo, kar naj bi bili</i>

86
00:06:43,028 --> 00:06:44,112
Novo sadje!

87
00:06:44,279 --> 00:06:45,572
Všeč ti bo.

88
00:06:45,738 --> 00:06:47,532
Meni ni nič všeč.

89
00:06:48,200 --> 00:06:49,867
Tega piščanca bom pojedel!

90
00:06:50,035 --> 00:06:51,078
Nov videz!
-Ja.

91
00:06:51,244 --> 00:06:53,580
Še svojo Puo imamo!

92
00:06:54,664 --> 00:06:55,790
Ime mu je Bua!

93
00:06:55,958 --> 00:06:56,791
Prihajam skozi!
-Hej! Pazi!

94
00:06:57,417 --> 00:06:59,419
Nov kanu. Kako se je odrezal.
Vse mi povej.

95
00:06:59,586 --> 00:07:01,796
Treba se je potruditi,
da zavrtiš jadro, ampak…

96
00:07:01,964 --> 00:07:03,256
Razumem.
-Ne, ne, ne. Loto, ne…

97
00:07:03,423 --> 00:07:04,424
Umakni se.

98
00:07:05,508 --> 00:07:06,384
Madonca.

99
00:07:07,094 --> 00:07:08,761
Hej!
-Hej.

100
00:07:08,928 --> 00:07:10,472
Temu se reče zamah z lasmi.

101
00:07:10,638 --> 00:07:12,140
Tega sem se naučil od njih.

102
00:07:14,017 --> 00:07:16,478
Kako je šlo tokrat?

103
00:07:17,145 --> 00:07:18,646
Nekaj si našla!

104
00:07:18,813 --> 00:07:20,648
Na jasi je bil!

105
00:07:20,815 --> 00:07:22,817
Našla sem ga s pomočjo Heiheia,

106
00:07:22,985 --> 00:07:25,403
a to ni iz naše vasi.

107
00:07:25,570 --> 00:07:28,991
Sploh ne vem, iz česa je narejena,
toda to je dokaz.

108
00:07:29,407 --> 00:07:32,452
Obstajajo še drugi ljudje.

109
00:07:32,619 --> 00:07:34,912
Ne vem, zakaj jih še nismo našli,

110
00:07:35,080 --> 00:07:37,249
ampak, očka, tisti otok…

111
00:07:38,166 --> 00:07:41,003
Mislim, da bodo tam.

112
00:07:41,169 --> 00:07:44,131
Samo ugotoviti moram,
kako najti te zvezde.

113
00:07:45,632 --> 00:07:47,342
Vaiana!

114
00:07:47,509 --> 00:07:48,468
Sestrica!

115
00:07:48,635 --> 00:07:50,970
Sestra!
-Sestrica!

116
00:07:51,138 --> 00:07:52,764
Sestra!

117
00:07:53,015 --> 00:07:54,016
Ujela te bom!

118
00:07:54,182 --> 00:07:56,059
Celo večnost te ni bilo!

119
00:07:56,226 --> 00:07:57,727
Tri dni.

120
00:07:57,894 --> 00:07:59,146
Vendar sem te pogrešala vsako…

121
00:07:59,312 --> 00:08:01,314
Kaj si mi prinesla?
-Prinesla?

122
00:08:01,481 --> 00:08:03,191
Rekla si, da mi boš
prinesla darilo.

123
00:08:04,026 --> 00:08:06,153
Pa poglejva.

124
00:08:09,322 --> 00:08:10,365
Kaj to počne?

125
00:08:10,532 --> 00:08:11,533
Kaj je to…

126
00:08:13,993 --> 00:08:15,703
Kam greva?

127
00:08:23,628 --> 00:08:26,339
To je kraj naših prednikov.

128
00:08:27,799 --> 00:08:30,302
Tu sem spoznala,
da so naši ljudje pomorščaki.

129
00:08:32,220 --> 00:08:34,056
Tu mi je babica pokazala, kdo smo.

130
00:08:34,221 --> 00:08:35,222
Babica!

131
00:08:35,390 --> 00:08:38,100
Rekla je, naj zgrabim Mauija za uho
in mu povem:

132
00:08:38,268 --> 00:08:40,352
"Sem Vaiana iz Motunuija.

133
00:08:40,520 --> 00:08:44,023
"Vkrcal se boš na moj čoln
in vrnila srce Te Fiti."

134
00:08:44,606 --> 00:08:45,608
Zelo dobro.

135
00:08:45,775 --> 00:08:46,776
Ja.

136
00:08:46,943 --> 00:08:48,528
Koliko časa je trajalo?

137
00:08:49,487 --> 00:08:50,988
Nekaj tednov.
-Tednov?

138
00:08:51,156 --> 00:08:53,366
To je daljše od večnosti.

139
00:08:53,533 --> 00:08:54,409
Vem.

140
00:08:54,576 --> 00:08:57,036
Ampak, bilo je pomembno.

141
00:08:57,204 --> 00:09:01,499
In če ne bi odšla,
ne bi nikoli postala iskalka poti.

142
00:09:02,667 --> 00:09:04,169
Kot naši starodavni poglavarji.

143
00:09:04,336 --> 00:09:05,878
Kot zadnji veliki pomorščak

144
00:09:06,463 --> 00:09:08,131
Tautai Vasa.

145
00:09:08,715 --> 00:09:13,303
Preden je Maui ukradel srce Te Fiti
in smo nehali pluti po morju,

146
00:09:13,470 --> 00:09:16,306
je Tautai Vasa želel povezati naš otok

147
00:09:16,473 --> 00:09:19,726
z ljudmi iz celega oceana.

148
00:09:20,310 --> 00:09:23,105
Skupaj, lahko naredimo…

149
00:09:23,313 --> 00:09:25,732
Kako daleč lahko gremo…

150
00:09:26,566 --> 00:09:27,817
Neskončno.

151
00:09:28,526 --> 00:09:31,070
In zdaj, ko sem iskalka poti,

152
00:09:31,613 --> 00:09:35,450
je moja naloga,
da nadaljujem, kar je začel.

153
00:09:35,992 --> 00:09:37,535
In to

154
00:09:37,702 --> 00:09:39,454
je moja prva sled.

155
00:09:40,205 --> 00:09:43,250
Maui bi moral iti,
da lahko ti ostaneš z mano!

156
00:09:43,416 --> 00:09:48,213
Maui ima svoja polbožanska opravila,
če pa se pojavi,

157
00:09:48,380 --> 00:09:51,216
ga zgrabi za uho in mu to povej.

158
00:10:03,395 --> 00:10:05,563
Chee Hoo!

159
00:10:24,040 --> 00:10:25,750
Juhu!

160
00:10:30,172 --> 00:10:32,215
Nisem prišel povzročat težav.

161
00:10:32,382 --> 00:10:35,843
Super grajeni polbog gre skozi.

162
00:10:36,719 --> 00:10:40,014
Odprite portal do otoka in bom šel.

163
00:10:42,559 --> 00:10:46,271
Zakaj bi tvegala
in prekršila pravila zaradi tebe,

164
00:10:46,438 --> 00:10:49,649
ko si mojemu šefu povzročil
že toliko težav?

165
00:10:49,816 --> 00:10:51,150
Hej, Nalo je začel.

166
00:10:51,318 --> 00:10:52,735
Ti boš pa dokončal?

167
00:10:53,152 --> 00:10:56,113
Se spet združil
s svojim dragim človekom?

168
00:10:58,366 --> 00:10:59,242
Združil?

169
00:10:59,409 --> 00:11:02,245
Misliš na dekle s kanujem
in neumnim piščancem?

170
00:11:02,412 --> 00:11:03,663
Nismo bili ekipa.

171
00:11:03,830 --> 00:11:05,623
Uporabil sem jo,
da sem dobil svojo kljuko.

172
00:11:08,918 --> 00:11:10,878
Nalo je bog, Maui.

173
00:11:11,045 --> 00:11:14,841
Če boš poskušal ponovno povezati
ljudi oceana, te bo uničil.

174
00:11:15,508 --> 00:11:17,344
In tudi njo za tem.

175
00:11:17,510 --> 00:11:19,679
To je med njim in mano.

176
00:11:19,846 --> 00:11:22,390
Vaiana nima nič s tem.

177
00:11:25,768 --> 00:11:28,771
Naredil si jo za iskalko poti, Maui.

178
00:11:28,938 --> 00:11:32,650
Zato je zdaj vpletena.

179
00:11:47,039 --> 00:11:48,958
Skrivnostni otok? Kul.

180
00:11:49,125 --> 00:11:50,084
Rada bi vzorec.

181
00:11:50,252 --> 00:11:52,504
<i>Vaiana bo našla ljudi</i>

182
00:12:15,443 --> 00:12:16,986
Pojejte.

183
00:12:17,153 --> 00:12:18,738
Nočemo, da se svinjina ohladi.

184
00:12:22,325 --> 00:12:23,701
Nehaj že s tem.

185
00:12:23,868 --> 00:12:25,287
Vaiana…

186
00:12:26,579 --> 00:12:28,623
Nocoj ni samo pojedina.

187
00:12:29,957 --> 00:12:31,000
Pred davnimi časi

188
00:12:31,418 --> 00:12:34,754
je bil podeljen naziv
zadnjemu od iskalcev poti,

189
00:12:34,921 --> 00:12:37,006
ki je imel tako velike sanje, kot ti.

190
00:12:37,965 --> 00:12:41,052
Sveti naziv, več kot poglavar…

191
00:12:41,218 --> 00:12:42,762
Tautai.

192
00:12:42,929 --> 00:12:46,265
Vodja, povezovalec celotnega morja.

193
00:12:47,058 --> 00:12:48,310
Draga moja,

194
00:12:48,476 --> 00:12:52,146
bi nas počastila
in sprejela danes ta naziv?

195
00:12:52,897 --> 00:12:56,275
Prva Tautai našega ljudstva
po tisoč letih.

196
00:12:56,943 --> 00:13:01,030
Pokaži nam, kako daleč bomo šli.

197
00:13:21,926 --> 00:13:26,138
Nocoj pijemo iz sklede
naših prednikov,

198
00:13:26,305 --> 00:13:27,890
kot je nekoč Tautai Vasa,

199
00:13:28,891 --> 00:13:32,269
da ti podelimo ta naslov.

200
00:13:32,937 --> 00:13:36,315
Da povežemo preteklost, sedanjost

201
00:13:36,483 --> 00:13:39,486
in prihodnost, ki leži pred nami.

202
00:13:40,236 --> 00:13:44,323
Naj nas predniki še naprej vodijo.

203
00:13:50,037 --> 00:13:51,539
Sestra!

204
00:13:55,042 --> 00:13:58,546
Počaščena sem,
da lahko služim našim ljudem.

205
00:14:01,173 --> 00:14:04,010
Naj nas predniki še naprej vodijo.

206
00:14:26,282 --> 00:14:27,450
Tautai Vasa.

207
00:14:28,826 --> 00:14:32,329
Motufetū bi moral biti pod zvezdami.

208
00:14:35,124 --> 00:14:36,167
Kaj?

209
00:14:38,586 --> 00:14:40,046
Zveži jadro!

210
00:14:40,212 --> 00:14:41,255
Dvigni veslo!

211
00:14:47,053 --> 00:14:47,929
Ne!

212
00:15:21,754 --> 00:15:23,840
Kje so moji ljudje?

213
00:15:24,466 --> 00:15:25,800
Tautai Vaiana.

214
00:15:27,384 --> 00:15:31,556
To je vaša prihodnost,
če ne boste našli drugih.

215
00:15:32,306 --> 00:15:33,850
V osami

216
00:15:34,016 --> 00:15:36,769
se vaša zgodba konča.

217
00:15:37,103 --> 00:15:39,063
Ne razumem.

218
00:15:39,230 --> 00:15:42,108
Vrnitev srca Te Fiti
je bil začetek.

219
00:15:42,274 --> 00:15:44,401
Premagati moraš nevihto.

220
00:15:44,569 --> 00:15:46,445
Poveži naše ljudi.

221
00:15:46,613 --> 00:15:48,865
Poišči Motufetū.

222
00:15:49,031 --> 00:15:51,367
Ampak ne vem,
kako naj ga najdem.

223
00:15:51,534 --> 00:15:53,995
Ogenj na nebu te bo vodil.

224
00:15:54,161 --> 00:15:57,206
Čakaj. Sploh ne vem,
kako daleč je.

225
00:15:58,207 --> 00:16:00,710
Dlje, kot sem jaz zmogel iti.

226
00:16:03,462 --> 00:16:05,840
Poišči Motufetū.

227
00:16:06,257 --> 00:16:08,425
Poveži nas vse!

228
00:16:11,971 --> 00:16:13,055
Ne!

229
00:16:13,222 --> 00:16:14,390
Vaiana!

230
00:16:18,435 --> 00:16:19,854
Motufetū.

231
00:16:20,312 --> 00:16:23,983
Otok, ki ga moram najti,
je Motufetū.

232
00:16:24,817 --> 00:16:25,735
<i>Dobro…</i>

233
00:16:26,528 --> 00:16:28,655
Kar nekaj časa sem iskal, ampak…

234
00:16:31,407 --> 00:16:33,159
Motufetū.

235
00:16:33,325 --> 00:16:34,744
Kaj je to?

236
00:16:34,911 --> 00:16:36,996
Starodavni otok,

237
00:16:37,705 --> 00:16:40,667
kjer so se nekoč združili
oceanski kanali,

238
00:16:41,125 --> 00:16:44,712
ki povezujejo ljudi celotnega morja.

239
00:16:45,129 --> 00:16:49,133
Dokler se ni izgubil. Preklet je.

240
00:16:50,134 --> 00:16:51,343
Preklet?

241
00:16:51,510 --> 00:16:53,179
V strašni nevihti

242
00:16:53,555 --> 00:16:56,891
boga Nala, lačnega moči,

243
00:17:00,144 --> 00:17:06,525
ki je verjel, da bo močnejši, če bo
ločil ljudi oceanov, nas oslabil

244
00:17:06,984 --> 00:17:09,236
in tako končal našo zgodbo.

