1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:01:33,927 --> 00:01:36,513
Dzielna świnka. Jeszcze tylko małe hop.

4
00:01:36,680 --> 00:01:37,681
Malutkie.

5
00:01:42,728 --> 00:01:44,897
Ej, sam chciałeś jechać.

6
00:01:45,438 --> 00:01:47,149
Teraz tylko…

7
00:01:48,233 --> 00:01:49,359
trochę wyżej.

8
00:01:53,613 --> 00:01:54,740
Heihei?

9
00:01:54,907 --> 00:01:55,908
Ale jak?

10
00:02:26,479 --> 00:02:27,690
Słyszycie coś?

11
00:02:29,775 --> 00:02:32,277
Wiem, że gdzieś tam są inne plemiona.

12
00:02:32,444 --> 00:02:34,112
Inne wioski…

13
00:02:34,279 --> 00:02:37,825
I pewnego dnia ktoś mi wreszcie odpowie…

14
00:02:43,997 --> 00:02:45,040
Jesteś legendą.

15
00:03:29,292 --> 00:03:30,335
Heihei!

16
00:03:31,169 --> 00:03:34,339
Ty boski, genialny kurczaku!

17
00:03:35,090 --> 00:03:36,341
Ludzie tu byli!

18
00:03:39,219 --> 00:03:40,220
Na co czekacie?

19
00:03:40,387 --> 00:03:41,721
Wracamy do domu!

20
00:04:06,496 --> 00:04:07,747
Widać dom!

21
00:04:10,167 --> 00:04:12,294
<i>Widać już brzeg z daleka</i>

22
00:04:12,460 --> 00:04:14,421
<i>To Motunui czeka</i>

23
00:04:14,587 --> 00:04:17,465
<i>Wszystkich tu ludzi
Ze snu budzi słońca blask</i>

24
00:04:17,632 --> 00:04:18,633
<i>To my!</i>

25
00:04:18,800 --> 00:04:20,718
<i>Pływamy co dnia w nieznane</i>

26
00:04:20,886 --> 00:04:22,763
<i>Historie się piszą same</i>

27
00:04:22,930 --> 00:04:25,849
<i>Ocean i ląd są z nami dziś</i>

28
00:04:26,975 --> 00:04:29,727
<i>Odkrywamy świat!</i>

29
00:04:30,020 --> 00:04:32,064
<i>Jest tak, jak miało być</i>

30
00:04:32,230 --> 00:04:34,232
<i>Tak, jak miało być</i>

31
00:04:34,399 --> 00:04:38,320
<i>Idą dobre dni!</i>

32
00:04:39,487 --> 00:04:42,032
- <i>To my!
- Tu każdy wysoko mierzy</i>

33
00:04:42,199 --> 00:04:44,159
<i>Będą z nas kite surferzy</i>

34
00:04:44,326 --> 00:04:46,203
<i>Rodzą się zdrowe dzieci</i>

35
00:04:46,286 --> 00:04:48,205
- <i>I postęp do przodu leci!
- To my!</i>

36
00:04:48,288 --> 00:04:50,498
<i>Dach rośnie jak palmy!</i>

37
00:04:50,665 --> 00:04:52,542
Gdzie mój wiek emerytalny?

38
00:04:52,709 --> 00:04:56,713
<i>Przodkowie są dumni z nas
Powrócił tu dawny ład</i>

39
00:04:56,880 --> 00:04:59,716
<i>Pierwszy raz jest tak!</i>

40
00:04:59,883 --> 00:05:02,760
<i>Jak zawsze miało być
Tak, jak miało być…</i>

41
00:05:03,095 --> 00:05:04,429
Muszą śpiewać tak?

42
00:05:04,596 --> 00:05:06,681
<i>Pewnie i to jak</i>

43
00:05:06,849 --> 00:05:07,850
Cześć, dzieciaki!

44
00:05:08,391 --> 00:05:11,103
<i>Chodźcie tu, niezłą bajkę dla was mam</i>

45
00:05:11,269 --> 00:05:13,355
<i>O takiej jednej, co gna wśród fal</i>

46
00:05:13,521 --> 00:05:14,564
<i>I kocha morze</i>

47
00:05:14,731 --> 00:05:16,984
<i>A jej ziomkiem to jest półbóg sam</i>

48
00:05:17,150 --> 00:05:18,193
Najlepszym ziomkiem!

49
00:05:18,318 --> 00:05:19,694
<i>Zadbali o wyspę nam</i>

50
00:05:19,862 --> 00:05:21,821
<i>I za horyzont pływamy dziś!</i>

51
00:05:21,989 --> 00:05:23,907
<i>Przyznajcie, że</i>

52
00:05:24,074 --> 00:05:25,658
<i>Tego nie przebije nic</i>

53
00:05:25,825 --> 00:05:27,953
Chyba że Maui by też polubił mnie.

54
00:05:28,120 --> 00:05:29,454
- Ta, akurat.
- Patrzcie!

55
00:05:29,621 --> 00:05:31,081
Płynie do nas!

56
00:05:31,248 --> 00:05:33,083
<i>Wraca zza fal Vaiana</i>

57
00:05:33,250 --> 00:05:35,127
<i>Pokaż, co wieziesz dla nas</i>

58
00:05:35,293 --> 00:05:37,420
<i>Ta łódka jest ciut za krótka</i>

59
00:05:37,587 --> 00:05:39,797
<i>Więc szybko wprowadzę kilka zmian</i>

60
00:05:39,965 --> 00:05:41,466
<i>Za rafę pływamy aż
To fakt</i>

61
00:05:41,633 --> 00:05:43,301
<i>Nie wierzysz, to patrz</i>

62
00:05:43,468 --> 00:05:44,802
Za rafą jestem, patrz!

63
00:05:44,970 --> 00:05:46,304
Wyścig z tatą, co?

64
00:05:46,721 --> 00:05:48,848
Tato, przecież ja z tobą nie mam szans.

65
00:05:51,601 --> 00:05:53,686
<i>- Dziś wypływamy dalej
- </i>Vaiana!

66
00:05:55,272 --> 00:05:57,565
<i>I zmartwień nie mamy wcale</i>

67
00:05:59,442 --> 00:06:01,403
<i>Umiemy swą drogę znaleźć</i>

68
00:06:01,569 --> 00:06:04,322
<i>Dzięki Vaianie, łoo!</i>

69
00:06:04,489 --> 00:06:05,240
Hej!

70
00:06:05,407 --> 00:06:07,242
<i>A gdy do domu wracam</i>

71
00:06:07,409 --> 00:06:09,369
<i>Zza horyzontu świata</i>

72
00:06:09,536 --> 00:06:13,040
<i>To czuję, że wreszcie
Żyję tak, jak chciałam żyć</i>

73
00:06:13,206 --> 00:06:15,417
<i>To my!
Vaianę tu znają wszyscy</i>

74
00:06:15,583 --> 00:06:17,544
<i>Ona przyszłością wyspy</i>

75
00:06:17,752 --> 00:06:20,923
<i>A morze i ląd są nasze dziś</i>

76
00:06:21,089 --> 00:06:22,840
<i>Bo odkrywamy świat</i>

77
00:06:23,008 --> 00:06:24,509
<i>To my!</i>

78
00:06:24,676 --> 00:06:27,930
<i>Jest tak, jak miało być</i>

79
00:06:28,972 --> 00:06:31,849
<i>Idą dobre dni</i>

80
00:06:32,017 --> 00:06:34,811
<i>Odkrywamy świat!</i>

81
00:06:35,020 --> 00:06:36,271
<i>Jest tak, jak miało być!</i>

82
00:06:36,438 --> 00:06:39,857
<i>- Tak, jak miało być
- Tak, jak miało być</i>

83
00:06:43,028 --> 00:06:44,112
Nowość!

84
00:06:44,279 --> 00:06:45,572
Polubisz te owoce.

85
00:06:45,738 --> 00:06:47,532
Ja niczego nie lubię.

86
00:06:48,200 --> 00:06:49,867
Upiekę kiedyś tego kuraka!

87
00:06:50,035 --> 00:06:51,161
- Fajne ciuszki!
- Ehe.

88
00:06:51,244 --> 00:06:53,580
I nawet mamy własnego Puę.

89
00:06:54,664 --> 00:06:55,790
Ma na imię Buła!

90
00:06:55,958 --> 00:06:56,874
- Z drogi!
- Uważaj!

91
00:06:57,334 --> 00:06:59,502
Nowa łódź. Jak się pływa?
Tylko szczerze.

92
00:06:59,586 --> 00:07:01,796
Trochę ciężko się obraca żagiel, ale…

93
00:07:01,964 --> 00:07:03,881
- Jasne!
- Nie, Loto, nie trzeba…

94
00:07:05,508 --> 00:07:06,384
Auć.

95
00:07:07,094 --> 00:07:08,761
- Hej.
- Cześć.

96
00:07:08,928 --> 00:07:10,472
To się nazywa bryza z fryza.

97
00:07:10,638 --> 00:07:12,140
Od nich się tego nauczyłem.

98
00:07:14,017 --> 00:07:16,478
Mów, jak poszło tym razem?

99
00:07:17,145 --> 00:07:18,646
Znalazłaś coś?

100
00:07:18,813 --> 00:07:20,648
Była tam polanka,

101
00:07:20,732 --> 00:07:22,942
którą w pewnym sensie
pokazał mi Heihei…

102
00:07:23,026 --> 00:07:25,403
To nie pochodzi z naszej wioski.

103
00:07:25,570 --> 00:07:28,991
Nie wiem jeszcze, z czego jest zrobione,
ale to dowód.

104
00:07:29,407 --> 00:07:32,452
Gdzieś tam muszą żyć inne plemiona.

105
00:07:32,619 --> 00:07:34,912
Nie wiem, czemu ich nie odkryliśmy,

106
00:07:35,080 --> 00:07:37,249
ale tato, ta wyspa…

107
00:07:38,166 --> 00:07:41,003
to chyba miejsce, gdzie mogę je odnaleźć.

108
00:07:41,169 --> 00:07:44,131
Tylko teraz trzeba odnaleźć te gwiazdy.

109
00:07:45,632 --> 00:07:47,342
Vaiana!

110
00:07:47,509 --> 00:07:48,468
Siostrzyczka!

111
00:07:48,635 --> 00:07:50,970
- Siostra!
- Hej, mała!

112
00:07:51,138 --> 00:07:52,764
Hej, duża!

113
00:07:53,015 --> 00:07:54,016
Chodź do mnie!

114
00:07:54,182 --> 00:07:56,059
Zostawiłaś mnie na zawsze!

115
00:07:56,226 --> 00:07:57,727
To były tylko trzy dni.

116
00:07:57,894 --> 00:07:59,229
Ale usychałam z tęsk…

117
00:07:59,312 --> 00:08:01,314
- Co mi przywiozłaś?
- Jak to?

118
00:08:01,481 --> 00:08:03,441
Obiecałaś mi prezent.

119
00:08:04,026 --> 00:08:06,153
Co ja tu mam?

120
00:08:09,322 --> 00:08:10,365
A co to robi?

121
00:08:10,532 --> 00:08:11,533
A co to…

122
00:08:13,993 --> 00:08:15,703
Dokąd idziemy?

123
00:08:23,628 --> 00:08:26,339
Kiedyś z tej groty
korzystali nasi przodkowie.

124
00:08:27,799 --> 00:08:30,302
Tu dowiedziałam się,
że byliśmy odkrywcami.

125
00:08:32,220 --> 00:08:34,056
Opowiadała mi o tym nasza babcia.

126
00:08:34,221 --> 00:08:35,222
Babcia!

127
00:08:35,390 --> 00:08:38,100
Kazała ci złapać Mauiego za kudły
i krzyknąć:

128
00:08:38,268 --> 00:08:40,352
„Jam jest Vaiana z Motunui!

129
00:08:40,520 --> 00:08:44,023
Wsiądziesz na pokład mojej łodzi
i oddasz serce Te Fiti”.

130
00:08:44,606 --> 00:08:45,608
Nieźle się wczułaś.

131
00:08:45,775 --> 00:08:46,776
Wiem.

132
00:08:46,943 --> 00:08:48,528
A ile ci to zajęło?

133
00:08:49,487 --> 00:08:50,988
- Parę tygodni?
- Tygodni?