245
00:17:10,655 --> 00:17:12,072
Naši predniki so verjeli,

246
00:17:12,239 --> 00:17:16,243
da je treba najti Motufetū,
da zlomimo Nalov urok

247
00:17:16,535 --> 00:17:17,995
in ponovno vzpostavimo kanale.

248
00:17:18,663 --> 00:17:23,375
To je edini način,
da zopet združimo svoje ljudi.

249
00:17:25,002 --> 00:17:26,754
Ali pa se naša zgodba konča.

250
00:17:27,797 --> 00:17:29,757
Sklicati moramo svet za…

251
00:17:29,924 --> 00:17:31,175
Poglavar!

252
00:17:53,405 --> 00:17:55,199
Ogenj na nebu.

253
00:17:55,825 --> 00:17:57,243
Hoče, da mu sledim.

254
00:17:57,785 --> 00:17:59,286
K novim zvezdam.

255
00:17:59,787 --> 00:18:01,580
Lahko traja celo večnost.

256
00:18:01,998 --> 00:18:04,500
Tautai Vasa se sploh ni vrnil.

257
00:18:04,667 --> 00:18:07,795
To je klic prednikov, Tui.

258
00:18:07,962 --> 00:18:09,797
Če je nikoli več ne vidimo…

259
00:18:11,674 --> 00:18:14,135
Kako to misliš, nikoli več?

260
00:18:14,343 --> 00:18:16,428
Simea, ne, mislim, to je…

261
00:18:17,513 --> 00:18:19,015
Nočem, da greš!

262
00:18:24,812 --> 00:18:25,813
Simea…

263
00:18:31,235 --> 00:18:32,862
Mami, to…

264
00:18:33,821 --> 00:18:35,156
Tako hitro je.

265
00:18:35,447 --> 00:18:36,448
Kaj če…

266
00:18:37,700 --> 00:18:39,702
Zdaj si Tautai, Vaiana.

267
00:18:40,870 --> 00:18:42,038
Za nekatere stvari

268
00:18:43,873 --> 00:18:45,249
se nikoli ne čutimo pripravljeni.

269
00:19:03,184 --> 00:19:07,604
<i>Poznam nebo nad oceanom</i>

270
00:19:08,522 --> 00:19:12,694
<i>Kliče po imenu me</i>

271
00:19:12,860 --> 00:19:18,532
<i>Naenkrat pa vse drugače je</i>

272
00:19:18,700 --> 00:19:23,454
<i>Poznam že dobro pot izbrano</i>

273
00:19:24,246 --> 00:19:27,041
<i>A ta je večja kot doslej</i>

274
00:19:27,374 --> 00:19:29,626
<i>Plima tokrat nosi</i>

275
00:19:29,794 --> 00:19:32,588
<i>Daleč me naprej</i>

276
00:19:32,755 --> 00:19:35,800
<i>Kaj čaka me?</i>

277
00:19:35,967 --> 00:19:38,761
<i>Za vselej daleč stran</i>

278
00:19:38,928 --> 00:19:41,513
<i>Od vsakogar</i>

279
00:19:41,680 --> 00:19:48,687
<i>In proč od vsega kar poznam</i>

280
00:19:49,396 --> 00:19:53,150
<i>Kaj daleč je?</i>

281
00:19:53,317 --> 00:19:56,153
<i>Tam drugačno je nebo</i>

282
00:19:56,320 --> 00:19:58,906
<i>In v neznanem ni lahko</i>

283
00:19:59,073 --> 00:20:01,743
<i>S poti zaidem še</i>

284
00:20:01,909 --> 00:20:05,830
<i>Če grem daleč stran</i>

285
00:20:05,997 --> 00:20:09,000
<i>Naj pustim, kar rada imam</i>

286
00:20:09,166 --> 00:20:14,046
<i>Naj v iskanje se prihodnosti podam?</i>

287
00:20:14,505 --> 00:20:19,593
<i>Grem lahko še dlje?</i>

288
00:20:20,136 --> 00:20:24,306
<i>To usode so koraki</i>

289
00:20:24,974 --> 00:20:28,019
<i>To začetek je poti</i>

290
00:20:28,185 --> 00:20:33,190
<i>Življenje staro se drobi mi pred očmi</i>

291
00:20:33,357 --> 00:20:36,568
<i>Pustila bi</i>

292
00:20:36,944 --> 00:20:39,947
<i>Vse kar imam</i>

293
00:20:40,114 --> 00:20:42,199
<i>A če bom šla</i>

294
00:20:42,366 --> 00:20:49,373
<i>Kako slovo naj vsemu dam?</i>

295
00:20:50,249 --> 00:20:53,878
<i>Kaj čaka me?</i>

296
00:20:54,045 --> 00:20:57,089
<i>Sredi širnega morja</i>

297
00:20:57,256 --> 00:20:59,884
<i>Ko v valovih se morda</i>

298
00:21:00,051 --> 00:21:02,553
<i>Še sama izgubim</i>

299
00:21:02,719 --> 00:21:06,557
<i>A nekaj čaka me</i>

300
00:21:06,933 --> 00:21:09,852
<i>Naj pustim, kar rada imam</i>

301
00:21:10,019 --> 00:21:15,107
<i>Naj v iskanje se prihodnosti podam</i>

302
00:21:15,274 --> 00:21:18,903
<i>Grem lahko še dlje?</i>

303
00:21:20,571 --> 00:21:23,532
<i>A če ob njej me več ne bo</i>

304
00:21:23,950 --> 00:21:27,619
<i>Bo kdaj razumela to?</i>

305
00:21:37,046 --> 00:21:38,047
Babica!

306
00:21:40,507 --> 00:21:43,928
<i>Ob tebi bom, nič ne skrbi</i>

307
00:21:44,345 --> 00:21:49,183
<i>A morda sledi še več</i>

308
00:21:50,559 --> 00:21:53,437
Oh, zakaj si tako zaskrbljena?

309
00:21:54,230 --> 00:21:56,690
Ni tako kot zadnjič.

310
00:21:57,733 --> 00:22:02,571
Zadnjič si bila premlada,
da bi razumela, kaj vse lahko izgubiš.

311
00:22:02,738 --> 00:22:04,031
Ali spoznaš.

312
00:22:04,781 --> 00:22:07,409
A tukaj sva, še vedno skupaj.

313
00:22:07,826 --> 00:22:09,620
Samo malo drugače.

314
00:22:10,872 --> 00:22:13,665
Ne vem, kam vodi tvoja zgodba.

315
00:22:14,959 --> 00:22:18,087
Vedno moramo izbrati to, kar smo.

316
00:22:22,967 --> 00:22:25,552
<i>To je večje kot Motunui.</i>

317
00:22:25,719 --> 00:22:26,888
<i>Večje od nas.</i>

318
00:22:27,679 --> 00:22:30,807
Odplula bom do novega neba,

319
00:22:30,975 --> 00:22:34,645
da ponovno povežem ljudi
celotnega oceana.

320
00:22:35,021 --> 00:22:38,357
In potem se bom vrnila domov.

321
00:22:42,278 --> 00:22:45,281
<i>Šla bom še dlje</i>

322
00:22:46,073 --> 00:22:48,700
<i>Ampak enkrat, kdo ve kdaj</i>

323
00:22:48,867 --> 00:22:51,578
<i>Se vrnila bom nazaj</i>

324
00:22:51,745 --> 00:22:54,957
<i>Zato, ker vem, kdo sem</i>

325
00:22:55,124 --> 00:22:58,585
<i>Jaz sem Vaiana!</i>

326
00:22:58,752 --> 00:23:01,923
<i>V meni morje valovi</i>

327
00:23:02,089 --> 00:23:06,802
<i>In prisegam, da bo vse do konca dni</i>

328
00:23:07,094 --> 00:23:10,389
<i>Čas je, da grem
Grem, zdaj vem</i>

329
00:23:10,556 --> 00:23:12,433
<i>Da izvem</i>

330
00:23:12,599 --> 00:23:17,438
<i>Kaj čaka me!</i>

331
00:23:22,359 --> 00:23:24,361
Vaiana, posadko rabiš.

332
00:23:25,029 --> 00:23:26,863
Heihei in Pua ne štejeta.

333
00:23:27,031 --> 00:23:29,033
To je na drugi strani oceana.

334
00:23:29,200 --> 00:23:30,367
Kako naj jih prosim…

335
00:23:30,534 --> 00:23:34,621
Naši ljudje bodo pomagali,
če jim dovoliš.

336
00:23:35,414 --> 00:23:36,873
Zadnjič je preživel še piščanec.

337
00:23:40,377 --> 00:23:42,546
No, potem bom potrebovala večji kanu.

338
00:23:43,880 --> 00:23:45,757
Ja! Čisto nov,

339
00:23:45,924 --> 00:23:47,051
gladek, z dvojnim trupom.

340
00:23:47,218 --> 00:23:49,345
Najboljši kanu do sedaj. Super!

341
00:23:49,511 --> 00:23:51,973
Vrhunska nadgradnja za posadko.
-Loto!

342
00:23:52,139 --> 00:23:54,266
Želim si, da bi bila v posadki.

343
00:23:54,433 --> 00:23:57,186
Oh! Potem morava narediti
pa še boljšega.

344
00:24:01,690 --> 00:24:03,484
Kmet? Na morju?

345
00:24:03,650 --> 00:24:05,694
Jesti bomo morali
še kaj drugega kot ribe.

346
00:24:05,861 --> 00:24:08,489
Potrebujemo namakanje.
Razmnoževanje rastlin.

347
00:24:08,780 --> 00:24:11,993
Še z mojim najboljšim vajencem
bi stradali!

348
00:24:12,159 --> 00:24:13,869
Točno tako. Potrebujemo mojstra.

349
00:24:14,036 --> 00:24:15,662
Ja, potrebujete…

350
00:24:15,746 --> 00:24:16,998
Hvala, Kele! Najboljši si!

351
00:24:17,164 --> 00:24:18,249
Kar sam sem vkorakal v past.

352
00:24:19,083 --> 00:24:20,167
Hej, Maui.

353
00:24:20,376 --> 00:24:22,253
Nekaj časa me že ni bilo tu.

354
00:24:23,462 --> 00:24:26,132
Ne vem, kje si, ampak…

355
00:24:27,258 --> 00:24:28,842
Potrebovala bi tvojo pomoč.

356
00:24:31,845 --> 00:24:32,846
Maui!

357
00:24:33,514 --> 00:24:36,933
Moni.
-Pravzaprav sva oba.

358
00:24:37,309 --> 00:24:39,520
Maui in jaz.

359
00:24:39,686 --> 00:24:41,688
Cela serija je.

360
00:24:43,065 --> 00:24:44,108
Vau.

361
00:24:44,275 --> 00:24:46,527
Škoda, da Mauija ni tukaj.

362
00:24:46,693 --> 00:24:48,737
Potrebuješ nekoga,
ki pozna vse stare zgodbe

363
00:24:48,904 --> 00:24:51,823
in nekoga, ki je res močan,

364
00:24:51,990 --> 00:24:53,909
ima izvrstne lase in

365
00:24:54,076 --> 00:24:57,288
mislim, da poznam nekoga podobnega.

366
00:24:58,914 --> 00:24:59,915
Ja!

367
00:25:00,582 --> 00:25:01,917
Z Vaiano grem

368
00:25:02,084 --> 00:25:04,086
slediti klicu prednikov!

369
00:25:05,504 --> 00:25:08,507
Pripravite se na nove zgodbe!

370
00:25:19,560 --> 00:25:21,395
S tabo grem.

371
00:25:22,771 --> 00:25:25,191
Vrnem se takoj, ko se lahko.

372
00:25:25,691 --> 00:25:26,817
Obljubim.

373
00:25:27,901 --> 00:25:30,737
Kaj pa, če se ne vrneš?

374
00:25:37,953 --> 00:25:39,205
Ocean

375
00:25:39,913 --> 00:25:41,373
je moj prijatelj.

376
00:25:52,008 --> 00:25:53,094
Najin prijatelj.

377
00:26:13,822 --> 00:26:15,073
Povezuje naju.

378
00:26:21,288 --> 00:26:23,832
Zato je čisto vseeno

379
00:26:23,999 --> 00:26:25,626
kam grem,

380
00:26:25,792 --> 00:26:27,544
ker bom vedno s teboj.

381
00:26:35,719 --> 00:26:38,472
Vzemi del doma s seboj.

382
00:27:47,333 --> 00:27:49,376
Radi te imamo, Vaiana!

383
00:27:57,092 --> 00:27:59,094
Dobro se primite.

384
00:28:09,355 --> 00:28:11,022
V redu, v redu.

385
00:28:11,189 --> 00:28:12,608
Še enkrat.

386
00:28:12,774 --> 00:28:16,945
To ni konec naše zgodbe.

387
00:28:17,112 --> 00:28:20,907
Ne bomo pustili usodi,
da nas pusti na cedilu.

388
00:28:21,074 --> 00:28:24,202
Skupaj se združeni dvignemo!

389
00:28:24,370 --> 00:28:28,957
Skupaj si vzamemo svobodo!

390
00:28:32,753 --> 00:28:34,212
Ta tip razume.

391
00:28:34,380 --> 00:28:36,047
Ja. Tebe mislim, lepotec.

392
00:28:37,758 --> 00:28:40,552
Samo še moj trnek moraš vzeti.

393
00:28:41,887 --> 00:28:42,888
Vzemi moj trnek.

394
00:28:45,266 --> 00:28:47,518
Ja! Ja! Dajmo. Super vam gre.

395
00:28:47,726 --> 00:28:49,478
O tem govorim, ja!

396
00:28:49,645 --> 00:28:51,397
Super vam gre! Še višje. To je to.

397
00:28:51,563 --> 00:28:53,607
Višje! Skoraj smo že.
Samo še malo…

398
00:28:54,441 --> 00:28:55,567
Ne, ne. Ne.

399
00:28:56,693 --> 00:28:57,569
Kaj pa…

400
00:29:11,625 --> 00:29:14,670
Ne skrbi. Daj no.
Saj me poznaš. Rešil naju bom.

401
00:29:16,004 --> 00:29:18,006
Ne, nočem, da me ona reši.

402
00:29:18,715 --> 00:29:19,758
Še enkrat.

403
00:29:21,259 --> 00:29:22,594
Ker bo umrla.

404
00:29:22,761 --> 00:29:25,347
Nalo sovraži ljudi še bolj,
kot sovraži mene.

405
00:29:25,514 --> 00:29:28,183
In vedi, zelo me sovraži!

406
00:29:28,350 --> 00:29:31,269
Dalj kot je Kodravka od tega,
boljše je.

407
00:29:31,437 --> 00:29:34,940
Sama sva v tem!

408
00:29:37,108 --> 00:29:38,193
Ja, imam ga.

409
00:29:41,488 --> 00:29:43,324
Spustila bi te, ampak

410
00:29:43,490 --> 00:29:46,452
upam, da bom spoznala
tvojo malo prijateljico.

411
00:29:46,618 --> 00:29:47,994
Načrte imam za oba.

412
00:29:49,330 --> 00:29:51,206
Kaj? Hej…

413
00:29:51,373 --> 00:29:52,791
Uživaj v kosilu!

414
00:30:14,521 --> 00:30:16,648
Loto! Kaj delaš?

415
00:30:16,815 --> 00:30:18,817
Pripravljam izboljšave.

416
00:30:18,984 --> 00:30:19,818
Dobro.

417
00:30:20,861 --> 00:30:23,113
Kanu je že tako popoln.

418
00:30:23,279 --> 00:30:24,280
Popolnost je mit.

419
00:30:24,448 --> 00:30:27,659
Obstajajo samo neuspeh,
učenje in smrt.

420
00:30:30,579 --> 00:30:31,997
Moni! Veslo?

421
00:30:32,998 --> 00:30:35,584
Seveda. Zato pa si iskalka poti.

422
00:30:36,835 --> 00:30:37,836
Ne. Ne, ne!

423
00:30:42,090 --> 00:30:45,218
Celoten ocean računa na nas.

424
00:30:45,386 --> 00:30:48,389
Izpolniti moramo pričakovanja,
držimo smer

425
00:30:48,555 --> 00:30:50,348
in nihče ne sme pasti iz kanuja.

426
00:30:50,974 --> 00:30:52,726
Čakaj. Kje je kmet?

427
00:30:55,061 --> 00:30:57,939
Kdaj se bo kanu nehal premikati?

428
00:30:58,106 --> 00:31:00,233
Na morju smo.

429
00:31:01,610 --> 00:31:04,405
Moni!
-Loto. Moni je tista druga.

430
00:31:06,573 --> 00:31:08,033
Nikoli nam ne bo uspelo,

431
00:31:08,950 --> 00:31:10,744
če ne podate roke oceanu!

432
00:31:10,911 --> 00:31:11,912
Ne moreš podati roke tekočini.

433
00:31:12,078 --> 00:31:13,872
Jaz pa ne znam plavati.

434
00:31:14,581 --> 00:31:16,458
Zdi se, da bi lahko…
Dobro. To je…

435
00:31:17,959 --> 00:31:18,960
Zdaj so vsi žalostni.

436
00:31:19,127 --> 00:31:22,047
Tisti, ki je zasnoval kanu,
je pozabil na stranišče!

437
00:31:22,213 --> 00:31:24,340
Ja. Jaz sem ga, a vsi smo tukaj.
-Zakaj sem pristal na to?

438
00:31:24,591 --> 00:31:26,176
Sploh ne bi smel…

439
00:31:30,514 --> 00:31:32,433
Ni mi čisto jasno, kaj počneš.

440
00:31:32,599 --> 00:31:33,434
Klapa!

441
00:31:33,600 --> 00:31:38,689
Moramo priti do Motufetūja, da končamo
prekletstvo, skupaj moramo držati.

442
00:31:38,855 --> 00:31:41,149
Najdimo. Svoj. Ritem!

443
00:31:41,316 --> 00:31:42,651
Ne bom pel zraven!

444
00:31:42,818 --> 00:31:44,235
Bomo še videli!

445
00:31:44,570 --> 00:31:46,530
<i>Vstani, pripravi se</i>

446
00:31:46,697 --> 00:31:48,406
<i>Potopi se v svojo zgodbo</i>

447
00:31:48,574 --> 00:31:50,200
<i>Mogoče to moti te</i>

448
00:31:50,366 --> 00:31:51,702
<i>Poskusi, kdo ve, kako bo</i>

449
00:31:51,868 --> 00:31:53,912
<i>To poglej</i>

450
00:31:54,455 --> 00:31:55,831
<i>Kaj je še boljšega kje?!</i>

451
00:31:55,997 --> 00:31:57,373
Vse je boljše od tega.

452
00:31:57,541 --> 00:31:58,792
Ocean, lahko pomagaš?

453
00:31:59,042 --> 00:32:01,002
<i>Daj no, nasmehni se</i>

454
00:32:01,169 --> 00:32:02,629
<i>Ne skrivaj se več, kolega</i>

455
00:32:02,796 --> 00:32:04,590
<i>Zabava mim' tebe gre</i>

456
00:32:04,756 --> 00:32:06,174
<i>Bolj mokro, še bolj je mega</i>

457
00:32:06,341 --> 00:32:08,051
<i>Le poglej</i>

458
00:32:08,760 --> 00:32:10,512
<i>Kaj je še boljšega kje?</i>

459
00:32:10,679 --> 00:32:12,931
Slabo mi bo.
-Vem, kaj pomaga pri tem!

460
00:32:13,098 --> 00:32:16,226
<i>Čuti veter, kot jadral bi zdaj!</i>

461
00:32:16,392 --> 00:32:19,104
<i>Kdo ve, morda nas pa ne bo več nazaj</i>

462
00:32:19,270 --> 00:32:20,271
Loto!
-Samo opazka je bila.

463
00:32:20,438 --> 00:32:22,190
<i>Ja, je daleč obala</i>

464
00:32:22,357 --> 00:32:24,067
<i>In hitrost ni mala</i>

465
00:32:24,234 --> 00:32:25,777
<i>Vemo, kam nas nosi</i>

466
00:32:25,944 --> 00:32:29,615
<i>No, boljšega ni, kot je to.</i>

467
00:32:29,781 --> 00:32:31,825
<i>Boljšega ni, kot je to!</i>

468
00:32:31,992 --> 00:32:33,409
<i>(Boljšega ni)</i>

469
00:32:33,577 --> 00:32:35,245
<i>Boljšega ni, kot je</i>

470
00:32:35,411 --> 00:32:37,789
<i>To!</i>

471
00:32:37,956 --> 00:32:38,915
<i>Whoa!</i>

472
00:32:39,082 --> 00:32:40,667
<i>Res vedno nam bolje gre</i>

473
00:32:40,834 --> 00:32:42,085
<i>To vožnja bo čez vse</i>

474
00:32:42,252 --> 00:32:44,254
<i>Do cilja v trenutku</i>

475
00:32:44,420 --> 00:32:46,006
<i>Ker skupaj je bolj zabavno</i>

476
00:32:46,172 --> 00:32:48,509
<i>Whoa</i>

477
00:32:48,675 --> 00:32:51,720
<i>Boljšega ni, kot je to!</i>

478
00:32:52,638 --> 00:32:54,931
Mislim, da se mi bo na morju zmešalo.

479
00:32:55,098 --> 00:32:56,224
To je sijajno!

480
00:32:56,391 --> 00:32:59,770
Dajte mi zrno peska in drevo.

481
00:32:59,978 --> 00:33:01,938
<i>Ja, smo vsi dobre volje</i>

482
00:33:02,105 --> 00:33:03,607
<i>Mi in pa obzorje</i>

483
00:33:03,774 --> 00:33:05,483
<i>Prijat'li in morje</i>

484
00:33:05,651 --> 00:33:08,987
<i>No, boljšega ni, kot je to</i>

485
00:33:09,404 --> 00:33:10,405
Narobe.
-Kaj?

486
00:33:10,572 --> 00:33:12,908
<i>No… Naj na hitro te popravim
Pa čeprav je pesem jasna</i>

487
00:33:13,074 --> 00:33:14,743
<i>Odgovor na vprašanje
"Kaj lahko bi bilo bolje?"</i>

488
00:33:14,910 --> 00:33:16,452
<i>Strogo rečeno
Popolnost je mit</i>

489
00:33:16,620 --> 00:33:18,371
<i>Tudi sanjsko potovanje
Najbrž boljše je lahko</i>

490
00:33:18,539 --> 00:33:20,206
<i>Zato pa najraje
Skiciram, planiram</i>

491
00:33:20,373 --> 00:33:21,667
<i>Ideje zbiram
Jih redefiniram!</i>

492
00:33:21,833 --> 00:33:23,669
<i>Res sem brihta in glavca
Genialna sem naprav'ca</i>

493
00:33:23,835 --> 00:33:25,503
<i>In spoznam se na vse vede
Dokler ladja ne nasede</i>

494
00:33:25,671 --> 00:33:27,338
<i>Fantastično tonemo
Ja, prav zares</i>

495
00:33:27,505 --> 00:33:29,716
<i>In noro vse zavozimo
Padec naj te kaj nauči!</i>

496
00:33:29,883 --> 00:33:31,552
<i>Če zalomi se
Le popraviš in že gre!</i>

497
00:33:31,718 --> 00:33:32,803
<i>Ja!
V bistvu enostavno je</i>

498
00:33:32,969 --> 00:33:34,470
<i>Saj Loto ima moto
To je dober načrt</i>

499
00:33:34,638 --> 00:33:36,723
<i>En neuspeh za drugim
Učenje, pa smrt!</i>

500
00:33:45,816 --> 00:33:47,651
<i>Boljšega ni, kot je to!</i>

501
00:33:47,818 --> 00:33:49,527
<i>Nič na svetu boljše ni, kot je to!</i>

502
00:33:49,695 --> 00:33:52,280
<i>Boljšega ni, kot je to
Ampak resnično, nič ni boljše kot to!</i>

503
00:33:52,447 --> 00:33:54,575
Daj no, Kele. Ocean je naš prijatelj.

504
00:33:54,741 --> 00:33:56,242
<i>Zdaj vse nam že jasno je!</i>

505
00:33:56,409 --> 00:33:57,953
Samo odpeljite me nazaj na kopno!

506
00:33:58,119 --> 00:34:00,080
<i>Zaplujmo na otok</i>

507
00:34:00,246 --> 00:34:01,873
<i>In četudi traja neskončno</i>

508
00:34:02,040 --> 00:34:04,000
<i>Whoa!</i>

509
00:34:04,459 --> 00:34:07,128
<i>Boljšega ni, kot je to!</i>

510
00:34:07,337 --> 00:34:09,047
Dajmo vsi!

511
00:34:09,214 --> 00:34:10,882
<i>Sapica
-Se igra</i>

512
00:34:11,049 --> 00:34:12,676
<i>Više še
-Veslo gre</i>

513
00:34:12,843 --> 00:34:16,346
<i>Kamor ni
-Stopil še nihče!</i>

514
00:34:16,512 --> 00:34:18,098
<i>Whoa!</i>

515
00:34:18,264 --> 00:34:22,268
<i>Boljšega ni, kot je to!</i>

516
00:34:22,435 --> 00:34:23,478
Uspelo ti bo, Kele!

517
00:34:23,645 --> 00:34:25,230
<i>Whoa…</i>

518
00:34:25,438 --> 00:34:31,152
<i>Boljšega ni, kot je…</i>

519
00:34:33,989 --> 00:34:39,327
<i>To!!!!!</i>

520
00:34:46,126 --> 00:34:48,920
Ali naj ne bi sledili temu?

521
00:34:49,587 --> 00:34:50,839
Dajmo…

522
00:34:51,006 --> 00:34:53,591
Brez panike. Prepričana sem,

523
00:34:53,759 --> 00:34:55,761
da se je to zgodilo z razlogom.

524
00:34:55,927 --> 00:34:57,512
Ja, verjetno je to
nekaj dobrega, kajne?

525
00:34:58,930 --> 00:34:59,931
Hej!

526
00:35:01,266 --> 00:35:02,893
Moni! Zgrabi veslo!

527
00:35:03,059 --> 00:35:04,435
Poskušam.

528
00:35:04,603 --> 00:35:06,688
Nekaj je narobe s kanujem!

529
00:35:06,855 --> 00:35:09,190
Ne gre za kanu. To je tok!

530
00:35:09,357 --> 00:35:10,191
Kaj?

531
00:35:12,235 --> 00:35:13,486
Hej, ocean.

532
00:35:14,320 --> 00:35:18,324
Nisem dobila veliko navodil,
razen tega, da naj sledim kometu.

533
00:35:18,491 --> 00:35:20,702
Če mi praviš, naj spremenim smer,

534
00:35:20,952 --> 00:35:23,496
bi bila vesela malo vzpodbude.

535
00:35:24,956 --> 00:35:25,999
Kopno?

536
00:35:27,625 --> 00:35:29,836
Kopno!

537
00:35:30,253 --> 00:35:31,797
To je Motufetū!

538
00:35:33,256 --> 00:35:34,716
Našli smo ga.

539
00:35:35,341 --> 00:35:36,927
Res hitro.

540
00:35:37,093 --> 00:35:38,887
Slišim ljudi?

541
00:35:41,973 --> 00:35:43,433
To ni otok.

542
00:35:44,350 --> 00:35:45,393
In to

543
00:35:46,102 --> 00:35:47,145
niso ljudje.

544
00:35:48,604 --> 00:35:50,398
Kakam…
-Mora?

545
00:35:54,194 --> 00:35:55,028
Iti moramo!

546
00:36:10,168 --> 00:36:12,087
To je res sramota.