134
00:08:51,156 --> 00:08:53,366
To dłużej niż najdłużej.

135
00:08:53,533 --> 00:08:54,409
No wiem.

136
00:08:54,576 --> 00:08:57,036
Ale to była ważna misja.

137
00:08:57,204 --> 00:09:01,499
Bo gdybym nie popłynęła,
nie nauczyłabym się żeglować.

138
00:09:02,667 --> 00:09:04,169
Tak jak nasi wodzowie.

139
00:09:04,336 --> 00:09:05,878
Jak ostatni wielki nawigator.

140
00:09:06,463 --> 00:09:08,131
Tautai Vasa.

141
00:09:08,715 --> 00:09:13,303
Zanim Maui ukradł serce Te Fiti
i przestaliśmy wypływać za rafę,

142
00:09:13,470 --> 00:09:16,306
Tautai Vasa chciał połączyć nasze plemię

143
00:09:16,473 --> 00:09:19,726
ze wszystkimi ludami, calutkiego oceanu.

144
00:09:20,310 --> 00:09:23,105
Wyobrażasz sobie, co by to było?

145
00:09:23,313 --> 00:09:25,732
Ile to by dało możliwości?

146
00:09:26,566 --> 00:09:27,817
Całe morze.

147
00:09:28,526 --> 00:09:31,070
A ponieważ już umiem żeglować,

148
00:09:31,613 --> 00:09:35,450
muszę dokończyć misję naszego wodza.

149
00:09:35,992 --> 00:09:37,535
I patrz…

150
00:09:37,702 --> 00:09:39,496
To wskazówka jak to zrobić.

151
00:09:40,205 --> 00:09:43,250
To niech Maui płynie,
a ty ze mną zostaniesz!

152
00:09:43,416 --> 00:09:48,213
Maui sobie gdzieś tam sobie półboguje,
ale jeśli się tu pojawi,

153
00:09:48,380 --> 00:09:51,216
to złapiesz go za kudły
i powiesz mu, co robić.

154
00:10:30,172 --> 00:10:32,215
Od razu mówię, że nie szukam dymu.

155
00:10:32,382 --> 00:10:35,843
Ja i moja boska klata
tylko tu przechodzimy.

156
00:10:36,719 --> 00:10:40,014
Kiedy otworzysz portal do wyspy,
od razu się stąd zawinę.

157
00:10:42,559 --> 00:10:46,271
Niby dlaczego
miałabym dla ciebie łamać zasady?

158
00:10:46,438 --> 00:10:49,649
Już mojemu szefowi
wystarczająco zalazłeś za skórę.

159
00:10:49,816 --> 00:10:51,150
Ej, to Nalo zaczął.

160
00:10:51,318 --> 00:10:52,735
I ty chcesz go wykończyć?

161
00:10:53,152 --> 00:10:56,113
A może znów cię wyręczy
twoja znajoma śmiertelniczka?

162
00:10:58,366 --> 00:10:59,242
Błagam.

163
00:10:59,326 --> 00:11:02,329
Mówisz o tej lasce z łodzią,
co ma durnowatego kurczaka?

164
00:11:02,412 --> 00:11:03,663
Ledwo ją znam.

165
00:11:03,830 --> 00:11:06,040
Wykorzystałem ją,
żeby odzyskać swój hak.

166
00:11:08,918 --> 00:11:10,878
Nalo jest bogiem, Maui.

167
00:11:11,045 --> 00:11:14,841
Jeśli tylko spróbujesz łączyć ludy oceanu,
to on cię zabije.

168
00:11:15,508 --> 00:11:17,344
I tę małą też.

169
00:11:17,510 --> 00:11:19,679
To sprawa między nim a mną.

170
00:11:19,846 --> 00:11:22,390
Vaiana nie ma z tym nic wspólnego.

171
00:11:25,768 --> 00:11:28,771
To ty nauczyłeś ją żeglować.

172
00:11:28,938 --> 00:11:32,650
Więc teraz ona ma z tym
bardzo dużo wspólnego.

173
00:11:47,039 --> 00:11:48,958
Tajemnicza wyspa? Super.

174
00:11:49,125 --> 00:11:50,084
Mogę wziąć próbkę?

175
00:11:50,252 --> 00:11:52,504
<i>Vaianę znowu gdzieś niesie</i>

176
00:12:15,443 --> 00:12:16,986
Jedzcie!

177
00:12:17,153 --> 00:12:18,821
Bo boczuś wam wystygnie.

178
00:12:22,325 --> 00:12:23,701
Przechodzimy na wege.

179
00:12:23,868 --> 00:12:25,287
Kochana…

180
00:12:26,579 --> 00:12:28,623
Dziś czeka nas coś więcej niż uczta.

181
00:12:29,957 --> 00:12:31,000
Dawno temu

182
00:12:31,418 --> 00:12:34,754
nadano tytuł
ostatniemu wielkiemu nawigatorowi,

183
00:12:34,921 --> 00:12:37,006
który tak jak ty nie bał się marzyć.

184
00:12:37,965 --> 00:12:41,052
Nasz święty tytuł.
To ktoś więcej niż wódz.

185
00:12:41,218 --> 00:12:42,762
To Tautai.

186
00:12:42,929 --> 00:12:46,265
Przywódca.
Ktoś, kto umie łączyć ludzi i ocean.

187
00:12:47,058 --> 00:12:48,310
Moja droga,

188
00:12:48,476 --> 00:12:52,146
uczyń nam zaszczyt
i przyjmij to wyróżnienie.

189
00:12:52,897 --> 00:12:56,275
Zostań pierwszą od wieków
Tautai naszego plemienia.

190
00:12:56,943 --> 00:13:01,030
Pokaż wszystkim,
jak daleko mogą sięgać marzenia.

191
00:13:21,926 --> 00:13:26,138
Tak oto bierzemy łyk
z czary naszych przodków,

192
00:13:26,305 --> 00:13:28,224
jak niegdyś robił to Tautai Vasa,

193
00:13:28,891 --> 00:13:32,269
i uroczyście nadajemy ci ten tytuł.

194
00:13:32,937 --> 00:13:36,315
By połączyć naszą przeszłość,
teraźniejszość

195
00:13:36,483 --> 00:13:39,486
i przyszłość, która czeka za horyzontem.

196
00:13:40,236 --> 00:13:44,323
Niechaj nasi przodkowie
wciąż wskazują nam drogę.

197
00:13:50,037 --> 00:13:51,539
Hej, duża!

198
00:13:55,042 --> 00:13:58,546
Jestem dumna,
że mogę służyć naszemu plemieniu.

199
00:14:01,173 --> 00:14:04,010
Niechaj przodkowie
wciąż wskazują nam drogę.

200
00:14:26,282 --> 00:14:27,450
Tautai Vasa.

201
00:14:28,826 --> 00:14:32,329
Motufetū powinna być pod gwiazdami.

202
00:14:35,124 --> 00:14:36,167
Co?

203
00:14:38,586 --> 00:14:40,046
Zwinąć żagiel!

204
00:14:40,212 --> 00:14:41,255
Ster w górę!

205
00:14:47,053 --> 00:14:47,929
Nie!

206
00:15:21,754 --> 00:15:23,840
Co tu tak pusto?

207
00:15:24,466 --> 00:15:25,800
Tautai Vaiana.

208
00:15:27,384 --> 00:15:31,556
Taka jest wasza przyszłość,
jeśli nie odnajdziecie innych plemion.

209
00:15:32,306 --> 00:15:33,850
Samotność

210
00:15:34,016 --> 00:15:36,769
oznacza dla nas zagładę.

211
00:15:37,103 --> 00:15:39,063
Nie rozumiem.

212
00:15:39,230 --> 00:15:42,108
Zwrócenie serca Te Fiti
to był dopiero początek.

213
00:15:42,274 --> 00:15:44,401
Musisz stawić czoła wiatrom.

214
00:15:44,569 --> 00:15:46,445
Na nowo połączyć ludy oceanu.

215
00:15:46,613 --> 00:15:48,865
Odnaleźć Motufetū.

216
00:15:49,031 --> 00:15:51,367
Ale ja nie wiem, dokąd płynąć.

217
00:15:51,534 --> 00:15:53,995
Znak ognia na niebie wskaże ci drogę.

218
00:15:54,161 --> 00:15:57,206
Czekaj, chociaż powiedz,
czy to daleko stąd.

219
00:15:58,207 --> 00:16:00,710
O wiele dalej niż mnie udało się dopłynąć.

220
00:16:03,462 --> 00:16:05,840
Znajdź Motufetū.

221
00:16:06,257 --> 00:16:08,425
Połącz ludy oceanu!

222
00:16:11,971 --> 00:16:13,055
Nie!

223
00:16:13,222 --> 00:16:14,390
Vaiana!

224
00:16:18,435 --> 00:16:19,854
Motufetū.

225
00:16:20,312 --> 00:16:23,983
Muszę odnaleźć wyspę Motufetū.

226
00:16:24,817 --> 00:16:25,735
<i>Dobrze.</i>

227
00:16:26,528 --> 00:16:28,655
Więc poszperałem tu i tam, no i…

228
00:16:31,407 --> 00:16:33,159
Motufetū.

229
00:16:33,325 --> 00:16:34,744
Czyli co?

230
00:16:34,911 --> 00:16:36,996
To pradawna wyspa,

231
00:16:37,705 --> 00:16:40,667
przy której spotykały się
wszystkie szlaki wodne

232
00:16:41,125 --> 00:16:44,712
i łączyły ludzi
z najróżniejszych zakątków oceanu.

233
00:16:45,129 --> 00:16:49,133
Ale nagle zniknęła przez klątwę.

234
00:16:50,134 --> 00:16:51,343
Klątwę?

235
00:16:51,510 --> 00:16:53,179
Rozszalał się huragan

236
00:16:53,555 --> 00:16:56,891
zesłany przez zawistnego boga Nalo,

237
00:17:00,144 --> 00:17:06,525
który uznał, że zdobędzie większą władzę,
jeśli rozdzieli ludzi oceanu i ich osłabi.

238
00:17:06,984 --> 00:17:09,236
Skaże ich na śmierć.

239
00:17:10,655 --> 00:17:12,072
Nasi przodkowie wierzyli,

240
00:17:12,239 --> 00:17:16,243
że da się dopłynąć do wyspy
i zdjąć klątwę.

241
00:17:16,535 --> 00:17:17,995
Odnowić szlaki wodne.

242
00:17:18,663 --> 00:17:23,375
Że tylko w ten sposób można na nowo
połączyć nasze plemiona.

243
00:17:25,002 --> 00:17:26,754
Albo wyginiemy.

244
00:17:27,797 --> 00:17:29,757
Musimy zwołać radę plemienia…

245
00:17:29,924 --> 00:17:31,175
Wodzu!

246
00:17:53,405 --> 00:17:55,199
Ognisty znak na niebie.

247
00:17:55,825 --> 00:17:57,243
On ma wskazywać mi drogę.

248
00:17:57,785 --> 00:17:59,286
Do nieznanych gwiazd.

249
00:17:59,787 --> 00:18:01,580
To może zająć całą wieczność.

250
00:18:01,998 --> 00:18:04,500
Tautai Vasa nie wrócił z tej wyprawy.

251
00:18:04,667 --> 00:18:07,795
Duchy przodków mówią do nas.

252
00:18:07,962 --> 00:18:09,964
Możemy już jej nigdy nie zobaczyć…

253
00:18:11,674 --> 00:18:14,135
Dlaczego już cię nigdy nie zobaczę?

254
00:18:14,343 --> 00:18:16,428
Simea, nie, to tylko tak…

255
00:18:17,513 --> 00:18:19,015
Nie chcę, żebyś wyjeżdżała!

256
00:18:24,812 --> 00:18:25,813
Simea…

257
00:18:31,235 --> 00:18:32,862
Mamo, to…

258
00:18:33,821 --> 00:18:35,156
tak szybko się dzieje.

259
00:18:35,447 --> 00:18:36,448
A co jak…

260
00:18:37,700 --> 00:18:39,702
Jesteś teraz Tautai, córeczko.

261
00:18:40,870 --> 00:18:41,746
Są chwile,

262
00:18:43,790 --> 00:18:45,416
na które nikt nie jest gotowy.