547
00:36:12,253 --> 00:36:14,840
Kmeta bodo ubili kokosi.

548
00:36:17,092 --> 00:36:18,676
Torej nas ignorirajo?

549
00:36:18,844 --> 00:36:20,929
To je dobro. Mar ne?
Je… Je to dobro?

550
00:36:44,535 --> 00:36:46,662
Dobro. Družba?

551
00:36:48,248 --> 00:36:49,207
Vsi v kajuto.

552
00:37:02,387 --> 00:37:05,056
Uporablja centrifugalno silo,
da povečuje hitrost.

553
00:37:05,223 --> 00:37:06,182
Vaiana!

554
00:37:17,568 --> 00:37:20,071
Adijo. Hvala za vožnjo!

555
00:37:31,124 --> 00:37:32,708
Dajmo koko…

556
00:37:34,127 --> 00:37:35,336
…si.

557
00:37:46,431 --> 00:37:47,348
Poslušajte!

558
00:37:47,515 --> 00:37:49,851
Smo na pomembni poti!

559
00:37:50,018 --> 00:37:51,352
Spustili nas boste.

560
00:37:52,645 --> 00:37:53,855
Počakaj. Počakaj!

561
00:38:07,702 --> 00:38:08,786
Kaj delate?

562
00:38:14,625 --> 00:38:16,461
Kaj se dogaja?

563
00:38:27,722 --> 00:38:29,015
To je

564
00:38:30,100 --> 00:38:31,226
moja slikanica.

565
00:38:31,392 --> 00:38:34,520
Trap. Sprašujejo,
če si ga ti narisal,

566
00:38:34,687 --> 00:38:38,233
ker hočejo,
da jim razložiš to sliko.

567
00:38:43,905 --> 00:38:46,241
Tvoj domači otok

568
00:38:48,534 --> 00:38:50,996
je v istem morju kot Motufetū.

569
00:38:52,497 --> 00:38:56,918
Ko je Nalo razdelil ocean,
da bi oslabil pomorska ljudstva,

570
00:38:57,543 --> 00:39:01,381
so vaši predniki ostali
stran od njihovega doma.

571
00:39:02,798 --> 00:39:05,927
Mislili ste, da ste končno
našli pot nazaj,

572
00:39:06,094 --> 00:39:07,971
ko ste naleteli na to
velikansko školjko.

573
00:39:09,305 --> 00:39:14,394
In zdaj vas skrbi,
da boste za vedno ločeni.

574
00:39:16,479 --> 00:39:17,772
Ves ta čas

575
00:39:18,481 --> 00:39:21,526
so se samo trudili priti domov.

576
00:39:23,861 --> 00:39:28,158
Če vam pomagamo
premagati školjko,

577
00:39:28,533 --> 00:39:30,410
nam boste pomagali,
da pridemo do Motufetūja.

578
00:39:32,954 --> 00:39:33,788
Skupaj.

579
00:39:33,955 --> 00:39:37,167
Halo? Še vedno
se ne moremo premakniti!

580
00:39:37,333 --> 00:39:39,252
Kako bomo to storili?

581
00:39:39,419 --> 00:39:42,172
Niti s prstom ne more migniti.

582
00:39:42,338 --> 00:39:45,091
Naše mišice so polne
nevrotoksinov…

583
00:39:45,258 --> 00:39:47,052
Čakaj. Čakaj. Samo malo.

584
00:39:47,218 --> 00:39:49,262
Školjka je ena sama velika mišica.

585
00:39:49,429 --> 00:39:51,889
Če se ji dovolj približamo,
jo ustrelimo v ganglij,

586
00:39:52,057 --> 00:39:55,060
bo zaspančkala
in mi gremo do Motufetūja.

587
00:39:55,851 --> 00:39:57,020
Misliš, da bo to delovalo?

588
00:40:03,985 --> 00:40:05,778
Hočete, da mi to storimo?

589
00:40:07,072 --> 00:40:09,532
Lažje bi bilo,
če ne bi bili žele.

590
00:40:11,076 --> 00:40:12,577
Ne skrbi. To lahko popravijo.

591
00:40:12,743 --> 00:40:13,494
Kako?

592
00:40:20,626 --> 00:40:22,045
Kaj je to?

593
00:40:41,481 --> 00:40:42,773
Okus ima po kokosu.

594
00:40:42,898 --> 00:40:44,900
Kar čez nas je šla, kajne?

595
00:40:45,068 --> 00:40:47,988
Dobro, kje bomo dobili
strup za školjko?

596
00:40:55,370 --> 00:40:56,621
Sanjska na obeh straneh.

597
00:41:05,463 --> 00:41:07,048
Pridite. Iti moramo!

598
00:41:17,183 --> 00:41:17,850
Kaj?

599
00:41:19,310 --> 00:41:21,812
Dogovorili smo se.

600
00:41:21,979 --> 00:41:26,651
Mi se znebimo školjke, vi pa nam
pomagate priti do Motufetūja.

601
00:41:27,735 --> 00:41:29,029
Si majhen, a mogočen.

602
00:41:41,374 --> 00:41:45,795
Mislim, da je to bojevniški pozdrav,
da nam pokažejo spoštovanje.

603
00:41:51,176 --> 00:41:53,886
Ali pa zbogom, če umremo.

604
00:41:58,266 --> 00:41:59,767
Vau.

605
00:42:02,728 --> 00:42:04,439
Kako bomo ustrelili v ganglij,

606
00:42:04,730 --> 00:42:06,482
če ne vemo, kako izgleda?

607
00:42:06,649 --> 00:42:10,653
Mislim, da bomo vedeli, kako izgleda,
ko ga bomo videli.

608
00:42:13,906 --> 00:42:14,740
Ja.

609
00:42:14,907 --> 00:42:16,701
Torej, samo…

610
00:42:17,368 --> 00:42:20,163
In Motufetū, prihajamo!

611
00:42:20,496 --> 00:42:21,956
Misija opravljena.

612
00:42:26,836 --> 00:42:28,379
Ne, ne, ne!

613
00:42:29,922 --> 00:42:32,467
Zaradi tega moraš vedno imeti
rezervni načrt.

614
00:42:35,052 --> 00:42:36,387
In še tretjega.

615
00:42:38,639 --> 00:42:40,391
Četrti bi bil že pretiravanje.

616
00:42:58,451 --> 00:42:59,285
Ne!

617
00:43:11,922 --> 00:43:13,549
Chee Hoo!

618
00:43:20,055 --> 00:43:21,516
Ven moramo!

619
00:43:39,409 --> 00:43:41,619
Čakaj! Kaj si… Hej! Ne…

620
00:44:02,097 --> 00:44:04,267
Moni! Moni!
-Vaiana!

621
00:44:04,434 --> 00:44:05,893
Vaiana!

622
00:44:23,244 --> 00:44:24,329
Vaiana?

623
00:44:25,371 --> 00:44:26,331
Vaiana?

624
00:44:27,832 --> 00:44:29,375
Reči moram, da sem uživala.

625
00:44:30,293 --> 00:44:31,544
Kakamora!

626
00:44:31,711 --> 00:44:33,213
Uspelo ti je!

627
00:44:39,635 --> 00:44:41,346
Nisem imel čisto prav.

628
00:45:01,115 --> 00:45:02,242
Zanimivo.

629
00:45:02,408 --> 00:45:03,659
To je kot kislina.

630
00:45:16,881 --> 00:45:18,466
Lahko dobim Chee Hoo?

631
00:45:19,759 --> 00:45:20,593
O, ja!

632
00:45:23,429 --> 00:45:26,557
Zdaj pa še moja ljubica.

633
00:45:36,317 --> 00:45:38,278
Maui!

634
00:45:39,779 --> 00:45:41,155
Tetovaža se premika.
-Hej.

635
00:45:41,322 --> 00:45:42,532
Tetovaža se premika!
-Ne. Ne, ne, ne.

636
00:45:42,698 --> 00:45:44,199
Poslušaj, polbog sem…

637
00:45:44,867 --> 00:45:45,868
Sreča!
-Nehaj!

638
00:45:46,035 --> 00:45:47,077
Hočem, da me tetovaža udari.

639
00:45:47,244 --> 00:45:48,371
Hej!

640
00:45:48,538 --> 00:45:50,456
Dobro. Pravilo številka ena…

641
00:45:50,540 --> 00:45:51,541
Ne.

642
00:45:51,749 --> 00:45:53,250
Samo… Dobro. Naj kdo…

643
00:45:53,418 --> 00:45:55,420
Me lahko odkotalite nazaj?

644
00:45:55,586 --> 00:45:56,546
Odkotalil te bom!
-Ne, ne, ne.

645
00:45:56,754 --> 00:45:57,588
Ne njega.

646
00:45:59,089 --> 00:46:01,676
To se zgodi,
ko spoznaš svoje junake.

647
00:46:02,593 --> 00:46:03,969
Vem, ja.

648
00:46:05,305 --> 00:46:06,096
Dobro.

649
00:46:06,263 --> 00:46:09,309
Prvo pravilo.
Nikoli me niste videli v tem stanju.

650
00:46:09,475 --> 00:46:11,185
Čeprav izgledam kul.

651
00:46:11,352 --> 00:46:12,895
Izgledaš kot ledvični kamen.

652
00:46:13,062 --> 00:46:14,814
In ti izgledaš kot nekdo,
ki ve, kaj to je.

653
00:46:15,523 --> 00:46:16,316
No…

654
00:46:19,151 --> 00:46:21,487
Živjo, Šunkica.

655
00:46:21,654 --> 00:46:25,700
Dobro. Očitno ne vem vsega
in mi boste morali razložiti.

656
00:46:25,866 --> 00:46:27,743
Čeprav, veste kaj?
Ni treba.

657
00:46:27,910 --> 00:46:29,662
Nočem se navezati,
če boste vsi…

658
00:46:30,996 --> 00:46:33,207
Veste, o čem govorim?
To, kar ne boste.

659
00:46:33,374 --> 00:46:35,250
Tega ne boste naredili.
Ne vem, zakaj sem sploh to rekel.

660
00:46:35,418 --> 00:46:38,754
V glavnem, dogajajo se
precej resne božje stvari…

661
00:46:41,090 --> 00:46:42,717
Svojih poslov se bom lotil.

662
00:46:53,936 --> 00:46:55,688
V redu. Kmalu se vrnem.

663
00:46:55,855 --> 00:46:57,940
Do takrat pa ostanite živi
in ne govorite z nikomer.

664
00:46:58,107 --> 00:47:00,610
In če vidite noro damo z netopirjem,
pot pod noge.

665
00:47:00,776 --> 00:47:01,736
Najhujša je.

666
00:47:01,902 --> 00:47:03,404
Izogibajte se je, ali pa boste umrli.

667
00:47:03,613 --> 00:47:05,531
Lepo se imejte.
Maui, grem!

668
00:47:07,408 --> 00:47:08,451
Prigrizek!

669
00:47:09,410 --> 00:47:10,411
Prigrizek.

670
00:47:12,287 --> 00:47:13,664
Kje je Vaiana?

671
00:47:21,506 --> 00:47:22,673
Simea?

672
00:47:22,840 --> 00:47:23,674
Simea!

673
00:47:24,842 --> 00:47:26,927
Kako to, da si tukaj?

674
00:47:27,094 --> 00:47:28,262
Nisem.

675
00:47:28,429 --> 00:47:31,223
Posrkala te je gromozanska školjka

676
00:47:31,432 --> 00:47:33,142
in naša zgodba se bo končala,

677
00:47:33,308 --> 00:47:37,104
ker ne boš pomagala
oceanskim ljudstvom

678
00:47:37,271 --> 00:47:39,189
in tvoji predniki bodo rekli:

679
00:47:39,356 --> 00:47:44,570
"Vaiana, za vedno te sovražimo.
Za vedno. Za vedno."

680
00:48:07,092 --> 00:48:08,135
Uspelo mi bo.

681
00:48:08,594 --> 00:48:10,179
Uspelo mi bo.

682
00:48:10,345 --> 00:48:11,221
Uspelo ti bo.

683
00:48:14,809 --> 00:48:15,935
Pomiri se.

684
00:48:16,101 --> 00:48:17,437
Ne grizem.

685
00:48:17,603 --> 00:48:18,604
Peka pa mogoče.

686
00:48:20,523 --> 00:48:23,818
Že dolgo nisem videla
iskalca poti.

687
00:48:24,234 --> 00:48:25,402
Super veslo.

688
00:48:25,611 --> 00:48:27,071
Bi rada, da ga uporabim?

689
00:48:27,738 --> 00:48:28,823
Drzna.

690
00:48:29,574 --> 00:48:32,034
To nama je skupno, Vaiana.

691
00:48:32,910 --> 00:48:36,330
Smrtnica, o kateri
govorijo celo bogovi!

692
00:48:38,624 --> 00:48:39,917
Kdo si ti?

693
00:48:40,084 --> 00:48:40,918
Matangi.

694
00:48:41,085 --> 00:48:44,046
Varuhinja tega majhnega
koščka raja.

695
00:48:46,131 --> 00:48:48,425
Živiš tukaj?

696
00:48:48,593 --> 00:48:49,510
Ne po lastni izbiri.

697
00:48:49,969 --> 00:48:52,472
Maui me ni nikoli omenil?

698
00:48:53,639 --> 00:48:55,933
Verjetno je bil preveč zaposlen
s svojimi tetovažami.

699
00:48:58,519 --> 00:49:00,104
No, pridi že sem.

700
00:49:02,147 --> 00:49:04,108
S teboj ne grem nikamor.

701
00:49:04,274 --> 00:49:05,359
Moram…
-Stran od tukaj,

702
00:49:05,526 --> 00:49:08,696
premagati Nalov urok,
najti Motufetū.

703
00:49:08,863 --> 00:49:09,989
Pomagala ti bom.

704
00:49:10,155 --> 00:49:12,157
Poznaš pot do Motufetūja?

705
00:49:12,324 --> 00:49:15,536
Misliš, da lahko prideš nekam samo,
če poznaš pot do tja?

706
00:49:16,203 --> 00:49:18,288
To je običajno iskanje poti, ja.

707
00:49:19,915 --> 00:49:21,667
Toliko se moraš še naučiti.

708
00:49:25,254 --> 00:49:29,008
Pravi iskalec poti
sploh ne pozna poti.

709
00:49:29,174 --> 00:49:30,510
To je bistvo vsega.

710
00:49:30,676 --> 00:49:34,429
Najti pot do nečesa,
kar še nikoli ni bilo najdeno.

711
00:49:34,597 --> 00:49:38,934
Če želiš premagati Nalov urok,
nehaj hoditi po varni poti, sestrica.

712
00:49:39,101 --> 00:49:40,561
Izgubi se malo.

713
00:49:41,687 --> 00:49:43,689
Zakaj bi te sploh poslušala?

714
00:49:43,856 --> 00:49:47,151
Ker je Nalo tudi mene ujel.

715
00:49:48,653 --> 00:49:51,030
Rada bi, da premagaš Nala,

716
00:49:51,196 --> 00:49:53,783
ker bom potem svobodna.

717
00:49:54,158 --> 00:49:55,242
Kaj?

718
00:49:58,621 --> 00:50:02,041
<i>Tisoč let že tule ždim</i>

719
00:50:02,207 --> 00:50:05,670
<i>Strahove v sebi le krotim</i>

720
00:50:06,420 --> 00:50:10,966
<i>V školjki že dolgočasno je</i>

721
00:50:11,133 --> 00:50:12,968
<i>Približaj se</i>

722
00:50:13,678 --> 00:50:15,971
<i>Pa ti povem</i>

723
00:50:16,138 --> 00:50:20,976
<i>Kako najdeš pot od tu</i>

724
00:50:21,268 --> 00:50:24,396
Vedno obstaja še druga pot,
da prideš tja, kamor moraš.

725
00:50:24,939 --> 00:50:29,694
Samo razmišljati moraš drugače.

726
00:50:30,485 --> 00:50:31,987
Kako drugače?

727
00:50:32,154 --> 00:50:33,238
Lepo, da si vprašala.

728
00:50:35,532 --> 00:50:37,367
<i>Drugam! Odklop!</i>

729
00:50:37,534 --> 00:50:39,244
<i>Zavij s poti!</i>

730
00:50:39,411 --> 00:50:42,456
<i>Zabavno ni
Če v škatlici si</i>

731
00:50:42,623 --> 00:50:46,460
<i>Le sprosti se zdaj
In kdaj v nevarnost se podaj</i>

732
00:50:46,627 --> 00:50:48,378
<i>Te čaka dolga, dolga pot</i>

733
00:50:48,545 --> 00:50:50,297
<i>Previdnost ni tvoj kažipot</i>

734
00:50:50,464 --> 00:50:53,968
<i>Pravil se ne drži!</i>

735
00:50:54,134 --> 00:50:55,135
<i>Pridi sem!</i>

736
00:50:55,302 --> 00:50:56,804
<i>Izgubi se, daj</i>

737
00:50:58,555 --> 00:51:00,057
Grozen nasvet.

738
00:51:01,350 --> 00:51:02,893
Potem nisi poslušala.

739
00:51:03,185 --> 00:51:05,938
<i>Najprej se ozri</i>

740
00:51:06,563 --> 00:51:08,357
<i>Ne sem in tja
Le gor in dol!</i>

741
00:51:08,523 --> 00:51:10,400
<i>Ker rob je ta
Ki vse ti da</i>

742
00:51:10,567 --> 00:51:12,862
<i>Saj le ta živi</i>

743
00:51:14,071 --> 00:51:15,615
<i>Kdor mnogo drzne si</i>

744
00:51:15,781 --> 00:51:17,700
<i>In le zaupaj mi, vidim</i>

745
00:51:17,867 --> 00:51:19,326
<i>Tvojo sposobnost</i>

746
00:51:19,493 --> 00:51:21,036
<i>Preseči razdalje</i>

747
00:51:21,203 --> 00:51:22,913
<i>Bila sem ugledna</i>

748
00:51:23,080 --> 00:51:24,707
<i>Poglej, zdaj sem bedna</i>

749
00:51:24,874 --> 00:51:26,541
<i>Usoda ti je</i>

750
00:51:26,709 --> 00:51:28,543
<i>Nastavila zanko</i>

751
00:51:28,711 --> 00:51:33,215
<i>Ni ga, ki zate bi rešil uganko</i>

752
00:51:37,094 --> 00:51:39,138
<i>Zaidi s poti!
Odklop!</i>

753
00:51:39,304 --> 00:51:41,056
<i>Zavij s poti!</i>

754
00:51:41,223 --> 00:51:44,351
<i>Zabavno ni
Če v škatlici si</i>

755
00:51:44,518 --> 00:51:48,272
<i>Le sprosti se zdaj
In kdaj v nevarnost se podaj</i>

756
00:51:48,438 --> 00:51:50,274
<i>Te čaka dolga, dolga pot</i>

757
00:51:50,440 --> 00:51:52,067
<i>Previdnost ni tvoj kažipot</i>

758
00:51:52,234 --> 00:51:55,738
<i>Pravil se ne drži!</i>

759
00:51:55,905 --> 00:51:58,949
<i>Kaj praviš zdaj?</i>

760
00:51:59,283 --> 00:52:02,619
<i>Res ne veš, kako si srečna?</i>

761
00:52:02,787 --> 00:52:05,831
<i>Oviraš sama se</i>

762
00:52:06,331 --> 00:52:09,835
<i>A jaz ujeta v času</i>

763
00:52:10,002 --> 00:52:11,586
<i>Si sploh predstavljaš?</i>

764
00:52:11,754 --> 00:52:13,673
<i>Življenje tragično živim!</i>

765
00:52:13,839 --> 00:52:17,051
<i>Priložnost izkoristi</i>

766
00:52:17,217 --> 00:52:20,930
<i>Vem, strah te je, a zberi se!</i>

767
00:52:21,096 --> 00:52:25,726
<i>Življenje ti ponuja vse</i>

768
00:52:25,893 --> 00:52:27,436
<i>Zaupaj v to</i>

769
00:52:27,602 --> 00:52:31,106
<i>Vse tvoje je lahko!</i>

770
00:52:31,273 --> 00:52:32,942
<i>Drugam! Odklop!</i>

771
00:52:33,150 --> 00:52:34,777
<i>Zavij s poti!</i>

772
00:52:34,944 --> 00:52:38,447
<i>Zabavno ni
Če v škatlici si</i>

773
00:52:38,613 --> 00:52:42,117
<i>Le sprosti se
V nevarnost kdaj se podaj</i>

774
00:52:42,284 --> 00:52:43,911
<i>Te čaka dolga, dolga pot</i>

775
00:52:44,078 --> 00:52:45,705
<i>Previdnost ni tvoj kažipot</i>

776
00:52:45,871 --> 00:52:51,126
<i>Pravil se ne drži!</i>

777
00:52:51,210 --> 00:52:54,880
<i>Odklop! Ha!</i>

778
00:52:54,964 --> 00:52:58,467
<i>S poti! Ne!</i>

779
00:52:59,384 --> 00:53:01,511
Vedno obstaja druga pot, Vaiana.

780
00:53:02,221 --> 00:53:03,388
Kaj boš naredila?

781
00:53:07,059 --> 00:53:08,060
S poti bom šla.

782
00:53:08,602 --> 00:53:13,774
<i>S poti!</i>

783
00:53:37,506 --> 00:53:39,299
Vedno obstaja druga pot.

784
00:53:39,800 --> 00:53:41,510
Portal bogov.

785
00:53:42,344 --> 00:53:44,930
Ne bo te pripeljal
čisto do Motufetūja.

786
00:53:45,097 --> 00:53:47,808
Vendar bo tebi in tvoji posadki
skrajšal pot…

787
00:53:48,058 --> 00:53:50,102
In gospodu Kokosovem Olju.

788
00:53:50,269 --> 00:53:51,186
Kdo je gospod…

789
00:53:53,355 --> 00:53:55,399
Vedno mora narediti vtis.

790
00:53:55,900 --> 00:53:56,817
Maui!

791
00:53:56,942 --> 00:53:59,611
Ne boj se!
Rešena si!

792
00:54:14,919 --> 00:54:16,670
Odprla ga je?

793
00:54:29,809 --> 00:54:33,854
Tvoj načrt je bil, da me držiš v tej
jami, ker hočeš, da greva skupaj?

794
00:54:34,021 --> 00:54:37,399
Zagotovo te nisem zadrževala
zaradi pogovora.

795
00:54:37,691 --> 00:54:38,567
Počakaj!

796
00:54:39,902 --> 00:54:41,736
No, greva?

797
00:54:44,824 --> 00:54:47,242
Ne moreš oditi?

798
00:54:47,784 --> 00:54:49,536
Prekini Nalov urok

799
00:54:50,037 --> 00:54:52,747
in mogoče se bova nekega dne
spet videli.

800
00:54:53,623 --> 00:54:56,836
Zapomni si,
vedno obstaja druga pot,

801
00:54:57,336 --> 00:54:59,880
četudi se moraš izgubiti,
da jo najdeš.

802
00:55:00,547 --> 00:55:02,549
Srečno, Tautai Vaiana.

803
00:55:03,592 --> 00:55:04,844
Ti to zmoreš.

804
00:55:12,852 --> 00:55:15,604
Če Nalo izve, da sem ti pomagala,
naju bo zadela strela.

805
00:55:17,564 --> 00:55:18,690
Maui je dobro izgledal.

806
00:55:23,653 --> 00:55:25,614
Poljubček za pujska!
-Vesel sem, vesel sem! Hej, hej!

807
00:55:25,780 --> 00:55:28,158
V portalu bogov smo!

808
00:55:29,994 --> 00:55:32,037
Klapa! Spet smo skupaj!

809
00:55:32,204 --> 00:55:33,663
Pa še Maui. Čakaj, čakaj.

810
00:55:33,830 --> 00:55:34,664
Kje je Maui?

811
00:55:34,831 --> 00:55:35,749
Kaj bo dobrega, Kodravka?

812
00:55:35,916 --> 00:55:37,084
Maui!

813
00:55:39,669 --> 00:55:41,421
Lahko bi mi povedala
za nove obleke.

814
00:55:41,588 --> 00:55:43,590
Te liste nosim že tisoč let.

815
00:55:44,174 --> 00:55:45,550
Ne morem verjeti, da si tukaj!

816
00:55:45,717 --> 00:55:47,261
Hej, kolega. Pogrešala sem te.

817
00:55:48,137 --> 00:55:48,971
Ja.

818
00:55:50,639 --> 00:55:52,099
Oprosti. To je bilo čudno.
Je bilo čudno?

819
00:55:53,100 --> 00:55:54,809
To je najboljši dan
v mojem življenju.

820
00:55:56,937 --> 00:55:59,064
On mi je res všeč.
Sploh me ne straši.

821
00:55:59,481 --> 00:56:00,482
Se lahko za trenutek
pogovoriva?

822
00:56:01,275 --> 00:56:03,443
Pua! To je Pua.

823
00:56:03,777 --> 00:56:04,819
Si spoznal Kakamoro?

824
00:56:04,987 --> 00:56:07,364
Mislila sem, da nas bo v školjki ubil,
a se je izkazalo, da je super.

825
00:56:07,531 --> 00:56:10,659
Drugače ne bi nikoli srečala
Matangi, ki je izvrstna

826
00:56:10,825 --> 00:56:12,161
in ne bi našla tebe in zdaj…
-Kodravka!

827
00:56:12,327 --> 00:56:13,870
Bova skupaj prekinila
Nalov urok in…

828
00:56:14,746 --> 00:56:16,248
Oprosti. Ti povej.

829
00:56:16,790 --> 00:56:18,083
Vsi boste umrli.

830
00:56:20,710 --> 00:56:21,711
Kaj?

831
00:56:22,087 --> 00:56:22,922
Kaj?

832
00:56:23,088 --> 00:56:25,757
Nalo ni skril Motufetū
v navadno nevihto.

833
00:56:25,925 --> 00:56:27,717
Skril ga je v pošastno nevihto,

834
00:56:27,884 --> 00:56:29,803
v zakleti ocean,
iz katerega ne moreš ubežati

835
00:56:29,970 --> 00:56:32,847
in potoneš na dno morja.

836
00:56:33,015 --> 00:56:34,975
Kar pomeni,
da ga ljudje ne morejo doseči.

837
00:56:35,142 --> 00:56:36,810
Če ne prekinem uroka,

838
00:56:36,977 --> 00:56:39,021
si si pravkar zagotovila
enosmerno vozovnico na pokopališče,

839
00:56:39,188 --> 00:56:41,106
zaradi tega že od vsega začetka
nisem hotel, da prideš.

840
00:56:41,273 --> 00:56:42,399
Zdaj si obtičala tu

841
00:56:42,566 --> 00:56:44,985
in boš umrla,
tvoja posadka bo umrla

842
00:56:45,152 --> 00:56:46,778
in tokrat bo umrl tudi piščanec.

843
00:56:54,161 --> 00:56:55,037
Te je pa

844
00:56:55,204 --> 00:56:56,288
lepo videti.

845
00:56:56,956 --> 00:56:58,332
In tukaj smo.

846
00:57:10,052 --> 00:57:12,221
Dobra, Maui.

847
00:57:12,762 --> 00:57:16,600
Ampak ta kraj izgleda čisto v redu.

848
00:57:17,851 --> 00:57:18,560
Poglej!

849
00:57:19,061 --> 00:57:20,270
Ozvezdje!

850
00:57:20,437 --> 00:57:22,189
Točno tam je!

851
00:57:23,732 --> 00:57:24,566
Klapa,

852
00:57:25,317 --> 00:57:28,570
predniki se ne bi oglasili,
če tega ne bi zmogli.

853
00:57:28,737 --> 00:57:30,197
Razen, če so poklicali po pomoti.