263
00:19:03,184 --> 00:19:07,604
<i>Choć wiele dróg wskazują gwiazdy</i>

264
00:19:08,522 --> 00:19:12,694
<i>Dziś ta jedna wzywa mnie</i>

265
00:19:12,860 --> 00:19:18,532
<i>Popłynąć mam, ale nie wiem gdzie</i>

266
00:19:18,700 --> 00:19:23,454
<i>Czy wiele jest w legendach prawdy?</i>

267
00:19:24,246 --> 00:19:27,041
<i>Choć nowe brzegi mi się śnią</i>

268
00:19:27,374 --> 00:19:32,588
<i>Co, gdy wiatr wywieje mnie na drogę złą?</i>

269
00:19:32,755 --> 00:19:35,800
<i>Jak odejść, gdy</i>

270
00:19:35,967 --> 00:19:38,761
<i>Tu bliskich mam i dom?</i>

271
00:19:38,928 --> 00:19:41,513
<i>Jak spełniać sny</i>

272
00:19:41,680 --> 00:19:48,687
<i>Gdy zawsze tak odległe są?</i>

273
00:19:49,396 --> 00:19:53,150
<i>Na nowy ląd</i>

274
00:19:53,317 --> 00:19:56,153
<i>Mam popłynąć śladem gwiazd</i>

275
00:19:56,320 --> 00:19:58,906
<i>Czy nie zgubię się wśród fal</i>

276
00:19:59,073 --> 00:20:01,743
<i>Gdy dziś wypłynę w dal?</i>

277
00:20:01,909 --> 00:20:05,830
<i>Aż na nowy ląd</i>

278
00:20:05,997 --> 00:20:09,000
<i>Już nie będzie drogi wstecz</i>

279
00:20:09,166 --> 00:20:14,046
<i>Naszą przyszłość z tą melodią będę nieść</i>

280
00:20:14,505 --> 00:20:19,593
<i>Aż na nowy ląd</i>

281
00:20:20,136 --> 00:20:24,306
<i>Za horyzont płynąć w morze</i>

282
00:20:24,974 --> 00:20:28,019
<i>Czy się świat nie kończy tam?</i>

283
00:20:28,185 --> 00:20:33,190
<i>Czy zobaczę jeszcze ludzi, których znam?</i>

284
00:20:33,357 --> 00:20:36,568
<i>Wzywają mnie</i>

285
00:20:36,944 --> 00:20:39,947
<i>Już nadszedł czas</i>

286
00:20:40,114 --> 00:20:42,199
<i>Wyruszyć chcę</i>

287
00:20:42,366 --> 00:20:49,373
<i>Lecz jak mam znów pożegnać was?</i>

288
00:20:50,249 --> 00:20:53,878
<i>Na nowy ląd</i>

289
00:20:54,045 --> 00:20:57,089
<i>Płynąć mam przez wiele dni</i>

290
00:20:57,256 --> 00:20:59,884
<i>Światło gwiazdy niech się tli</i>

291
00:21:00,051 --> 00:21:02,553
<i>Bo gdy wyruszę stąd</i>

292
00:21:02,719 --> 00:21:06,557
<i>Aż tam na nowy ląd</i>

293
00:21:06,933 --> 00:21:09,852
<i>Już nie będzie drogi wstecz</i>

294
00:21:10,019 --> 00:21:15,107
<i>Naszą przyszłość z tą melodią będę nieść</i>

295
00:21:15,274 --> 00:21:18,903
<i>Aż na nowy ląd</i>

296
00:21:20,571 --> 00:21:23,532
<i>A gdybym zgubić miała się</i>

297
00:21:23,950 --> 00:21:27,619
<i>Czy pamiętać będziesz mnie?</i>

298
00:21:37,046 --> 00:21:38,047
Babcia!

299
00:21:40,507 --> 00:21:43,928
<i>Ja zawsze będę przy tobie</i>

300
00:21:44,345 --> 00:21:49,183
<i>Wsłuchaj się w twych przodków głos</i>

301
00:21:50,559 --> 00:21:53,437
I czym ty się tak zaczęłaś przejmować?

302
00:21:54,230 --> 00:21:56,690
Teraz nie będzie jak ostatnio.

303
00:21:57,733 --> 00:22:02,571
Ostatnim razem byłaś za młoda,
żeby zrozumieć, ile możesz stracić

304
00:22:02,738 --> 00:22:04,031
albo się nauczyć.

305
00:22:04,781 --> 00:22:07,409
No i sama zobacz. Wciąż jesteśmy razem.

306
00:22:07,826 --> 00:22:09,620
Może odrobinkę inaczej.

307
00:22:10,872 --> 00:22:13,665
Nie wiem,
dokąd cię ta przygoda zaprowadzi,

308
00:22:14,959 --> 00:22:18,087
ale wiem, że zawsze
będziesz wierna swojemu ja.

309
00:22:22,967 --> 00:22:25,552
<i>Gra nie toczy się tylko o Motunui.</i>

310
00:22:25,719 --> 00:22:26,888
<i>Nie tylko o nas.</i>

311
00:22:27,679 --> 00:22:30,807
Dlatego popłynę ku nieznanym gwiazdom

312
00:22:30,975 --> 00:22:34,645
i połączę na nowo ludy oceanu.

313
00:22:35,021 --> 00:22:38,357
A potem bezpiecznie wrócę do domu.

314
00:22:42,278 --> 00:22:45,281
<i>Na nowy ląd</i>

315
00:22:46,073 --> 00:22:48,700
<i>Gdy dopłynę w świetle dnia</i>

316
00:22:48,867 --> 00:22:51,578
<i>Wrócić zawsze radę dam</i>

317
00:22:51,745 --> 00:22:54,957
<i>Bo znam już swoje ja</i>

318
00:22:55,124 --> 00:22:58,585
<i>Jestem Vaiana!</i>

319
00:22:58,752 --> 00:23:01,923
<i>Z Motunui ruszam dziś</i>

320
00:23:02,089 --> 00:23:06,802
<i>Ale serce moje tutaj będzie bić</i>

321
00:23:07,094 --> 00:23:10,389
<i>Niechaj mnie
Niesie prąd</i>

322
00:23:10,556 --> 00:23:12,433
<i>Płynę stąd</i>

323
00:23:12,599 --> 00:23:17,438
<i>Na nowy ląd</i>

324
00:23:22,359 --> 00:23:24,361
Zaczekaj, ktoś musi płynąć z tobą.

325
00:23:25,029 --> 00:23:26,863
Heihei i Pua się nie liczą.

326
00:23:27,031 --> 00:23:29,033
Mam płynąć na drugi koniec oceanu.

327
00:23:29,116 --> 00:23:30,451
Nie oczekuję od ludzi…

328
00:23:30,534 --> 00:23:34,621
Ludzie pójdą za tobą wszędzie,
jeśli im na to pozwolisz.

329
00:23:35,414 --> 00:23:36,915
Ostatnio był z tobą kurczak.

330
00:23:40,377 --> 00:23:42,546
Będzie mi potrzebna większa łódź.

331
00:23:43,880 --> 00:23:45,757
O, tak! Nowiutka

332
00:23:45,924 --> 00:23:47,051
łódź dwukadłubowa.

333
00:23:47,218 --> 00:23:49,345
Lepszej nie stworzyłam! Wypas!

334
00:23:49,511 --> 00:23:51,973
- Dobajerzona tak, że proszę siadać.
- Loto!

335
00:23:52,139 --> 00:23:54,266
Chcę, żebyś popłynęła ze mną.

336
00:23:54,433 --> 00:23:57,186
A! To trzeba ogarnąć lepszy sprzęt.

337
00:24:01,690 --> 00:24:03,484
Stary rolnik? I morze?

338
00:24:03,650 --> 00:24:05,694
Nie możemy jeść wyłącznie ryb.

339
00:24:05,861 --> 00:24:08,489
Ale to trzeba podlewać
i obornikiem podsypać.

340
00:24:08,780 --> 00:24:11,993
Nawet jak ci dam najlepszego ucznia,
będziecie głodować.

341
00:24:12,159 --> 00:24:13,869
No właśnie. Potrzebny fachowiec.

342
00:24:14,036 --> 00:24:15,662
Tak! Potrzebny fachowiec…

343
00:24:15,746 --> 00:24:16,998
Dzięki! Boski jesteś!

344
00:24:17,164 --> 00:24:18,249
Wzięła mnie pod włos.

345
00:24:19,083 --> 00:24:20,167
Cześć, Maui.

346
00:24:20,376 --> 00:24:22,253
Dawno cię nie widziałam.

347
00:24:23,462 --> 00:24:26,132
Nie wiem, gdzie jesteś, ale…

348
00:24:27,258 --> 00:24:28,842
Przydałbyś mi się teraz.

349
00:24:31,845 --> 00:24:32,846
Maui!

350
00:24:33,514 --> 00:24:36,933
- Moni.
- Tak, jesteśmy tu obaj.

351
00:24:37,309 --> 00:24:39,520
I on, i ja.

352
00:24:39,686 --> 00:24:41,688
To część takiej naszej sagi.

353
00:24:43,065 --> 00:24:44,108
Grubo.

354
00:24:44,275 --> 00:24:46,527
Szkoda, że nie ma tu Mauiego.

355
00:24:46,610 --> 00:24:49,196
Przydałby ci się ktoś,
kto zna wszystkie legendy,

356
00:24:49,280 --> 00:24:51,823
kto ma mega krzepę,

357
00:24:51,990 --> 00:24:53,909
a do tego dba o włosy i…

358
00:24:54,076 --> 00:24:57,288
Chyba znam kogoś bardzo podobnego.

359
00:24:58,914 --> 00:24:59,915
Tak!

360
00:25:00,582 --> 00:25:04,086
Popłynę z Vaianą na wyprawę,
bo przodkowie wzywają!

361
00:25:05,504 --> 00:25:08,507
Ludzie, szykujcie się
na relację z pierwszej ręki!

362
00:25:19,560 --> 00:25:21,395
Chcę płynąć z tobą.

363
00:25:22,771 --> 00:25:25,191
Wrócę do ciebie najszybciej jak się da.

364
00:25:25,691 --> 00:25:26,817
Obiecuję.

365
00:25:27,901 --> 00:25:30,737
A jak nie wrócisz?

366
00:25:37,953 --> 00:25:39,205
Ocean…

367
00:25:39,913 --> 00:25:41,373
jest moim przyjacielem.

368
00:25:52,008 --> 00:25:53,094
Twoim też.

369
00:26:13,822 --> 00:26:15,073
On nas łączy.

370
00:26:21,288 --> 00:26:23,832
Nawet jeżeli popłynę

371
00:26:23,999 --> 00:26:25,626
jeszcze dalej niż najdalej,

372
00:26:25,792 --> 00:26:27,544
to zawsze będę z tobą.

373
00:26:35,719 --> 00:26:38,472
To weź ze sobą coś z domu.

374
00:27:47,333 --> 00:27:49,376
Kochamy cię, Vaiana!

375
00:27:57,092 --> 00:27:59,094
Złapcie się czegoś.

376
00:28:09,355 --> 00:28:11,022
Dobra, spokojnie.

377
00:28:11,189 --> 00:28:12,608
Jeszcze raz.

378
00:28:12,774 --> 00:28:16,945
Historia bohaterskich czynów
nie może się tak skończyć.

379
00:28:17,112 --> 00:28:20,907
Nikt nie będzie podnosił ręki
na naszą przyszłość.

380
00:28:21,074 --> 00:28:24,202
Więc dzisiaj powstaniecie na mój znak.

381
00:28:24,370 --> 00:28:28,957
I razem zawalczymy o wolność!

382
00:28:32,753 --> 00:28:34,212
Ten od razu skumał.

383
00:28:34,380 --> 00:28:36,047
O tobie mowa, przystojniaku.

384
00:28:37,758 --> 00:28:40,552
Teraz weź się skup i skocz po mój hak.

385
00:28:41,887 --> 00:28:42,888
Aport.

386
00:28:45,266 --> 00:28:47,518
Tak! Tak! Dawać. Wyżej.

387
00:28:47,726 --> 00:28:49,478
O to chodzi, o to chodzi! Tak!

388
00:28:49,645 --> 00:28:51,397
Jeszcze trochę! Wyżej, tak!

389
00:28:51,563 --> 00:28:53,607
Brawo. Jazda. Dużo nie zostało…

390
00:28:54,441 --> 00:28:55,567
Nie, nie.

391
00:28:56,693 --> 00:28:57,569
Co wy…

392
00:29:11,625 --> 00:29:14,670
Głowa do góry.
Wiesz, że zaraz coś wymyślę.

393
00:29:16,004 --> 00:29:18,006
Nie. Nie chcę, żeby mnie ratowała.

394
00:29:18,715 --> 00:29:19,758
Kolejny raz.

395
00:29:21,259 --> 00:29:22,594
Bo tego nie przeżyje.

396
00:29:22,761 --> 00:29:25,347
Nalo nienawidzi ludzi.
Nawet bardziej niż mnie.

397
00:29:25,514 --> 00:29:28,183
A nie czarujmy się. Nienawidzi mnie maks!

398
00:29:28,350 --> 00:29:31,269
Więc im dłużej młoda się w to nie miesza,
tym lepiej.

399
00:29:31,437 --> 00:29:34,940
Sami sobie poradzimy.

400
00:29:37,108 --> 00:29:38,193
Mam cię.

401
00:29:41,488 --> 00:29:43,324
Wypuściłabym cię, ale…

402
00:29:43,490 --> 00:29:46,452
bardzo chcę poznać twoją przyjaciółeczkę.

403
00:29:46,618 --> 00:29:48,036
Mam dla was niespodziankę.

404
00:29:49,330 --> 00:29:51,206
Co? Ej… Ej!

405
00:29:51,373 --> 00:29:52,791
Smacznego życzę!

406
00:30:14,521 --> 00:30:16,648
Loto! Co ci odbiło?

407
00:30:16,815 --> 00:30:18,817
Rutynowa modernizacja.

408
00:30:18,984 --> 00:30:19,818
Pięknie.

409
00:30:20,861 --> 00:30:23,113
Ta łódź jest perfekt.

410
00:30:23,279 --> 00:30:24,280
Ideałów nie ma.

411
00:30:24,448 --> 00:30:27,659
Zawsze jest jakaś luka, a z niej nauka,
a potem śmierć.

412
00:30:30,579 --> 00:30:31,997
Moni! A wiosło?

413
00:30:32,998 --> 00:30:35,584
No fakt! Ty to się znasz na żaglowaniu.

414
00:30:36,835 --> 00:30:37,836
Nie, nie! Czekaj!

415
00:30:42,090 --> 00:30:45,218
Cały ocean tak jakby na nas liczy.

416
00:30:45,386 --> 00:30:48,389
Więc musimy się ogarnąć, trzymać kurs…

417
00:30:48,555 --> 00:30:50,348
i najlepiej nie wypadać za burtę.

418
00:30:50,974 --> 00:30:52,726
Chwila, a gdzie rolnik?

419
00:30:55,061 --> 00:30:57,939
Kiedy tą łajbą przestanie bujać?

420
00:30:58,106 --> 00:31:00,233
Na morzu są fale, więc…

421
00:31:01,610 --> 00:31:04,405
- Moni!
- Loto. Moni to ten artysta.

422
00:31:06,532 --> 00:31:08,450
Słuchajcie, nie dopłyniemy, jeśli…

423
00:31:08,784 --> 00:31:10,911
Nie liczcie, że ocean nas sam zawiezie!

424
00:31:10,994 --> 00:31:12,287
Ciecz jest nieobliczalna.

425
00:31:12,370 --> 00:31:13,872
A ja nie umiem pływać!

426
00:31:14,581 --> 00:31:16,583
Może trzeba było wcześniej…
Dobra…

427
00:31:17,918 --> 00:31:19,127
Wszystkim miny zrzedły.

428
00:31:19,252 --> 00:31:22,047
Kto zbudował tę głupią łódkę?
Gdzie jest toaleta?

429
00:31:22,213 --> 00:31:24,633
- To mój projekt.
- Po co się na to godziłem?

430
00:31:24,716 --> 00:31:26,176
Trzeba było…

431
00:31:30,514 --> 00:31:32,433
Nie wiem, o co tu chodzi.

432
00:31:32,599 --> 00:31:33,434
Słuchajcie!

433
00:31:33,600 --> 00:31:38,689
Jeśli mamy dopłynąć do Motufetū
i zdjąć klątwę, musimy współpracować.

434
00:31:38,855 --> 00:31:41,149
Działać w jednym rytmie!

435
00:31:41,316 --> 00:31:42,651
Nie będę z wami śpiewać!

436
00:31:42,818 --> 00:31:44,235
To się jeszcze okaże!

437
00:31:44,570 --> 00:31:46,530
<i>Weź obudź odkrywcy myśl</i>

438
00:31:46,697 --> 00:31:48,406
<i>I w końcu daj żyć historii</i>

439
00:31:48,574 --> 00:31:50,200
<i>Płyniemy w nieznane dziś</i>

440
00:31:50,366 --> 00:31:51,702
<i>Wyzwól się od teorii</i>

441
00:31:51,868 --> 00:31:53,912
<i>Zobacz sam</i>

442
00:31:54,455 --> 00:31:55,831
<i>Lepsze nie może być nic</i>

443
00:31:55,997 --> 00:31:57,458
Wszystko jest lepsze niż nic.

444
00:31:57,541 --> 00:31:58,792
Oceanie, pomóż trochę.

445
00:31:59,042 --> 00:32:01,002
<i>Do słonka chodź, wystaw twarz</i>

446
00:32:01,169 --> 00:32:02,629
<i>Bo pięknej pogody szkoda</i>

447
00:32:02,796 --> 00:32:04,590
<i>Choć minę grobową masz</i>

448
00:32:04,756 --> 00:32:06,174
<i>Woda urody ci doda</i>

449
00:32:06,341 --> 00:32:08,051
<i>Uwierz mi</i>

450
00:32:08,760 --> 00:32:10,512
<i>Lepsze nie może być nic</i>

451
00:32:10,596 --> 00:32:12,973
- Matko, ale mnie mdli.
- Wiem, co może pomóc.

452
00:32:13,098 --> 00:32:16,226
<i>Słońce kusi, a wiatr w żagle dmie</i>

453
00:32:16,351 --> 00:32:19,104
<i>Łódź się wywróci i skończymy na dnie</i>

454
00:32:19,187 --> 00:32:20,396
- Loto!
- Czysta matma.

455
00:32:20,481 --> 00:32:22,190
<i>Morska woda się pieni</i>

456
00:32:22,357 --> 00:32:24,067
<i>A my niestrudzeni</i>

457
00:32:24,234 --> 00:32:25,777
<i>Płyniemy w to morze</i>

458
00:32:25,944 --> 00:32:29,615
<i>I lepsze nie może być nic</i>

459
00:32:29,781 --> 00:32:31,825
<i>Lepsze nie może być nic</i>

460
00:32:31,992 --> 00:32:33,409
<i>I to nie pic</i>

461
00:32:33,577 --> 00:32:35,245
<i>Nie może lepsze być nic</i>

462
00:32:35,411 --> 00:32:37,789
<i>Nic?</i>

463
00:32:37,956 --> 00:32:38,915
<i>Łoooo!</i>

464
00:32:39,082 --> 00:32:40,667
<i>Gdy łódź przez ocean gna</i>

465
00:32:40,834 --> 00:32:42,085
<i>Nic złego nie grozi nam</i>

466
00:32:42,252 --> 00:32:44,254
<i>Weź nie bądź dziadersem</i>

467
00:32:44,420 --> 00:32:46,006
<i>Rozkoszuj się wspólnym rejsem</i>

468
00:32:46,172 --> 00:32:48,509
<i>Łooo</i>

469
00:32:48,675 --> 00:32:51,720
<i>Lepsze nie może być nic</i>

470
00:32:52,638 --> 00:32:54,931
Chciałbym dać już nogę na ląd.

471
00:32:55,098 --> 00:32:56,224
Jak ja to kocham!

472
00:32:56,391 --> 00:32:59,770
Z bandą głuptaków na rejs, to był błąd.

473
00:32:59,978 --> 00:33:01,938
<i>Woda w głowach nam chlupie</i>

474
00:33:02,105 --> 00:33:03,607
<i>Wciąż i to jest super</i>

475
00:33:03,774 --> 00:33:05,483
<i>Słyszymy ciut gorzej</i>

476
00:33:05,651 --> 00:33:08,987
<i>Lecz lepsze nie może być nic</i>

477
00:33:09,404 --> 00:33:10,030
- Błąd.
- Co?

478
00:33:10,113 --> 00:33:12,783
<i>Wiesz, odrobinę cię poprawię
Zażalenie małe złożę</i>

479
00:33:12,866 --> 00:33:14,785
<i>Bo uwierzyłam prawie
Że nic lepsze być nie może</i>

480
00:33:14,951 --> 00:33:16,494
<i>Zejdźmy na ziemię
Perfekcja to mit</i>

481
00:33:16,578 --> 00:33:18,454
<i>Pasowało ci w refrenie
Ale to zwyczajny kit</i>

482
00:33:18,539 --> 00:33:20,040
<i>Ideał to powód
Mojego dążenia</i>

483
00:33:20,248 --> 00:33:21,667
<i>Myślenia, tworzenia
A także cierpienia</i>

484
00:33:21,833 --> 00:33:23,669
<i>Bo mam w sobie geniusz
Z odrobiną ADHD</i>

485
00:33:23,835 --> 00:33:25,503
<i>I jak coś ulepszyć wiem już
Zanim skończyć dałam radę</i>

486
00:33:25,671 --> 00:33:27,338
<i>Nadzieja się w tobie tli
Wiesz i w tym rzecz</i>

487
00:33:27,505 --> 00:33:29,716
<i>Z naszej łodzi nie będzie nic
Bo zalewa ją teraz ciecz</i>

488
00:33:29,883 --> 00:33:31,552
<i>Konstrukcyjny błąd
Może powtórzymy test?</i>

489
00:33:31,718 --> 00:33:32,803
<i>Tak
Lecz trochę nam zasobów brak</i>

490
00:33:32,969 --> 00:33:34,470
<i>I tu moje motto
Nigdy nie daj się zwieść</i>

491
00:33:34,638 --> 00:33:36,723
<i>Bo życie daje lekcje
A potem jest śmierć</i>

492
00:33:45,816 --> 00:33:47,651
<i>Lepsze nie może być nic</i>

493
00:33:47,818 --> 00:33:49,527
<i>Chyba tego nie przebije już nic</i>

494
00:33:49,695 --> 00:33:52,280
- <i>Lepsze nie może być nic
- Serio lepsze by nie mogło być nic</i>

495
00:33:52,447 --> 00:33:54,575
No chodź, Kele. Ocean cię wzywa.

496
00:33:54,741 --> 00:33:56,242
<i>Już z tego łapiemy sens</i>

497
00:33:56,409 --> 00:33:57,953
Zabierzcie mnie na brzeg!

498
00:33:58,119 --> 00:34:00,080
<i>Gdy nowy brzeg woła</i>

499
00:34:00,246 --> 00:34:01,873
<i>To dopłynąć zawsze się zdoła</i>

500
00:34:02,040 --> 00:34:04,000
<i>Łooo!</i>

501
00:34:04,459 --> 00:34:07,128
<i>Lepsze nie może być nic</i>

502
00:34:07,337 --> 00:34:09,047
Ej, wszyscy śpiewamy!

503
00:34:09,214 --> 00:34:10,882
- <i>Pośród fal
- Gnamy w dal</i>

504
00:34:11,049 --> 00:34:12,676
- <i>Prosto stąd
- Morski prąd</i>

505
00:34:12,843 --> 00:34:16,346
- <i>Niesie nas
- Na nieznany ląd</i>

506
00:34:16,512 --> 00:34:18,098
<i>Łooo!</i>

507
00:34:18,264 --> 00:34:22,268
<i>Lepsze nie może być nic</i>

508
00:34:22,435 --> 00:34:23,478
Dajesz, Kele!