854
00:57:30,655 --> 00:57:32,491
To bo čez 2000 let smiselno.

855
00:57:32,657 --> 00:57:34,576
Tautai Vasa je rekel,
da je to, da pridemo do Motufetūja

856
00:57:34,743 --> 00:57:37,496
edini način,
da damo našim ljudem prihodnost.

857
00:57:37,662 --> 00:57:42,209
Če toliko ve, zakaj ti ni povedal,
da je potonil?

858
00:57:42,376 --> 00:57:46,421
Ker mi je rekel,
naj sledim ognju na nebu.

859
00:57:46,588 --> 00:57:48,507
To me je pripeljalo do tebe.

860
00:57:49,091 --> 00:57:53,220
Kar je smiselno, ker če Nalo misli,
da je močnejši,

861
00:57:53,387 --> 00:57:54,721
če ljudi ločuje,

862
00:57:54,888 --> 00:57:58,642
je morda način, kako se prekine
ta urok v tem, da se združimo.

863
00:57:58,808 --> 00:58:01,645
Ti dvigneš otok,
jaz pa stopim nanj.

864
00:58:02,271 --> 00:58:04,648
"Maui in Vaiana,
spet skupaj!

865
00:58:04,898 --> 00:58:05,899
"Super sta!"

866
00:58:06,483 --> 00:58:07,651
To bo delovalo.

867
00:58:07,817 --> 00:58:09,028
Je tako, ocean?

868
00:58:10,654 --> 00:58:11,655
Ocean?

869
00:58:18,203 --> 00:58:19,204
Vaiana,

870
00:58:19,788 --> 00:58:21,748
ocean

871
00:58:21,915 --> 00:58:23,500
ti pri tem ne more pomagati.

872
00:58:30,215 --> 00:58:31,550
Babica!

873
00:58:33,385 --> 00:58:37,597
Mislim, da je to
darilo za dobrodošlico

874
00:58:39,099 --> 00:58:40,184
od Nala.

875
00:58:58,993 --> 00:59:00,287
Vzemi, bednik!

876
00:59:01,538 --> 00:59:03,748
Ljudje, pojdite na položaje,
sodelujte,

877
00:59:03,915 --> 00:59:05,667
naredimo to!

878
00:59:08,295 --> 00:59:10,755
Res se morava pogovoriti
o tvoji izbiri posadke.

879
00:59:12,132 --> 00:59:13,800
Dedek! Semle dol.

880
00:59:15,344 --> 00:59:16,220
Sovražim jih.

881
00:59:16,845 --> 00:59:18,054
Hej! Starejši sem.

882
00:59:18,222 --> 00:59:19,306
Star sem 3000 let.

883
00:59:19,806 --> 00:59:21,516
Zato sem še starejši.

884
00:59:23,143 --> 00:59:24,853
Zdržati moramo do zore.

885
00:59:25,270 --> 00:59:26,521
So nočna bitja?

886
00:59:27,314 --> 00:59:30,234
Seveda. Chee Hoo!

887
00:59:31,901 --> 00:59:33,112
Oh, ja!

888
00:59:41,786 --> 00:59:43,413
Nam je ravnokar pomežiknil?

889
00:59:47,167 --> 00:59:48,127
Za nami!

890
00:59:48,835 --> 00:59:49,669
Držite se!

891
00:59:49,794 --> 00:59:51,796
Vaiana, tega jadra
ne moremo zategniti.

892
00:59:51,963 --> 00:59:52,881
Uspelo bo!

893
00:59:56,050 --> 00:59:57,177
Vaiana!

894
01:00:00,096 --> 01:00:01,097
Moni!

895
01:00:03,683 --> 01:00:05,310
Vaiana! Vaiana!

896
01:00:05,935 --> 01:00:06,978
Moni!

897
01:00:09,981 --> 01:00:11,275
Ne! Veslo!

898
01:00:26,290 --> 01:00:28,082
Moni!

899
01:00:37,091 --> 01:00:38,302
Moni…

900
01:01:10,292 --> 01:01:12,001
Bomo že nekaj dotuhtali.

901
01:01:12,711 --> 01:01:14,128
Predniki…
-Vaiana…

902
01:01:24,223 --> 01:01:26,182
Kanu Tautai Vase…

903
01:01:31,813 --> 01:01:34,441
Ni pravi čas, da ti povem:
"Saj sem ti rekel"…

904
01:01:34,774 --> 01:01:37,319
Zato tega ne bom naredil,
samo še slabše bi se počutila.

905
01:01:37,486 --> 01:01:39,279
Samo…
-Ampak verjamem vate.

906
01:01:39,696 --> 01:01:41,740
Nihče drug ne.
Tako, ja.

907
01:01:41,906 --> 01:01:43,492
Malo se sprehodi, junak.
Kaj?

908
01:01:43,658 --> 01:01:44,909
Prijazen sem skušal biti.

909
01:01:46,370 --> 01:01:47,746
Ne obračaj mi bradavic. Nehaj.

910
01:01:48,204 --> 01:01:49,664
Dobro, pogovoril se bom z njo!

911
01:01:56,380 --> 01:01:57,922
Vem, Maui.

912
01:01:59,090 --> 01:02:00,675
Samo…

913
01:02:02,969 --> 01:02:05,514
Vsakič, ko mislim, da vem,

914
01:02:05,680 --> 01:02:07,682
kaj naj bi naredila,

915
01:02:08,392 --> 01:02:10,394
se vse spremeni.

916
01:02:11,185 --> 01:02:11,853
Ne morem…

917
01:02:13,313 --> 01:02:14,939
Moni je skoraj umrl!

918
01:02:17,401 --> 01:02:22,071
Če se zaradi mene zgodba
mojega ljudstva kar konča…

919
01:02:25,617 --> 01:02:26,868
To je resno!

920
01:02:26,951 --> 01:02:28,370
Te kaj moti?

921
01:02:28,953 --> 01:02:30,955
Morda morava, če želiva
prekiniti prekletstvo,

922
01:02:31,039 --> 01:02:32,165
res sodelovati.

923
01:02:32,248 --> 01:02:33,500
Jaz ga dvignem iz morja,

924
01:02:33,583 --> 01:02:36,336
a ljudje morajo pristati
na njegovi obali.

925
01:02:42,008 --> 01:02:43,259
Poglej, razumem.

926
01:02:43,427 --> 01:02:45,387
Nihče ne mara,
če je zanič pri svojem delu.

927
01:02:46,305 --> 01:02:47,806
Zakaj si sploh tukaj?

928
01:02:47,972 --> 01:02:49,015
Zato…

929
01:02:50,183 --> 01:02:51,310
Zato…

930
01:02:52,101 --> 01:02:53,645
Že prej se nisem dobro počutil.

931
01:02:54,688 --> 01:02:57,774
In nisem videl poti naprej.

932
01:02:59,192 --> 01:03:00,819
Potem pa je nekdo prišel.

933
01:03:02,028 --> 01:03:03,697
Nekdo, ki sem ga podcenjeval.

934
01:03:04,406 --> 01:03:06,533
In ona me je privzdignila.

935
01:03:09,160 --> 01:03:11,371
Ničesar nisem naredila prav,

936
01:03:11,871 --> 01:03:13,498
odkar sem zapustila otok.

937
01:03:13,748 --> 01:03:14,666
Hej…

938
01:03:15,417 --> 01:03:17,836
Obstaja izhod.

939
01:03:18,002 --> 01:03:19,087
Greš po tej poti?

940
01:03:19,421 --> 01:03:21,590
Samo chee hoojati moraš.

941
01:03:22,090 --> 01:03:23,383
To ti gre res slabo.

942
01:03:23,550 --> 01:03:25,009
Najboljši sem.

943
01:03:25,344 --> 01:03:27,261
Bil sem človek, ampak zdaj

944
01:03:27,429 --> 01:03:28,930
sem polbog.

945
01:03:29,097 --> 01:03:30,974
Nikoli ne veš, kaj sledi.

946
01:03:31,140 --> 01:03:32,308
Ja, vem.

947
01:03:32,476 --> 01:03:34,143
Nalov pošastni vihar!

948
01:03:34,310 --> 01:03:35,479
Greš skozi to?

949
01:03:35,645 --> 01:03:36,563
Nehaj poskušati…

950
01:03:36,730 --> 01:03:37,731
<i>Taka je stvar</i>

951
01:03:37,897 --> 01:03:40,442
<i>Predala si se
Misliš, da ti nič ne gre</i>

952
01:03:40,609 --> 01:03:42,276
<i>Lahko obrneš vse</i>

953
01:03:42,444 --> 01:03:43,653
<i>Misli na svoje ime!</i>

954
01:03:43,820 --> 01:03:45,405
<i>Zdaj zberi vse moči</i>

955
01:03:45,572 --> 01:03:46,948
<i>Odveč tvoje so skrbi</i>

956
01:03:47,073 --> 01:03:49,117
<i>Ta ogenj naj zažari!</i>

957
01:03:49,784 --> 01:03:51,202
<i>V sebi nosiš zaklad</i>

958
01:03:51,370 --> 01:03:52,704
<i>Verjemi mi, da bo šlo</i>

959
01:03:52,871 --> 01:03:54,122
<i>Saj dobre trike poznaš</i>

960
01:03:54,288 --> 01:03:55,832
<i>Le zaupaj, pa bo</i>

961
01:03:55,999 --> 01:03:57,501
<i>Te vode grozljive so</i>

962
01:03:57,667 --> 01:03:59,085
<i>A tebi uspelo bo</i>

963
01:03:59,252 --> 01:04:01,755
<i>Brez dvomov naprej, neusmiljeno</i>

964
01:04:01,921 --> 01:04:03,131
<i>Naj slišim…
Rad bi slišal…</i>

965
01:04:03,297 --> 01:04:04,674
<i>CHEE HOO?!</i>

966
01:04:04,841 --> 01:04:06,259
<i>Le kdo si…
Le kdo si…</i>

967
01:04:06,426 --> 01:04:07,802
<i>In kdo
-Postala bi</i>

968
01:04:07,969 --> 01:04:09,220
<i>Krojila, krojila</i>

969
01:04:09,388 --> 01:04:10,764
<i>Prihodnost boš
-Ljudi</i>

970
01:04:10,930 --> 01:04:12,223
<i>Pogumna
Vaiana</i>

971
01:04:12,391 --> 01:04:13,933
<i>Usodi glej v oči</i>

972
01:04:14,100 --> 01:04:15,351
<i>Naj slišim…
Naj slišim…</i>

973
01:04:15,519 --> 01:04:16,895
<i>Naj slišim…
CHEE HOO?!</i>

974
01:04:17,061 --> 01:04:18,438
<i>Mori te
-Te muči</i>

975
01:04:18,605 --> 01:04:19,981
<i>Preganja vedno bolj</i>

976
01:04:20,148 --> 01:04:21,483
<i>Pokaži
-Dokaži</i>

977
01:04:21,650 --> 01:04:23,151
<i>Da vsega je dovolj</i>

978
01:04:23,317 --> 01:04:24,611
<i>Pogumno, Vaiana</i>

979
01:04:24,778 --> 01:04:26,029
<i>Usodi glej v oči</i>

980
01:04:26,195 --> 01:04:27,614
<i>Še glasneje…
Še glasneje…</i>

981
01:04:27,781 --> 01:04:30,700
<i>Še glasneje
CHEE HOO?!</i>

982
01:04:31,493 --> 01:04:32,536
<i>Rečem ti…</i>

983
01:04:32,702 --> 01:04:35,204
<i>Ta tečni gromovnik
V formi sploh ni</i>

984
01:04:35,371 --> 01:04:38,458
<i>A si predstavljaš legendo
Ki tale pot jo rodi?</i>

985
01:04:38,625 --> 01:04:40,209
<i>Se zdi ti strahotno?!</i>

986
01:04:40,419 --> 01:04:41,628
<i>Jaz mislim nasprotno</i>

987
01:04:41,795 --> 01:04:44,255
<i>Saj veš, da se ne igram
Ne igram</i>

988
01:04:44,756 --> 01:04:46,716
<i>Ti si bistra
To ti moram pošteno priznati</i>

989
01:04:46,883 --> 01:04:48,468
<i>In pod pritiskom ne popustiš!</i>

990
01:04:48,635 --> 01:04:49,844
<i>Še mene si spremenila! Ha!</i>

991
01:04:50,303 --> 01:04:51,721
<i>Čudi me ne
Saj zglede imaš!</i>

992
01:04:51,888 --> 01:04:53,264
<i>In moram priznati,
Da tvoj sem pristaš!</i>

993
01:04:53,432 --> 01:04:54,891
<i>Res te bodrim
In to je zadrega!</i>

994
01:04:55,058 --> 01:04:57,769
<i>Malo jih je, ki jim rečem kolega!</i>

995
01:04:57,852 --> 01:04:59,563
<i>CHEE HOO!</i>

996
01:04:59,729 --> 01:05:01,147
<i>Le kdo si…
Le kdo si…</i>

997
01:05:01,314 --> 01:05:02,691
<i>In kdo postala bi?</i>

998
01:05:02,857 --> 01:05:04,108
<i>Krojila, krojila</i>

999
01:05:04,275 --> 01:05:05,652
<i>Prihodnost boš ljudi</i>

1000
01:05:05,819 --> 01:05:07,111
<i>Pogumna
-Vaiana</i>

1001
01:05:07,278 --> 01:05:08,822
<i>Usodi glej v oči</i>

1002
01:05:08,988 --> 01:05:09,989
<i>Naj slišim…
Naj slišim…</i>

1003
01:05:10,156 --> 01:05:11,783
<i>CHEE HOO?!</i>

1004
01:05:17,371 --> 01:05:20,459
<i>Zdaj je čas,
Da malo spodbudim te morda</i>

1005
01:05:20,625 --> 01:05:23,419
<i>In ti veš,
Dejanja štejejo brez besed</i>

1006
01:05:23,587 --> 01:05:25,464
<i>Moj pravi jaz spremenila si</i>

1007
01:05:25,630 --> 01:05:28,424
<i>Kdo bi si mislil,
da je to ena od možnosti!</i>