509
00:34:23,645 --> 00:34:25,230
<i>Łooo</i>

510
00:34:25,438 --> 00:34:31,152
<i>Lepsze nie może być</i>

511
00:34:33,989 --> 00:34:39,327
<i>Nic</i>

512
00:34:46,126 --> 00:34:48,920
Czy właśnie zniknęło to,
za czym mieliśmy płynąć?

513
00:34:49,587 --> 00:34:50,839
Tylko…

514
00:34:51,006 --> 00:34:53,591
bez paniki. To na pewno

515
00:34:53,759 --> 00:34:55,761
ma jakieś logiczne wytłumaczenie.

516
00:34:55,927 --> 00:34:57,512
Tak, to na pewno dobry omen.

517
00:34:58,930 --> 00:34:59,931
Hej!

518
00:35:01,266 --> 00:35:02,893
Moni, trzymaj ster!

519
00:35:03,059 --> 00:35:04,435
Próbuję.

520
00:35:04,603 --> 00:35:06,688
Ale chyba z łodzią jest coś nie tak!

521
00:35:06,855 --> 00:35:09,190
Łódź jest w porządku. Znosi nas prąd.

522
00:35:09,357 --> 00:35:10,191
Jak to?

523
00:35:12,235 --> 00:35:13,486
Cześć, kolego…

524
00:35:14,320 --> 00:35:18,324
Wiem tylko tyle, że mam płynąć
za ognistym znakiem,

525
00:35:18,408 --> 00:35:20,911
więc jeśli dajesz mi znać,
że mam zmienić kurs,

526
00:35:20,994 --> 00:35:23,496
to daj kciuk w górę i będzie po sprawie.

527
00:35:24,956 --> 00:35:25,999
Ziemia?

528
00:35:27,625 --> 00:35:29,836
Ziemia!

529
00:35:30,253 --> 00:35:31,797
To Motufetū!

530
00:35:33,256 --> 00:35:34,716
Dopłynęliśmy!

531
00:35:35,341 --> 00:35:36,927
Łatwo poszło.

532
00:35:37,093 --> 00:35:38,887
To ludzie tak krzyczą?

533
00:35:41,973 --> 00:35:43,433
To nie wyspa.

534
00:35:44,350 --> 00:35:45,393
A ten hałas…

535
00:35:46,102 --> 00:35:47,145
to nie ludzie.

536
00:35:48,604 --> 00:35:50,398
- Kakam…
- Mora?

537
00:35:54,194 --> 00:35:55,028
Zwiewamy stąd!

538
00:36:10,168 --> 00:36:12,087
Co za hańba.

539
00:36:12,253 --> 00:36:14,840
Żeby rolnika zabiły kokosy.

540
00:36:17,092 --> 00:36:18,676
Nie zwracają na nas uwagi?

541
00:36:18,844 --> 00:36:20,929
To spoko. To chyba spoko, co?

542
00:36:44,535 --> 00:36:46,662
Okej, załoga?

543
00:36:48,248 --> 00:36:49,207
Pod pokład!

544
00:37:02,262 --> 00:37:05,181
Wykorzystuje siłę odśrodkową,
żeby nadać nam prędkość!

545
00:37:05,265 --> 00:37:06,182
Uważaj!

546
00:37:17,568 --> 00:37:20,071
Pa, pa! Miło się z wami pływało!

547
00:37:31,124 --> 00:37:32,708
No dawaj, ty Kaka…

548
00:37:34,127 --> 00:37:35,336
Owaka.

549
00:37:46,431 --> 00:37:47,348
Słuchać mnie!

550
00:37:47,515 --> 00:37:49,851
Jesteśmy na wiekopomnej wyprawie!

551
00:37:50,018 --> 00:37:51,352
Musicie nas wypuścić.

552
00:37:52,645 --> 00:37:53,855
Chwila, nie!

553
00:38:07,702 --> 00:38:08,786
Niedobre kokosy!

554
00:38:14,625 --> 00:38:16,461
Co jest grane?

555
00:38:27,722 --> 00:38:29,015
To jest…

556
00:38:30,100 --> 00:38:31,226
Marzenie.

557
00:38:31,392 --> 00:38:34,520
Gamoniu. Oni pytają, czy to narysowałeś,

558
00:38:34,687 --> 00:38:38,233
bo chcą, żebyś wyjaśnił
historię z ich obrazka.

559
00:38:43,905 --> 00:38:46,241
To wasza wyspa

560
00:38:48,534 --> 00:38:50,996
leży na tych samych wodach, co Motufetū.

561
00:38:52,497 --> 00:38:56,918
Ale gdy Nalo ukrył szlaki morskie,
żeby pokonać ludy oceanu,

562
00:38:57,543 --> 00:39:01,381
nagle wasi przodkowie
zgubili drogę do domu.

563
00:39:02,798 --> 00:39:05,927
Kiedy się wydawało,
że ją odnaleźliście,

564
00:39:06,094 --> 00:39:08,054
zatrzymał was ten przerośnięty małż.

565
00:39:09,305 --> 00:39:14,394
I teraz boicie się,
że rozdzielono was na zawsze.

566
00:39:16,479 --> 00:39:17,772
Czyli oni cały czas

567
00:39:18,481 --> 00:39:21,526
tylko próbowali wrócić do domu.

568
00:39:23,861 --> 00:39:30,410
Ale jeżeli pomożemy wam pokonać monstrum,
wy pomożecie nam dotrzeć do Motufetū.

569
00:39:32,954 --> 00:39:33,788
Jak drużyna.

570
00:39:33,955 --> 00:39:37,167
Co oni? Najpierw nas sflaczyli,

571
00:39:37,333 --> 00:39:39,252
a teraz każą ubić to coś?

572
00:39:39,419 --> 00:39:42,172
Przecież ja nawet palcem nie kiwnę.

573
00:39:42,297 --> 00:39:45,216
Bo w naszych mięśniach
jest pełno neurotoksyn, więc…

574
00:39:45,300 --> 00:39:47,052
Moment! Chwilunia.

575
00:39:47,135 --> 00:39:49,470
Ten małż to właściwie
jeden wielki mięsień.

576
00:39:49,554 --> 00:39:52,182
Gdybyśmy podpłynęli
i trafili go w splot nerwowy,

577
00:39:52,265 --> 00:39:55,060
to mięczak wymięka, a my heja na Motufetū.

578
00:39:55,851 --> 00:39:57,062
Myślisz, że to się uda?

579
00:40:03,985 --> 00:40:05,778
I my to mamy zrobić.

580
00:40:07,072 --> 00:40:09,532
Szkoda, że nie możemy się ruszać.

581
00:40:11,076 --> 00:40:12,618
Spokojnie. Zaraz to naprawią.

582
00:40:12,743 --> 00:40:13,494
Jak?

583
00:40:20,626 --> 00:40:22,045
Co to jest?

584
00:40:41,481 --> 00:40:42,773
Smakuje kokosem.

585
00:40:42,898 --> 00:40:44,900
Wystarczy, że po nas przelazł!

586
00:40:45,068 --> 00:40:47,988
Dobra, skąd weźmiemy neurotoksynę?

587
00:40:55,370 --> 00:40:56,621
Z każdej strony złoto.

588
00:41:05,463 --> 00:41:07,048
Szybko. Spadamy stąd!

589
00:41:17,183 --> 00:41:17,850
Co jest?

590
00:41:19,310 --> 00:41:21,812
Przecież mamy umowę.

591
00:41:21,979 --> 00:41:26,651
Załatwimy małża,
a wy nas zabieracie na Motufetū.

592
00:41:27,735 --> 00:41:29,029
Taki knyp, a jaki silny.

593
00:41:41,374 --> 00:41:45,795
Salutuje bohaterom, żeby oddać im cześć.

594
00:41:51,176 --> 00:41:53,886
Albo żegnają nas przed śmiercią.

595
00:41:58,266 --> 00:41:59,767
Łooo.

596
00:42:02,728 --> 00:42:04,439
Jak trafić w ten cały splot?

597
00:42:04,730 --> 00:42:06,482
Nawet nie wiemy, jak on wygląda.

598
00:42:06,649 --> 00:42:10,653
Zorientujemy się, kiedy go zobaczymy.

599
00:42:13,906 --> 00:42:14,740
Taaa.

600
00:42:14,907 --> 00:42:16,701
Więc teraz…

601
00:42:17,368 --> 00:42:20,163
Motufetū, wita was?

602
00:42:20,496 --> 00:42:21,956
Sukces goni sukces.

603
00:42:26,836 --> 00:42:28,379
Nie, nie, nie!

604
00:42:29,922 --> 00:42:32,467
I dlatego zawsze trzeba mieć plan B.

605
00:42:35,052 --> 00:42:36,387
I plan C.

606
00:42:38,639 --> 00:42:40,391
Plan D mają tylko psychole.

607
00:42:58,451 --> 00:42:59,285
Nie!

608
00:43:20,055 --> 00:43:21,516
Uciekajmy stąd!

609
00:43:39,409 --> 00:43:41,619
Czekaj! Co ty chcesz… Nie!

610
00:44:02,097 --> 00:44:04,267
- Moni!
- Vaiana!

611
00:44:04,434 --> 00:44:05,893
Vaiana!

612
00:44:23,244 --> 00:44:24,329
Vaiana?

613
00:44:25,371 --> 00:44:26,331
Vaiana!

614
00:44:27,832 --> 00:44:29,375
Niezła jazda.

615
00:44:30,293 --> 00:44:31,544
Kakazmora.

616
00:44:31,711 --> 00:44:33,213
To wszystko przez nich!

617
00:44:39,635 --> 00:44:41,346
Najmocniej pana przepraszam.

618
00:45:01,115 --> 00:45:02,242
Niesamowite.

619
00:45:02,408 --> 00:45:03,659
To musi być kwas.

620
00:45:16,881 --> 00:45:18,466
Mówi ci coś: Chee Hoo?

621
00:45:19,759 --> 00:45:20,593
Tak jest!

622
00:45:23,429 --> 00:45:26,557
Teraz tylko muszę odzyskać moje maleństwo.

623
00:45:36,317 --> 00:45:38,278
Maui!

624
00:45:39,779 --> 00:45:41,196
- Dziara mu się rusza.
- Ej.

625
00:45:41,281 --> 00:45:42,782
- Dziara się rusza!
- Precz…

626
00:45:42,865 --> 00:45:44,325
Słuchajcie.
Ja jestem półbóg.

627
00:45:44,825 --> 00:45:45,951
- Farcik!
- Przestań!

628
00:45:46,035 --> 00:45:47,453
Też chcę dostać w paluszek.

629
00:45:48,538 --> 00:45:50,456
Dobra. Zasada numer jeden…

630
00:45:50,540 --> 00:45:51,541
Nie.

631
00:45:51,749 --> 00:45:53,250
A żeby to… Czy ktoś…

632
00:45:53,418 --> 00:45:55,252
Ktoś mnie może postawić?

633
00:45:55,586 --> 00:45:56,671
- Już biegnę!
- Nie.

634
00:45:56,754 --> 00:45:57,588
Ty nie.

635
00:45:59,089 --> 00:46:01,676
I właśnie tak idole wyglądają na żywo.

636
00:46:02,593 --> 00:46:03,969
Jest ekstra, co nie?

637
00:46:05,305 --> 00:46:06,096
Dobra…

638
00:46:06,263 --> 00:46:09,309
Zasada numer jeden.
Nie widzieliście mnie w tym czymś.

639
00:46:09,475 --> 00:46:11,226
Choć wciąż wyglądam bosko.

640
00:46:11,352 --> 00:46:12,895
Wyglądasz jak kamień z nerek.

641
00:46:13,062 --> 00:46:15,147
A ty jak ktoś,
kto go aż za dobrze zna.

642
00:46:15,523 --> 00:46:16,316
Dobra…

643
00:46:19,151 --> 00:46:21,487
O, jak miło. Boczuś.

644
00:46:21,654 --> 00:46:25,741
Okej, czuję, że jest tu tło historyczne,
które najwyraźniej mnie ominęło.

645
00:46:25,866 --> 00:46:27,743
Ale wiecie co? Chrzanić to.

646
00:46:27,910 --> 00:46:29,704
Nie mieszam się, skoro wy i tak…

647
00:46:30,996 --> 00:46:33,207
Wiecie, jak jest… Znaczy, przesadzam.

648
00:46:33,374 --> 00:46:35,250
Nic wam nie będzie. Bzdury gadam.

649
00:46:35,418 --> 00:46:38,754
Chodzi o to, że mam teraz
jeden ważny boski temat…

650
00:46:41,090 --> 00:46:42,800
Więc spadam załatwiać tę sprawę.

651
00:46:53,936 --> 00:46:55,688
W porządku. Niedługo wrócę.

652
00:46:55,855 --> 00:46:58,023
A wy mi nie umierać
i z nikim nie gadać.

653
00:46:58,107 --> 00:47:00,610
A jak spotkacie babę z nietoperzami, wiać.

654
00:47:00,776 --> 00:47:01,736
To wariatka.

655
00:47:01,902 --> 00:47:03,654
Z dala od niej, bo będzie po was.

656
00:47:03,738 --> 00:47:05,531
Powodzenia. Maui żegna!

657
00:47:07,408 --> 00:47:08,451
Prowiant na drogę!

658
00:47:09,410 --> 00:47:10,411
Prowiant?

659
00:47:12,287 --> 00:47:13,664
Gdzie jest Vaiana?

660
00:47:21,506 --> 00:47:22,673
Simea?

661
00:47:22,840 --> 00:47:23,674
Simea!

662
00:47:24,842 --> 00:47:26,927
Skąd się tu wzięłaś?

663
00:47:27,094 --> 00:47:28,262
Mnie tu nie ma.

664
00:47:28,429 --> 00:47:31,223
Za to ciebie zjadł wielki małż

665
00:47:31,432 --> 00:47:33,142
i nasze plemię wyginie.

666
00:47:33,308 --> 00:47:37,104
Bo nie połączysz ludzi oceanu

667
00:47:37,271 --> 00:47:39,189
i duchy przodków powiedzą:

668
00:47:39,356 --> 00:47:44,570
„Vaiana, zawiodłaś nas na zawsze.
Na zawsze. Na zawsze”.

669
00:48:07,092 --> 00:48:08,135
Spokojnie.

670
00:48:08,594 --> 00:48:10,179
Dam radę.

671
00:48:10,345 --> 00:48:11,221
Dasz radę.

672
00:48:14,809 --> 00:48:15,935
Nie bój się.

673
00:48:16,101 --> 00:48:17,437
Ja nie gryzę.

674
00:48:17,603 --> 00:48:18,604
Peka gryzie.

675
00:48:20,523 --> 00:48:23,818
Od wieków nie przywiało tu
żadnego żeglarza.

676
00:48:24,234 --> 00:48:25,402
Fajne wiosło.

677
00:48:25,611 --> 00:48:27,237
A chcesz je obejrzeć z bliska?

678
00:48:27,738 --> 00:48:28,823
Zadziorna.

679
00:48:29,574 --> 00:48:32,034
Czyli jest coś, co nas łączy, Vaiana.

680
00:48:32,910 --> 00:48:36,330
Dziewczyna, którą wszyscy bogowie
mają na językach.

681
00:48:38,624 --> 00:48:39,917
Kim jesteś?

682
00:48:40,084 --> 00:48:40,918
Matangi.

683
00:48:41,085 --> 00:48:44,046
Strażniczka tego
niebywale romantycznego zakątka.

684
00:48:46,131 --> 00:48:48,425
Ty tu mieszkasz?

685
00:48:48,593 --> 00:48:49,552
Nie z własnej woli.

686
00:48:49,969 --> 00:48:52,472
Maui nigdy o mnie nie wspominał?

687
00:48:53,639 --> 00:48:56,058
Pewnie nie zdążył,
bo się tatuażami lansował.

688
00:48:58,519 --> 00:49:00,104
Chodź, zapraszam.

689
00:49:02,147 --> 00:49:04,108
Nigdzie z tobą nie popłynę.

690
00:49:04,191 --> 00:49:05,485
- Muszę…
- Uciec stąd,

691
00:49:05,568 --> 00:49:08,696
zdjąć klątwę Nalo i znaleźć Motufetū.

692
00:49:08,863 --> 00:49:09,989
Chętnie pomogę.

693
00:49:10,155 --> 00:49:12,157
Znasz drogę do Motufetū?

694
00:49:12,324 --> 00:49:15,578
Myślisz, że gdzieś dotrzesz tylko wtedy,
kiedy znasz drogę?

695
00:49:16,203 --> 00:49:18,288
Na tym polega nawigowanie.

696
00:49:19,915 --> 00:49:21,667
Sporo nauki przed tobą.

697
00:49:25,254 --> 00:49:29,008
Prawdziwy nawigator nie ma pojęcia,
dokąd płynie.

698
00:49:29,174 --> 00:49:30,510
O to właśnie chodzi.

699
00:49:30,676 --> 00:49:34,429
Żeby odkryć drogę do miejsca,
którego nikt wcześniej nie znalazł.

700
00:49:34,597 --> 00:49:38,934
Jeżeli chcesz zdjąć klątwę Nalo,
nie możesz działać tak jak zwykle.

701
00:49:39,101 --> 00:49:40,561
Weź no zgub się trochę.

702
00:49:41,687 --> 00:49:43,689
Dlaczego miałabym cię słuchać?

703
00:49:43,856 --> 00:49:47,151
Bo Nalo też trzyma mnie tu siłą.

704
00:49:48,653 --> 00:49:51,030
Chcę, żebyś go pokonała,

705
00:49:51,196 --> 00:49:53,783
bo wtedy będę wolna.

706
00:49:54,158 --> 00:49:55,242
Co?

707
00:49:58,621 --> 00:50:02,041
<i>Siedzę tu już z milion lat</i>

708
00:50:02,207 --> 00:50:05,670
<i>Bez cienia szans, by ujrzeć świat</i>

709
00:50:06,420 --> 00:50:10,966
<i>I z nudów błądzę wciąż z kąta w kąt</i>

710
00:50:11,133 --> 00:50:12,968
<i>Więc bliżej chodź</i>

711
00:50:13,678 --> 00:50:15,971
<i>A zdradzę to</i>

712
00:50:16,138 --> 00:50:20,976
<i>Jak masz się wydostać stąd</i>

713
00:50:21,268 --> 00:50:24,396
To nie jest tak, że do celu
prowadzi tylko jedna droga.

714
00:50:24,939 --> 00:50:29,694
Wystarczy, że na sprawę spojrzysz
odrobinę… nie jak zwykle.

715
00:50:30,485 --> 00:50:31,987
Nie jak zwykle jak?

716
00:50:32,154 --> 00:50:33,238
Miło, że pytasz!

717
00:50:35,532 --> 00:50:37,367
<i>Się rusz! Się zgub!</i>

718
00:50:37,534 --> 00:50:39,244
<i>Rzuć ster i błądź</i>

719
00:50:39,411 --> 00:50:42,456
<i>Bez dróg na skrót
Ty zdaj się na los</i>

720
00:50:42,623 --> 00:50:46,460
<i>Kto nie ryzykuje, z góry wie,
Że przegrał, co miał</i>

721
00:50:46,627 --> 00:50:48,378
<i>Jesteśmy jak
Wierz lub nie</i>

722
00:50:48,545 --> 00:50:53,968
<i>Jak oceanu krople dwie
Ryzyko kręci nas!</i>

723
00:50:54,134 --> 00:50:55,135
<i>Kotku, chodź!</i>

724
00:50:55,302 --> 00:50:56,804
<i>Rzucimy się w toń</i>

725
00:50:58,555 --> 00:51:00,057
To chyba najgorsza rada.

726
00:51:01,350 --> 00:51:02,893
Myśl nie jak zwykle!

727
00:51:03,185 --> 00:51:05,938
<i>Weź rozejrzyj się</i>

728
00:51:06,563 --> 00:51:08,357
<i>Nikt nie wie skąd
Tu płynie prąd</i>

729
00:51:08,523 --> 00:51:10,400
<i>Nadziei brak
Na stały ląd</i>

730
00:51:10,567 --> 00:51:15,615
<i>Wolna możesz być
Więc kiedy, jak nie dziś?</i>

731
00:51:15,781 --> 00:51:19,326
<i>Zaufaj tylko mi
W końcu to twoja misja</i>

732
00:51:19,493 --> 00:51:24,707
<i>I twe przeznaczenie
Poruszyć masz dzisiaj i morze, i ziemię</i>

733
00:51:24,874 --> 00:51:28,543
<i>Popłynąć masz tam
gdzie nie sięga słońce</i>

734
00:51:28,711 --> 00:51:33,215
<i>Bo jesteś drogi początkiem i końcem</i>

735
00:51:37,094 --> 00:51:39,138
<i>W głąb toni się rusz! Się zgub!</i>

736
00:51:39,304 --> 00:51:41,056
<i>Rzuć ster i błądź</i>

737
00:51:41,223 --> 00:51:44,351
<i>Bez dróg na skrót
Ty zdaj się na los</i>

738
00:51:44,518 --> 00:51:48,272
<i>Kto nie ryzykuje, z góry wie,
Że przegrał, co miał</i>

739
00:51:48,438 --> 00:51:50,274
<i>Jesteśmy jak
Wierz lub nie</i>

740
00:51:50,440 --> 00:51:55,738
<i>Jak oceanu krople dwie
Ryzyko kręci nas</i>

741
00:51:55,905 --> 00:51:58,949
<i>Skarbie, to jak? Słuchaj…</i>

742
00:51:59,283 --> 00:52:05,831
<i>Czy nie widzisz, co się dzieje?
Obawę w sobie stłum</i>

743
00:52:06,331 --> 00:52:11,586
<i>Wiatr w żagle twoje wieje
A ja tu stoję</i>

744
00:52:11,754 --> 00:52:13,673
<i>I słyszę tylko wody szum</i>

745
00:52:13,839 --> 00:52:20,595
<i>Masz szansę, więc korzystaj
Masz wybór, więc dokonaj go</i>

746
00:52:21,096 --> 00:52:27,436
<i>Gdzie dobro jest, a gdzie jest zło?
Zaufaj mi</i>

747
00:52:27,602 --> 00:52:31,106
<i>I poznaj drugie dno</i>

748
00:52:31,273 --> 00:52:32,942
<i>Się rusz! Się zgub!</i>

749
00:52:33,150 --> 00:52:34,777
<i>Rzuć ster i błądź</i>

750
00:52:34,944 --> 00:52:38,447
<i>Bez dróg na skrót
Ty zdaj się na los</i>

751
00:52:38,613 --> 00:52:42,117
<i>Kto tchórzy, z góry wie,
Że przegrał, co miał</i>

752
00:52:42,284 --> 00:52:43,911
<i>Jesteśmy jak
Wierz lub nie</i>

753
00:52:44,078 --> 00:52:51,043
<i>Jak oceanu krople dwie
Ryzyko kręci nas</i>

754
00:52:51,210 --> 00:52:53,503
<i>No już!</i>

755
00:52:54,964 --> 00:52:56,423
<i>Się zgub!</i>

756
00:52:59,384 --> 00:53:01,511
Czasem opłaca się szukać innej drogi.

757
00:53:02,221 --> 00:53:03,388
Więc co teraz zrobisz?

758
00:53:07,059 --> 00:53:08,060
Chyba się zgubię.

759
00:53:12,189 --> 00:53:13,774
<i>Się zgub!</i>

760
00:53:37,506 --> 00:53:39,299
Zawsze istnieje inna droga.

761
00:53:39,800 --> 00:53:41,510
Boski portal.

762
00:53:42,344 --> 00:53:44,930
Niestety nie przeniesie cię
prosto na Motufetū.

763
00:53:45,097 --> 00:53:47,808
Ale skróci drogę tobie i twojej załodze.

764
00:53:48,058 --> 00:53:50,102
I panu Kędziorkowi.

765
00:53:50,269 --> 00:53:51,186
O kim mówisz?

766
00:53:53,355 --> 00:53:55,399
Żywa reklama trwałej ondulacji.

767
00:53:55,900 --> 00:53:56,817
Maui!

768
00:53:56,942 --> 00:53:59,611
Nie obawiaj się! Pomoc właśnie nadeszła!

769
00:54:14,919 --> 00:54:16,670
Otworzyła go?

770
00:54:29,809 --> 00:54:34,188
O to chodziło? Trzymałaś mnie w smarkach,
bo chciałaś, żeby ona mnie znalazła?