1008
01:05:28,592 --> 01:05:30,426
<i>Rešila si neštetokrat me</i>

1009
01:05:30,594 --> 01:05:31,886
<i>Polbog zgubil se je</i>

1010
01:05:32,053 --> 01:05:33,346
<i>A zdaj pomoč rabiš ti</i>

1011
01:05:33,513 --> 01:05:34,806
<i>Saj pod nogami gori</i>

1012
01:05:34,973 --> 01:05:37,016
<i>Že prav, saj imava načrt
Da uničiva urok</i>

1013
01:05:37,183 --> 01:05:38,226
<i>Četudi ne kaže, da nam bo šlo</i>

1014
01:05:38,392 --> 01:05:42,105
<i>Jaz vem, da pogumni,
Najboljši iskalki uspelo bo čisto vse!</i>

1015
01:05:47,944 --> 01:05:49,237
<i>Le kdo si…
Le kdo si…</i>

1016
01:05:49,403 --> 01:05:50,905
<i>In kdo postala bi?</i>

1017
01:05:51,072 --> 01:05:52,281
<i>Krojila, krojila</i>

1018
01:05:52,448 --> 01:05:53,825
<i>Prihodnost boš ljudi</i>

1019
01:05:53,992 --> 01:05:55,368
<i>Pogumna
Vaiana</i>

1020
01:05:55,535 --> 01:05:56,703
<i>Usodi glej v oči</i>

1021
01:05:56,870 --> 01:05:58,329
<i>Še glasneje…
Potrebujem…</i>

1022
01:05:58,497 --> 01:05:59,956
<i>Naj zaslišim…
CHEE HOO!</i>

1023
01:06:00,123 --> 01:06:01,457
<i>Je treba, želiš si</i>

1024
01:06:01,625 --> 01:06:03,084
<i>Doseči vrh sveta!</i>

1025
01:06:03,251 --> 01:06:04,418
<i>Pokaži, dokaži</i>

1026
01:06:04,586 --> 01:06:06,087
<i>Da enkrat je dovolj!</i>

1027
01:06:06,254 --> 01:06:07,547
<i>Pogumna
Vaiana</i>

1028
01:06:07,714 --> 01:06:09,173
<i>Prihodnost pišeš ti</i>

1029
01:06:09,340 --> 01:06:10,424
<i>Še glasneje…
Naj zaslišim…</i>

1030
01:06:10,634 --> 01:06:12,093
<i>CHEE HOO!</i>

1031
01:06:12,260 --> 01:06:13,637
<i>Vaiana!
Pogumna</i>

1032
01:06:13,803 --> 01:06:15,013
<i>Moč najdi v sebi, daj</i>

1033
01:06:15,179 --> 01:06:16,640
<i>Naj zaslišim
Naj začutim</i>

1034
01:06:16,806 --> 01:06:18,099
<i>Še glasneje…
CHEE HOO?!</i>

1035
01:06:18,266 --> 01:06:19,893
<i>Pogumna
Vaiana</i>

1036
01:06:20,059 --> 01:06:21,227
<i>Prihodnost pišeš si</i>

1037
01:06:21,394 --> 01:06:22,646
<i>Še glasneje…
Naj zaslišim…</i>

1038
01:06:22,812 --> 01:06:25,064
<i>CHEE HOO!
-CHEE HOO!</i>

1039
01:06:30,695 --> 01:06:31,905
Pokaži jim, princesa.

1040
01:06:32,071 --> 01:06:33,072
Še vedno nisem princesa.

1041
01:06:33,239 --> 01:06:35,116
Veliko ljudi misli, da si.

1042
01:06:41,080 --> 01:06:42,916
Vem, da je to, kar sem vas prosila,

1043
01:06:43,082 --> 01:06:44,626
ogromno

1044
01:06:45,251 --> 01:06:47,170
in naš kanu ni ravno

1045
01:06:47,336 --> 01:06:48,421
v dobrem stanju,

1046
01:06:49,047 --> 01:06:53,718
vendar verjamem, da skupaj lahko…

1047
01:07:13,362 --> 01:07:15,865
Našli smo način, da ga popravimo.

1048
01:07:16,115 --> 01:07:18,076
Z malo pomoči prednikov.

1049
01:07:18,660 --> 01:07:20,620
Jaz sem ga okrasil.

1050
01:07:21,120 --> 01:07:22,664
Uporabili smo piščanca.

1051
01:07:23,707 --> 01:07:25,083
Čestitke.

1052
01:07:29,629 --> 01:07:31,840
Nalo hoče končati našo zgodbo.

1053
01:07:32,423 --> 01:07:34,300
Toda mi tega ne bomo dovolili.

1054
01:07:34,759 --> 01:07:35,927
Prelisičiti ga moramo,

1055
01:07:36,094 --> 01:07:38,554
najti nove trike, ki jih še ni videl.

1056
01:07:38,888 --> 01:07:42,266
Imam nekaj idej.

1057
01:07:42,516 --> 01:07:44,644
Imamo tudi polboga.

1058
01:07:45,103 --> 01:07:46,688
Ja, ni ravno v najboljši formi,

1059
01:07:46,896 --> 01:07:48,439
ampak bolje kot nič.

1060
01:07:48,607 --> 01:07:49,858
Meni se zdiš super.

1061
01:07:50,024 --> 01:07:53,486
Dobro. Odplujemo v središče
Nalove nevihte.

1062
01:07:54,445 --> 01:07:58,116
Ko dvignem otok,
morate vsi priti do njega.

1063
01:07:59,283 --> 01:08:02,245
To bo težje od vsega,
s čimer smo se do sedaj srečali.

1064
01:08:02,411 --> 01:08:03,537
Torej, če kdo želi…

1065
01:08:07,458 --> 01:08:12,631
Celo življenje
se učim zgodbe drugih ljudi.

1066
01:08:14,090 --> 01:08:17,176
Zaradi tebe zdaj živim eno zgodbo.

1067
01:08:19,679 --> 01:08:21,014
Dobro torej.

1068
01:08:22,180 --> 01:08:23,556
Uničimo ta urok.

1069
01:08:27,435 --> 01:08:28,521
Ja.

1070
01:08:29,187 --> 01:08:31,900
Že nekaj časa nisem
iz morja vlekel otoka.

1071
01:08:33,316 --> 01:08:34,736
Vem, da moram upogniti kolena.

1072
01:08:35,568 --> 01:08:36,780
Moja drža je izvrstna.

1073
01:08:36,945 --> 01:08:38,657
Veš, kaj? Pod pazduho pojdi.

1074
01:08:43,536 --> 01:08:44,788
Všeč mi postaja.

1075
01:08:45,704 --> 01:08:46,748
Kot bradavica.

1076
01:08:47,205 --> 01:08:48,166
Res čudovito.

1077
01:08:48,331 --> 01:08:49,668
Dobro, naredimo to

1078
01:08:50,251 --> 01:08:51,169
in gremo domov.

1079
01:08:53,046 --> 01:08:54,047
Kodravka.

1080
01:09:00,719 --> 01:09:01,637
Nevihta je.

1081
01:09:01,805 --> 01:09:03,807
Samo zelo velika.

1082
01:09:21,532 --> 01:09:24,035
Zdaj pa pogrešam pošasti iz lave.

1083
01:09:30,083 --> 01:09:31,584
To je pa res velik val.

1084
01:09:34,878 --> 01:09:37,505
Naokrog lahko gremo.
Vsi na svoja mesta!

1085
01:09:37,673 --> 01:09:39,425
Pripravite se na menjavo smeri.

1086
01:09:40,719 --> 01:09:42,010
Ti, pametnjakovička,

1087
01:09:42,385 --> 01:09:43,930
preveri sončno uro.

1088
01:09:44,097 --> 01:09:45,348
Zakaj? Koliko je ura?

1089
01:09:45,513 --> 01:09:47,515
Čas je za Mauija!
-Čas je za Mauija!

1090
01:09:48,892 --> 01:09:52,395
Dvignimo otok in pokažimo
temu vetrnjaku, kdo je šef!

1091
01:09:52,563 --> 01:09:53,439
Ja!

1092
01:09:53,606 --> 01:09:55,566
Naj pride grom!

1093
01:09:59,988 --> 01:10:01,447
Saj je kar zabavno, kajne?

1094
01:10:01,698 --> 01:10:03,616
Chee Hoo!

1095
01:10:07,536 --> 01:10:08,412
Ja!

1096
01:10:12,583 --> 01:10:13,542
Jupi!

1097
01:10:15,795 --> 01:10:17,588
Obrni, čez val gremo.

1098
01:10:17,756 --> 01:10:19,340
Loto?
-Tu sem!

1099
01:10:29,183 --> 01:10:30,977
Tu imaš, Nalo!

1100
01:10:36,149 --> 01:10:37,441
Ja, kaj pa praviš na to?

1101
01:10:37,817 --> 01:10:38,902
Čakaj, kaj?

1102
01:10:45,324 --> 01:10:46,159
Ja!

1103
01:10:48,161 --> 01:10:48,995
Vidiš!

1104
01:10:54,793 --> 01:10:56,085
Oh, daj no!

1105
01:10:58,838 --> 01:10:59,964
Napadajo nas!

1106
01:11:00,131 --> 01:11:01,590
Obrniti moramo! Klapa?

1107
01:11:14,062 --> 01:11:15,271
Ne, ne, ne.

1108
01:11:19,567 --> 01:11:20,401
Maui!

1109
01:11:20,693 --> 01:11:23,362
V redu je. Pol sem jih dobil.
Rezultat.

1110
01:11:30,829 --> 01:11:32,121
No, Nalo goljufa.

1111
01:11:33,539 --> 01:11:35,291
In strahopetec je,

1112
01:11:35,458 --> 01:11:37,961
ker se me izogiba… saj veš.

1113
01:11:38,211 --> 01:11:40,713
Vseeno mu je zate.

1114
01:11:40,880 --> 01:11:42,340
Oh, seveda mu je mar zame.

1115
01:11:42,756 --> 01:11:47,136
Ravno ljudi hoče ustaviti…
Nas.

1116
01:11:47,303 --> 01:11:49,597
Zakaj se smejiš?

1117
01:11:49,848 --> 01:11:53,101
Ker lahko to uporabimo.
Zamotimo Nala, da pride za nami,

1118
01:11:53,267 --> 01:11:55,103
Maui pa med tem pride do centra

1119
01:11:55,269 --> 01:11:56,770
in dvigne otok.

1120
01:11:56,938 --> 01:11:58,731
Obrnemo.
-Dobro.

1121
01:11:58,898 --> 01:12:01,400
Kodravka, prej nisi mogla
premagati nevihte.

1122
01:12:01,567 --> 01:12:02,902
Kako jo boš pa zdaj?

1123
01:12:03,069 --> 01:12:04,570
Mislim, da vem.

1124
01:12:05,696 --> 01:12:08,241
Morala bom podreti jambor.

1125
01:12:10,451 --> 01:12:12,036
Če se boš ves čas vračal,
da nam pomagaš,

1126
01:12:12,370 --> 01:12:14,330
ne bomo nikoli
uničili Nalovega uroka.

1127
01:12:15,623 --> 01:12:17,750
Nevihto lahko odpeljemo stran, Maui.

1128
01:12:18,334 --> 01:12:19,543
To je edini način.

1129
01:12:28,594 --> 01:12:30,513
Pojdi čim hitreje.

1130
01:12:33,057 --> 01:12:34,517
Lahko dvignem milijon otokov,

1131
01:12:34,683 --> 01:12:37,979
a če vas ne bo tam,
da bi na njih pristali, potem…

1132
01:12:41,315 --> 01:12:42,858
Se vidimo tam, Maui.

1133
01:12:44,568 --> 01:12:46,154
Se vidimo tam, Vaiana.

1134
01:12:49,157 --> 01:12:50,866
Šunkica, jajca…

1135
01:12:55,204 --> 01:12:56,497
Orjaški sokol!

1136
01:12:59,542 --> 01:13:00,668
Tako brez humorja.

1137
01:13:01,252 --> 01:13:02,670
Se vidimo na otoku!

1138
01:13:11,054 --> 01:13:11,887
Loto!

1139
01:13:12,055 --> 01:13:13,056
Stran!

1140
01:13:18,686 --> 01:13:21,105
Prihaja vrtinec!

1141
01:13:23,983 --> 01:13:25,609
Iz tega bi morali narediti prototip.

1142
01:13:26,902 --> 01:13:27,861
Zadetek!

1143
01:13:37,746 --> 01:13:39,832
Loto! Genijalka si.

1144
01:13:39,999 --> 01:13:42,126
Tega ne bi mogla narediti
brez Monija.

1145
01:14:17,870 --> 01:14:18,912
Drži se!

1146
01:14:28,131 --> 01:14:29,923
Ni veliko vzvoda!

1147
01:14:37,681 --> 01:14:39,267
Našel je Motufetū!

1148
01:14:41,602 --> 01:14:42,978
Nalo ve, da ga je našel.

1149
01:14:43,771 --> 01:14:45,439
Prekletstvo ne bo zlomljeno,
dokler ne pridemo na otok.

1150
01:14:45,564 --> 01:14:47,150
Še vedno moramo priti do otoka!

1151
01:14:47,400 --> 01:14:48,401
Gremo!

1152
01:14:54,073 --> 01:14:55,824
Nimam časa.

1153
01:15:00,204 --> 01:15:01,455
Še en val je.

1154
01:15:01,705 --> 01:15:02,998
Več hitrosti rabimo.

1155
01:15:05,709 --> 01:15:07,086
Zmanjšati moramo težo.

1156
01:15:14,760 --> 01:15:15,761
Dajmo, mali!

1157
01:15:17,012 --> 01:15:18,013
Drži se!

1158
01:15:18,181 --> 01:15:19,014
Zavij!