771
00:54:34,271 --> 00:54:37,399
Na pewno nie trzymałam cię tam,
bo gadka się nam kleiła.

772
00:54:37,691 --> 00:54:38,567
Czekaj!

773
00:54:39,902 --> 00:54:41,736
To jak? Skaczemy?

774
00:54:44,824 --> 00:54:47,242
Musisz tu zostać?

775
00:54:47,784 --> 00:54:49,536
Zdejmij klątwę Nalo,

776
00:54:50,037 --> 00:54:52,747
a może się jeszcze spotkamy.

777
00:54:53,623 --> 00:54:56,836
Pamiętaj, warto myśleć nie jak zwykle.

778
00:54:57,336 --> 00:54:59,880
Czasem, żeby odnaleźć drogę,
musisz się zgubić.

779
00:55:00,547 --> 00:55:02,549
Powodzenia, Tautai Vaiana.

780
00:55:03,592 --> 00:55:04,844
Dasz radę.

781
00:55:12,852 --> 00:55:16,188
Jak Nalo się o tym dowie,
sprzątnie nas jednym piorunem.

782
00:55:17,564 --> 00:55:18,690
Maui w sumie super.

783
00:55:23,653 --> 00:55:25,614
- Daj pyska!
- Hura! Hura!

784
00:55:25,780 --> 00:55:28,158
Jesteśmy w portalu bogów!

785
00:55:29,994 --> 00:55:32,037
Nie wierzę! Znowu razem!

786
00:55:32,204 --> 00:55:33,663
Do tego Maui! Ej, chwila.

787
00:55:33,830 --> 00:55:34,664
Gdzie on jest?

788
00:55:34,831 --> 00:55:35,749
Kędzierzawa?

789
00:55:35,916 --> 00:55:37,084
Maui!

790
00:55:39,669 --> 00:55:41,421
Masz nowe wdzianko?

791
00:55:41,588 --> 00:55:43,590
A ja od wieków noszę te same liście.

792
00:55:44,174 --> 00:55:45,675
Tak się cieszę, że tu jesteś!

793
00:55:45,759 --> 00:55:47,261
Hej, mały, tęskniłam!

794
00:55:48,137 --> 00:55:48,971
Piątka!

795
00:55:50,639 --> 00:55:52,266
Sorki. Przegięłam. Przegięłam?

796
00:55:53,100 --> 00:55:55,102
To najpiękniejszy dzień mojego życia.

797
00:55:56,937 --> 00:55:59,064
Świetny gość. Bardzo lubię psychofanów.

798
00:55:59,481 --> 00:56:00,690
Możemy zamienić słówko?

799
00:56:01,275 --> 00:56:03,443
Pua! To jest Pua.

800
00:56:03,777 --> 00:56:04,904
Jest z nami Kakamora.

801
00:56:04,987 --> 00:56:07,489
Myślałam, że nas zdradzi,
ale jest mega spoko,

802
00:56:07,572 --> 00:56:10,325
bo inaczej nigdy nie poznałabym
super Matangi

803
00:56:10,409 --> 00:56:12,286
- i nie wpadła na ciebie…
- Mogę?

804
00:56:12,369 --> 00:56:13,954
…a teraz zdejmiemy klątwę…

805
00:56:14,746 --> 00:56:16,248
Sorki, mów.

806
00:56:16,790 --> 00:56:18,083
Wszyscy zginiecie.

807
00:56:20,710 --> 00:56:21,711
Co?

808
00:56:22,087 --> 00:56:22,922
Co?

809
00:56:23,088 --> 00:56:25,757
Nalo nie nasłał na Motufetū byle burzy.

810
00:56:25,840 --> 00:56:29,929
Ukrył ją w giga cyklonie na przeklętych
wodach, z których nie ma ucieczki.

811
00:56:30,012 --> 00:56:32,847
A do tego zatopił ją na dnie oceanu.

812
00:56:32,932 --> 00:56:37,144
Więc nikt nie może do niej dotrzeć.
I jeśli ja nie zdejmę klątwy, to właśnie

813
00:56:37,227 --> 00:56:39,104
dojeżdżacie do stacji Groby Główne.

814
00:56:39,188 --> 00:56:41,190
Dlatego nie powinnaś się w to mieszać,

815
00:56:41,273 --> 00:56:42,399
bo stąd nie ma wyjścia

816
00:56:42,566 --> 00:56:44,985
i zaraz zginiesz,
twoja załoga zginie

817
00:56:45,152 --> 00:56:46,778
i tym razem zginie też kurczak.

818
00:56:54,161 --> 00:56:55,037
Ale…

819
00:56:55,204 --> 00:56:56,288
miło cię widzieć.

820
00:56:56,956 --> 00:56:58,332
No i w ogóle.

821
00:57:10,052 --> 00:57:12,221
Bardzo śmieszne, Maui.

822
00:57:12,762 --> 00:57:16,600
Przecież tu jest miło
i nie ma się czego bać.

823
00:57:17,851 --> 00:57:18,560
O, patrzcie!

824
00:57:19,061 --> 00:57:20,270
To te gwiazdy!

825
00:57:20,437 --> 00:57:22,189
Wreszcie je widać!

826
00:57:23,732 --> 00:57:24,566
Słuchajcie…

827
00:57:25,317 --> 00:57:28,570
Gdyby przodkowie w nas nie wierzyli,
to by nas nie wezwali.

828
00:57:28,737 --> 00:57:30,572
Lepiej jak wzywa przodek niż tyłek.

829
00:57:30,655 --> 00:57:32,657
Minie chwila, zanim skumacie ten żart.

830
00:57:32,741 --> 00:57:37,496
Tautai Vasa kazał płynąć do Motufetū,
bo tylko tak uratujemy naszą przyszłość.

831
00:57:37,662 --> 00:57:42,209
A czemu ten mądrala
nie powiedział ci, że ona jest na dnie?

832
00:57:42,376 --> 00:57:46,421
Bo kazał mi płynąć tam,
gdzie ognisty znak.

833
00:57:46,588 --> 00:57:48,507
A on doprowadził nas do ciebie.

834
00:57:49,091 --> 00:57:53,220
I to ma sens, bo jeśli Nalo myśli,
że jest silniejszy,

835
00:57:53,387 --> 00:57:54,721
gdy ludzie są rozdzieleni,

836
00:57:54,888 --> 00:57:58,642
to chyba możemy zdjąć jego klątwę,
działając wreszcie razem.

837
00:57:58,808 --> 00:58:01,645
Ty wyławiasz wyspę, a ja na niej staję.

838
00:58:02,271 --> 00:58:04,648
„Maui i Vaiana, najlepszy duet!

839
00:58:04,898 --> 00:58:05,982
Wszyscy nas kochają!”

840
00:58:06,483 --> 00:58:07,651
To się musi udać.

841
00:58:07,817 --> 00:58:09,028
Nie, oceanie?

842
00:58:10,654 --> 00:58:11,655
Ocean?

843
00:58:18,203 --> 00:58:19,204
Vaiana…

844
00:58:19,788 --> 00:58:21,748
Ocean…

845
00:58:21,915 --> 00:58:23,500
tutaj ci nie pomoże.

846
00:58:30,215 --> 00:58:31,550
Babcia!

847
00:58:33,385 --> 00:58:37,597
Wydaje mi się, że to prezent powitalny…

848
00:58:39,099 --> 00:58:40,184
od Nalo.

849
00:58:58,993 --> 00:59:00,287
Bujaj się, brzydalu!

850
00:59:01,538 --> 00:59:03,748
Załoga! Na miejsca,
pełna współpraca

851
00:59:03,915 --> 00:59:05,667
i do roboty!

852
00:59:08,295 --> 00:59:10,755
Ty się już lepiej nie zajmuj rekrutacją.

853
00:59:12,132 --> 00:59:13,800
Dziadek! Kryj się!

854
00:59:15,344 --> 00:59:16,220
Znowu te dzbany.

855
00:59:16,845 --> 00:59:18,054
Szanuj starszych!

856
00:59:18,222 --> 00:59:19,431
Ja mam trzy tysiące lat.

857
00:59:19,806 --> 00:59:21,516
Więc jestem starszy-szy.

858
00:59:23,143 --> 00:59:24,978
Musimy wytrzymać do wschodu słońca.

859
00:59:25,270 --> 00:59:26,521
One żerują tylko nocą?

860
00:59:27,314 --> 00:59:30,234
No pewnie.

861
00:59:31,901 --> 00:59:33,112
Tak jest!

862
00:59:41,786 --> 00:59:43,413
On właśnie puścił do nas oko?

863
00:59:47,167 --> 00:59:48,127
Jest za nami!

864
00:59:48,835 --> 00:59:49,669
Trzymać się!

865
00:59:49,794 --> 00:59:51,921
Na tym żaglu
nie zrobisz ciasnego zwrotu.

866
00:59:52,005 --> 00:59:52,881
Zrobię!

867
00:59:56,050 --> 00:59:57,177
Vaiana!

868
01:00:00,096 --> 01:00:01,097
Moni!

869
01:00:03,683 --> 01:00:05,310
Vaiana! Vaiana!

870
01:00:05,935 --> 01:00:06,978
Moni!

871
01:00:09,981 --> 01:00:11,275
Nie, rusz ster!

872
01:00:26,290 --> 01:00:28,082
Moni!

873
01:00:37,091 --> 01:00:38,302
Moni…

874
01:01:10,292 --> 01:01:12,001
Coś wymyślimy.

875
01:01:12,711 --> 01:01:14,296
- Duchy przodków…
- Vaiana…

876
01:01:24,223 --> 01:01:26,182
Łódź Tautai Vasy.

877
01:01:31,813 --> 01:01:34,441
To kiepski moment,
żeby mówić „a nie mówiłem”,

878
01:01:34,774 --> 01:01:37,402
więc tego nie powiem,
bo cię to tylko zdołuje…

879
01:01:37,486 --> 01:01:39,279
- Weź…
- Ale wierzę w ciebie.

880
01:01:39,696 --> 01:01:41,740
Może tylko ja. Właśnie…

881
01:01:41,906 --> 01:01:43,492
Rozchodź to, młoda.
Co?

882
01:01:43,658 --> 01:01:44,909
Przecież byłem miły.

883
01:01:46,370 --> 01:01:48,121
Gdzie hakiem za cyc? Przestań!

884
01:01:48,204 --> 01:01:49,664
Dobra, pogadam z nią.

885
01:01:56,380 --> 01:01:57,922
Nic nie mów.

886
01:01:59,090 --> 01:02:00,675
Po prostu…

887
01:02:02,969 --> 01:02:05,514
Za każdym razem, kiedy wydaje mi się,

888
01:02:05,680 --> 01:02:07,682
że robię, co powinnam,

889
01:02:08,392 --> 01:02:10,394
wszystko nagle się wali.

890
01:02:11,185 --> 01:02:11,853
Nie wiem…

891
01:02:13,313 --> 01:02:14,939
Moni prawie zginął!

892
01:02:17,401 --> 01:02:22,071
Jeżeli przeze mnie historia
naszego plemienia się zakończy…

893
01:02:25,617 --> 01:02:26,868
Czego się wydurniasz?

894
01:02:26,951 --> 01:02:28,370
Coś nie halo, koleżanko?

895
01:02:28,953 --> 01:02:30,997
Może jest tak, że żeby zdjąć klątwę,

896
01:02:31,080 --> 01:02:32,165
musimy współpracować.

897
01:02:32,248 --> 01:02:33,500
Ja wyłowię wyspę,

898
01:02:33,583 --> 01:02:36,336
ale to człowiek musi się na niej znaleźć.

899
01:02:42,008 --> 01:02:43,259
Słuchaj. Wiem, jak jest.

900
01:02:43,427 --> 01:02:45,387
Nikt nie lubi knocić swojej roboty.

901
01:02:46,305 --> 01:02:47,806
Po co do mnie przyszedłeś?

902
01:02:47,972 --> 01:02:49,015
Dlatego że…

903
01:02:50,183 --> 01:02:51,310
Dlatego że…

904
01:02:52,101 --> 01:02:53,645
kiedyś też miałem doła.

905
01:02:54,688 --> 01:02:57,774
I myślałem, że to się już nie zmieni.