1159
01:15:19,348 --> 01:15:20,558
Zavij!

1160
01:15:29,442 --> 01:15:30,276
Dvigni!

1161
01:15:41,787 --> 01:15:42,663
Ne!

1162
01:15:45,958 --> 01:15:47,710
Maui!

1163
01:15:58,471 --> 01:15:59,805
Maui…

1164
01:16:15,113 --> 01:16:16,364
Maui!

1165
01:16:17,490 --> 01:16:18,532
Ne!

1166
01:16:31,795 --> 01:16:32,796
Vaiana!

1167
01:16:34,840 --> 01:16:37,176
Izgubljeni smo!
-Ne vem, kaj naj naredim!

1168
01:16:37,343 --> 01:16:38,594
Ni izhoda!

1169
01:16:40,888 --> 01:16:42,556
Ne morem…

1170
01:16:42,640 --> 01:16:43,557
Obstaja…

1171
01:16:43,641 --> 01:16:44,933
Ni izhoda!

1172
01:16:50,481 --> 01:16:51,815
Še ena pot je.

1173
01:16:52,775 --> 01:16:54,860
Vedno obstaja še ena pot.

1174
01:16:56,570 --> 01:16:58,281
Obstaja še druga pot do otoka!

1175
01:16:58,572 --> 01:16:59,573
Obstaja druga pot!

1176
01:16:59,740 --> 01:17:01,617
Ne! Vaiana, ne moreš!
-Predaleč je!

1177
01:17:01,784 --> 01:17:02,826
Poišči Mauija!
-Vaiana!

1178
01:17:02,993 --> 01:17:04,162
Ne! Vaiana!

1179
01:18:22,406 --> 01:18:23,324
Vaiana?

1180
01:18:23,782 --> 01:18:24,700
Vaiana!

1181
01:18:56,106 --> 01:18:57,149
Vaiana…

1182
01:18:57,691 --> 01:18:58,692
Vaiana.

1183
01:19:00,235 --> 01:19:02,780
Vaiana, ne moreš.

1184
01:19:12,581 --> 01:19:13,582
Prosim…

1185
01:19:18,462 --> 01:19:19,547
Prosim.

1186
01:22:04,628 --> 01:22:06,213
Še vedno sva skupaj.

1187
01:22:07,631 --> 01:22:09,341
Samo malo drugače.

1188
01:22:20,936 --> 01:22:24,189
<i>Daleč gremo</i>

1189
01:22:24,648 --> 01:22:27,317
<i>Drug ob drugem gremo tja</i>

1190
01:22:27,985 --> 01:22:30,153
<i>S plimo raste moč srca</i>

1191
01:22:30,488 --> 01:22:33,156
<i>Obale iščemo</i>

1192
01:22:33,323 --> 01:22:37,202
<i>Daleč plujemo</i>

1193
01:22:37,536 --> 01:22:40,623
<i>Kjer se znova vse začne</i>

1194
01:22:40,789 --> 01:22:45,460
<i>Kjer nebo in
Ocean spojita se</i>

1195
01:22:45,836 --> 01:22:47,337
<i>Plujemo</i>

1196
01:22:47,505 --> 01:22:50,674
<i>Zmoremo</i>

1197
01:22:50,841 --> 01:22:56,054
<i>Daleč plujemo</i>

1198
01:23:10,819 --> 01:23:11,820
Vau!

1199
01:23:30,297 --> 01:23:31,381
Napredovala si.

1200
01:23:32,465 --> 01:23:33,508
Ja.

1201
01:23:35,093 --> 01:23:37,470
Ali to pomeni…

1202
01:23:37,638 --> 01:23:40,307
Ja. Moje tetovaže
so še vedno boljše od tvojih.

1203
01:23:43,101 --> 01:23:44,937
Ples sreče!

1204
01:23:47,064 --> 01:23:48,231
To je bilo noro…

1205
01:23:48,899 --> 01:23:50,734
In potem… Samo malo. Oh, vau!

1206
01:23:50,901 --> 01:23:51,777
Ja.

1207
01:23:51,944 --> 01:23:54,404
Vaiana! Živa si!

1208
01:23:58,909 --> 01:23:59,910
Ocean!

1209
01:24:01,119 --> 01:24:02,120
Pogrešala sem te.

1210
01:24:02,580 --> 01:24:04,623
Pridi. Pridi. Še malo.

1211
01:24:06,333 --> 01:24:08,877
Dvigovanje otoka
te naredi lačnega.

1212
01:24:09,294 --> 01:24:10,545
Tako lepo dišiš.

1213
01:24:21,306 --> 01:24:23,516
To je Motunui.

1214
01:24:24,101 --> 01:24:25,143
Dom.

1215
01:24:28,146 --> 01:24:29,690
Ta je njegov.

1216
01:24:30,858 --> 01:24:32,651
Zdaj govorim kakamorsko.

1217
01:24:33,777 --> 01:24:35,863
Toliko stvari je tam zunaj.

1218
01:24:36,321 --> 01:24:37,280
Ja.

1219
01:24:38,031 --> 01:24:39,532
In kdo ve?

1220
01:24:40,033 --> 01:24:43,536
Mogoče bomo nekega dne našli…

1221
01:24:49,001 --> 01:24:50,628
Nehaj s tem.

1222
01:25:09,813 --> 01:25:10,814
Ljudje?

1223
01:25:11,690 --> 01:25:13,275
To so ljudje!

1224
01:26:06,328 --> 01:26:08,789
Bum! Razturam.

1225
01:26:10,082 --> 01:26:11,249
To je pa res zmešnjava.

1226
01:26:11,583 --> 01:26:12,584
Ni za kaj.

1227
01:26:13,961 --> 01:26:15,462
Hej, kako gre?

1228
01:26:16,504 --> 01:26:17,672
Super otresanje z lasmi.

1229
01:26:17,840 --> 01:26:21,301
Dobro, fantje.
Iščem Simeo.

1230
01:26:21,844 --> 01:26:22,803
Živjo.

1231
01:26:22,970 --> 01:26:24,763
Je Simea tukaj?

1232
01:26:31,478 --> 01:26:32,604
Jaz sem Simea.

1233
01:26:32,938 --> 01:26:34,022
Ti so ona, seveda.

1234
01:26:35,065 --> 01:26:36,066
Pusti, da…

1235
01:26:37,567 --> 01:26:38,318
Maui!

1236
01:26:39,027 --> 01:26:40,988
Vaianabes! Samo trenutek!

1237
01:26:44,074 --> 01:26:45,242
Mislila sem, da boš večji.

1238
01:26:45,408 --> 01:26:47,452
Ja. Veliko večji.

1239
01:26:47,619 --> 01:26:50,372
Dobro. Tvoja sestra me je poslala

1240
01:26:50,663 --> 01:26:52,415
z darilom zate.

1241
01:26:52,833 --> 01:26:54,334
Naravnost iz Motufetūja.

1242
01:26:58,463 --> 01:26:59,923
Kaj to počne?

1243
01:27:03,886 --> 01:27:06,304
Sestrica!

1244
01:27:07,430 --> 01:27:09,432
Sestra!

1245
01:27:15,397 --> 01:27:17,190
Sestrica!

1246
01:27:18,275 --> 01:27:20,693
Sestra!

1247
01:27:38,170 --> 01:27:39,671
Všeč mi je, kar si mi prinesla.

1248
01:27:40,964 --> 01:27:43,633
Morda smo prinesli še kaj več.

1249
01:28:06,114 --> 01:28:07,532
To je šele začetek.

1250
01:28:16,416 --> 01:28:18,751
<i>Mi vedno iščemo</i>

1251
01:28:18,919 --> 01:28:23,423
<i>Nov otok
Nam ni važno, kje je to</i>

1252
01:28:25,300 --> 01:28:28,386
<i>V mislih vedno naš je dom</i>
-Prigrizek!

1253
01:28:28,553 --> 01:28:30,889
<i>In ko bo čas vrnitve</i>
-Še več prigrizkov.

1254
01:28:31,056 --> 01:28:34,226
<i>Poznamo pot</i>

1255
01:28:34,392 --> 01:28:37,520
<i>Raziskovalci smo, odkrivamo</i>

1256
01:28:37,687 --> 01:28:40,523
<i>Povemo zgodbe prednikov</i>

1257
01:28:40,690 --> 01:28:44,069
<i>V krogu, ki se ne konča</i>

1258
01:28:44,486 --> 01:28:47,322
<i>V mislih vedno naš je dom</i>

1259
01:28:47,489 --> 01:28:49,699
<i>In ko je čas vrnitve</i>

1260
01:28:49,867 --> 01:28:52,870
<i>Poznamo pot</i>

1261
01:29:04,131 --> 01:29:05,632
Chee Hoo!

1262
01:29:08,886 --> 01:29:11,179
<i>Poznamo pot</i>

1263
01:29:36,663 --> 01:29:40,583
<i>Poznam nebo nad oceanom</i>

1264
01:29:41,126 --> 01:29:44,879
<i>Kliče po imenu me</i>

1265
01:29:44,963 --> 01:29:48,591
<i>Naenkrat pa vse drugače je</i>

1266
01:29:48,675 --> 01:29:52,470
<i>Poznam že dobro pot izbrano</i>

1267
01:29:53,596 --> 01:29:56,266
<i>A ta je večja kot doslej</i>

1268
01:29:56,349 --> 01:30:01,063
<i>Plima tokrat nosi
Daleč me naprej</i>

1269
01:30:01,188 --> 01:30:04,191
<i>Kaj čaka me…</i>

1270
01:30:04,274 --> 01:30:07,152
<i>Za vselej daleč stran</i>

1271
01:30:07,277 --> 01:30:10,613
<i>Od vsakogar
In proč od vsega</i>

1272
01:30:10,697 --> 01:30:14,534
<i>Kar poznam</i>

1273
01:30:16,828 --> 01:30:20,498
<i>Kaj daleč je?</i>

1274
01:30:20,582 --> 01:30:23,501
{\an8}<i>Tam drugačno je nebo</i>

1275
01:30:23,585 --> 01:30:28,465
{\an8}<i>In v neznanem ni lahko
S poti zaidem še</i>

1276
01:30:28,548 --> 01:30:32,469
<i>Če grem daleč stran</i>

1277
01:30:32,552 --> 01:30:35,597
<i>Naj pustim, kar rada imam</i>

1278
01:30:35,680 --> 01:30:40,268
<i>Naj v iskanje se prihodnosti podam?</i>

1279
01:30:40,393 --> 01:30:45,273
<i>Grem lahko še dlje?</i>

1280
01:30:45,898 --> 01:30:49,486
{\an8}<i>To usode so koraki</i>

1281
01:30:50,487 --> 01:30:53,156
<i>To začetek je poti</i>

1282
01:30:53,240 --> 01:30:58,120
<i>Življenje staro se drobi mi pred očmi</i>

1283
01:30:58,245 --> 01:31:01,123
<i>Pustila bi</i>

1284
01:31:01,206 --> 01:31:06,336
<i>Vse kar imam, a če bom šla</i>

1285
01:31:06,419 --> 01:31:11,633
<i>Kako slovo naj vsemu dam?</i>

1286
01:31:14,177 --> 01:31:17,180
<i>Šla bom še dlje</i>

1287
01:31:17,764 --> 01:31:20,392
<i>Ampak enkrat, kdo ve kdaj</i>

1288
01:31:20,475 --> 01:31:22,977
<i>Se vrnila bom nazaj</i>

1289
01:31:23,061 --> 01:31:25,938
<i>Zato, ker vem, kdo sem</i>

1290
01:31:26,023 --> 01:31:29,609
<i>Jaz sem Vaiana!</i>

1291
01:31:29,734 --> 01:31:32,654
<i>V meni morje valovi</i>

1292
01:31:32,737 --> 01:31:37,409
<i>In prisegam, da bo vse do konca dni</i>

1293
01:31:37,492 --> 01:31:38,785
<i>Čas je, da grem</i>

1294
01:31:38,868 --> 01:31:40,453
<i>Grem, zdaj vem</i>

1295
01:31:40,537 --> 01:31:42,539
<i>Da izvem</i>

1296
01:31:42,622 --> 01:31:46,709
{\an8}<i>Kaj čaka me!</i>

1297
01:31:54,759 --> 01:31:59,472
Smrtnik ne bi smel
priti do Motufetūja,

1298
01:31:59,806 --> 01:32:01,933
niti uničiti mojega uroka.

1299
01:32:02,100 --> 01:32:03,185
No…

1300
01:32:03,351 --> 01:32:06,979
Niti sanja se mi ne,
kako ji je to uspelo.

1301
01:32:08,606 --> 01:32:11,651
Nalo, odplačala sem svoj dolg.
Zaključila sva.

1302
01:32:13,736 --> 01:32:14,612
Ne.

1303
01:32:14,779 --> 01:32:17,074
Šele začela sva.

1304
01:32:23,788 --> 01:32:26,083
Oprosti. Brez hudobnega smeha?

1305
01:32:26,249 --> 01:32:27,625
Nisem vedel.

1306
01:32:27,875 --> 01:32:30,837
Me je pa tudi ponižala.

1307
01:32:31,003 --> 01:32:34,507
Čisto razumem tvoja čustva.

1308
01:32:34,674 --> 01:32:35,967
Če se želiš pogovoriti o tem…

1309
01:32:38,761 --> 01:32:41,181
Dobro. Prezgodaj je še.
Bi rad slišal pesem?

1310
01:32:41,348 --> 01:32:43,558
Novo imam.
Imenuje se <i>Smrdljive noge.</i>

1311
01:32:43,725 --> 01:32:46,228
<i>Smrdljive noge
Smrdljive noge</i>

1312
01:32:46,394 --> 01:32:49,481
<i>Ena, dve, tri, štiri, pet,
šest, sedem, osem, devet, deset</i>

1313
01:32:49,647 --> 01:32:51,733
<i>Nekaj takega. Dobro za izštevanje.</i>

1314
01:38:45,503 --> 01:38:47,505
Prevedel: Eva Zupan