906
01:02:59,192 --> 01:03:00,819
Aż pojawiła się pewna osoba.

907
01:03:02,028 --> 01:03:03,738
Której z początku nie doceniałem.

908
01:03:04,406 --> 01:03:06,533
A ona mi bardzo pomogła.

909
01:03:09,160 --> 01:03:11,371
Czemu tym razem czego się nie tknę,

910
01:03:11,871 --> 01:03:13,498
zmienia się w dramat?

911
01:03:13,748 --> 01:03:14,666
Czekaj.

912
01:03:15,417 --> 01:03:17,836
Jest jeden sposób.

913
01:03:18,002 --> 01:03:19,128
Chcesz się rozchmurzyć?

914
01:03:19,421 --> 01:03:21,590
To musisz poczihurzyć.

915
01:03:22,090 --> 01:03:23,383
Jesteś żenujący.

916
01:03:23,550 --> 01:03:25,009
Ale i tak mnie kochają!

917
01:03:25,344 --> 01:03:27,261
Byłem człowiekiem, a teraz…

918
01:03:27,429 --> 01:03:28,930
jestem półbogiem.

919
01:03:29,097 --> 01:03:31,057
Więc nigdy nie wiesz, co cię czeka.

920
01:03:31,140 --> 01:03:32,308
Akurat.

921
01:03:32,476 --> 01:03:34,143
Mnie czeka huragan z potworami.

922
01:03:34,310 --> 01:03:35,479
Chcesz się rozchmurzyć?

923
01:03:35,645 --> 01:03:36,563
Tylko nie śpiewaj.

924
01:03:36,730 --> 01:03:37,731
<i>No to tak</i>

925
01:03:37,897 --> 01:03:40,442
<i>Niełatwy masz start
I nie chcesz wrócić do gry</i>

926
01:03:40,609 --> 01:03:43,653
<i>Vaiana, obróć to w żart
Ej weź, no kto jak nie ty?</i>

927
01:03:43,820 --> 01:03:46,948
<i>Zaczerpnij energię z fal
I z nóg te potwory zwal</i>

928
01:03:47,073 --> 01:03:49,117
<i>Ja czekam na „efekt wow”!</i>

929
01:03:49,701 --> 01:03:52,704
<i>Mała, jesteś the best
Wiedziałem to cały czas</i>

930
01:03:52,787 --> 01:03:55,832
<i>Rękawów nie masz? To nic
Bo wciąż został ci as</i>

931
01:03:55,999 --> 01:03:59,168
<i>Te wody ci mrożą krew?
Ty musisz w nie wejść jak szef</i>

932
01:03:59,252 --> 01:04:01,755
<i>To nie w twoim stylu tak martwić się</i>

933
01:04:01,921 --> 01:04:03,131
<i>No dalej,
Dawaj, mała…</i>

934
01:04:03,297 --> 01:04:04,674
<i>Chee Hoo!</i>

935
01:04:04,841 --> 01:04:07,802
<i>Kim jesteś? Kim jesteś?
Kim jesteś? Powiedz mi</i>

936
01:04:07,969 --> 01:04:10,764
<i>Nie możesz się poddać
No chyba ci się śni</i>

937
01:04:10,930 --> 01:04:13,933
<i>Vaiana, kochana
Za przeznaczeniem idź</i>

938
01:04:14,100 --> 01:04:15,351
<i>Rachu ciachu
I do piachu</i>

939
01:04:15,519 --> 01:04:16,895
<i>Dawaj, mała
Chee Hoo!</i>

940
01:04:17,061 --> 01:04:19,981
<i>No chyba nie będziesz
Się byle boga bać</i>

941
01:04:20,148 --> 01:04:23,151
<i>Od zawsze wiedziałem
Że cię na więcej stać</i>

942
01:04:23,317 --> 01:04:26,029
<i>Vaiana, kochana
Za przeznaczeniem gnaj</i>

943
01:04:26,195 --> 01:04:27,614
<i>Rachu ciachu
I do piachu</i>

944
01:04:27,781 --> 01:04:30,700
<i>Dawaj, mała
Chee Hoo!</i>

945
01:04:31,493 --> 01:04:32,536
<i>Uwierz mi</i>

946
01:04:32,702 --> 01:04:35,204
<i>Bóg burzy sam stchórzy,
Bo sztuczny ma bic</i>

947
01:04:35,371 --> 01:04:38,458
<i>Gdy już skończymy z tą zrzędą,
legendą będziesz jak nic</i>

948
01:04:38,625 --> 01:04:41,628
<i>Potwory na wodzie
To mój dzień jak co dzień</i>

949
01:04:41,795 --> 01:04:44,255
<i>Ja je na śniadanie jem
Tak jak dżem</i>

950
01:04:44,756 --> 01:04:48,552
<i>Jesteś mądra, a Nalo przy tobie to flądra
Bo ogarnięte to morze masz!</i>

951
01:04:48,635 --> 01:04:49,844
<i>Dlatego z tobą się wożę</i>

952
01:04:50,303 --> 01:04:53,306
<i>Wiem o tym, bo szkoliłem cię sam
A powiem ci, że na ludziach się znam</i>

953
01:04:53,432 --> 01:04:57,769
<i>Kto radę da? No ty, moja droga
W końcu nie każdy ma ziomka półboga</i>

954
01:04:57,852 --> 01:04:59,563
<i>Chee Hoo!</i>

955
01:04:59,729 --> 01:05:02,691
<i>Kim jesteś? Kim jesteś?
Kim jesteś? Powiedz mi</i>

956
01:05:02,857 --> 01:05:05,652
<i>Nie możesz się poddać
No chyba ci się śni</i>

957
01:05:05,819 --> 01:05:08,822
<i>Vaiana, kochana
Za przeznaczeniem idź</i>

958
01:05:08,988 --> 01:05:10,073
<i>Rachu ciachu
Dawaj, mała</i>

959
01:05:10,156 --> 01:05:11,783
<i>Chee Hoo!</i>

960
01:05:17,371 --> 01:05:20,459
<i>To mój gest
Darmowy coaching robię ci dziś</i>

961
01:05:20,625 --> 01:05:23,419
<i>Więc zdaj test
I przestań z myślami już się bić</i>

962
01:05:23,587 --> 01:05:25,464
<i>To ty stworzyłaś lepszego mnie</i>

963
01:05:25,547 --> 01:05:28,508
<i>Nie ściemniam ci tutaj, nie,
Ja bez ciebie bym był na dnie</i>

964
01:05:28,592 --> 01:05:31,886
<i>Znalazłaś na mnie plan, mimo że
Straszny ze mnie był dzban</i>

965
01:05:32,053 --> 01:05:34,806
<i>Więc pora dziś na mój ruch
By cię pocieszyć za dwóch</i>

966
01:05:34,889 --> 01:05:37,100
<i>Luz blues, zdejmiemy ten czar
Koncepcję już mam</i>

967
01:05:37,183 --> 01:05:38,226
<i>Choć pomysł ten jest głupi i zły</i>

968
01:05:38,392 --> 01:05:42,105
<i>To powiem ci, że nie poznałem nikogo
Aż tak odważnego jak ty!</i>

969
01:05:47,944 --> 01:05:50,905
<i>Kim jesteś? Kim jesteś?
Kim jesteś? Powiedz mi</i>

970
01:05:51,072 --> 01:05:53,825
<i>Nie możesz się poddać
No chyba ci się śni</i>

971
01:05:53,992 --> 01:05:56,703
<i>Vaiana, kochana
Za przeznaczeniem idź</i>

972
01:05:56,870 --> 01:05:58,329
<i>Rachu ciachu
I do piachu</i>

973
01:05:58,497 --> 01:05:59,956
<i>Dawaj, mała
Chee Hoo!</i>

974
01:06:00,123 --> 01:06:03,084
<i>No chyba, nie będziesz
Się byle boga bać</i>

975
01:06:03,251 --> 01:06:06,087
<i>Od zawsze wiedziałem
Że cię na więcej stać</i>

976
01:06:06,254 --> 01:06:09,173
<i>Vaiana, kochana
Za przeznaczeniem gnaj</i>

977
01:06:09,340 --> 01:06:10,424
<i>Rachu ciachu
Dawaj, mała</i>

978
01:06:10,634 --> 01:06:12,093
<i>Chee Hoo!</i>

979
01:06:12,260 --> 01:06:15,013
<i>Vaiana, kochana
Marzenia dogoń dziś</i>

980
01:06:15,179 --> 01:06:16,640
<i>Rachu ciachu
I do piachu</i>

981
01:06:16,806 --> 01:06:18,099
<i>Dawaj, mała
Chee Hoo!</i>

982
01:06:18,266 --> 01:06:21,227
<i>Vaiana, kochana
Za przeznaczeniem idź</i>

983
01:06:21,394 --> 01:06:22,646
<i>Rachu ciachu
Dawaj, mała</i>

984
01:06:22,812 --> 01:06:25,064
<i>- Chee Hoo!
- Chee Hoo!</i>

985
01:06:30,695 --> 01:06:31,905
No dawaj, księżniczko.

986
01:06:32,071 --> 01:06:33,072
Wciąż nią nie jestem.

987
01:06:33,239 --> 01:06:35,116
Wszyscy i tak myślą, że jesteś.

988
01:06:41,080 --> 01:06:42,916
Wiem, że postawiłam przed wami

989
01:06:43,082 --> 01:06:44,626
trudne zadanie.

990
01:06:45,251 --> 01:06:47,170
Że nasza łódź jest

991
01:06:47,336 --> 01:06:48,547
w bardzo słabym stanie.

992
01:06:49,047 --> 01:06:53,718
Ale wierzę, że razem możemy…

993
01:07:13,362 --> 01:07:15,865
Udało nam się ją naprawić.

994
01:07:16,115 --> 01:07:18,076
Przodkowie nam trochę pomogli.

995
01:07:18,660 --> 01:07:20,620
A ja zrobiłem dekoracje.

996
01:07:21,120 --> 01:07:22,664
Używając kurczaka.

997
01:07:23,707 --> 01:07:25,083
Szacunek.

998
01:07:29,629 --> 01:07:31,840
Nalo chce skazać ludzi na śmierć.

999
01:07:32,423 --> 01:07:34,300
Ale my się tak łatwo nie poddamy.

1000
01:07:34,759 --> 01:07:35,927
Musimy go przechytrzyć.

1001
01:07:36,094 --> 01:07:38,554
Wykonać ruchy, których się nie spodziewa.

1002
01:07:38,888 --> 01:07:42,266
Mam w głowie kilka rozwiązań…

1003
01:07:42,516 --> 01:07:44,644
I mamy w ekipie półboga.

1004
01:07:45,103 --> 01:07:46,688
Może się trochę zapuścił,

1005
01:07:46,896 --> 01:07:48,439
ale to lepsze niż nic.

1006
01:07:48,607 --> 01:07:49,858
Dla mnie jesteś super.

1007
01:07:50,024 --> 01:07:53,486
Okej. Płyniemy do wnętrza huraganu Nalo.

1008
01:07:54,445 --> 01:07:58,116
Kiedy już wyłowię wyspę,
wszyscy na nią wskakujecie.

1009
01:07:59,283 --> 01:08:02,245
To będzie wyjątkowo trudna misja.

1010
01:08:02,411 --> 01:08:03,747
Więc jeśli któreś z was…

1011
01:08:07,458 --> 01:08:12,631
Całe życie uczyłem się
historii naszego ludu.

1012
01:08:14,090 --> 01:08:17,176
A teraz z tobą mogę ją przeżywać.

1013
01:08:19,679 --> 01:08:21,014
No to załoga!

1014
01:08:22,180 --> 01:08:23,556
Zdejmujemy tę klątwę.

1015
01:08:27,435 --> 01:08:28,521
Tak.

1016
01:08:29,187 --> 01:08:31,900
Kopę lat nie wyciągałem wyspy z dna morza.

1017
01:08:33,316 --> 01:08:34,861
Wiem, że na ugiętych kolanach.

1018
01:08:35,568 --> 01:08:36,780
Nic mi nie strzeli.

1019
01:08:36,945 --> 01:08:38,657
Wiesz co? Szoruj pod pachę.

1020
01:08:43,536 --> 01:08:44,788
Rośnie w moich oczach.

1021
01:08:45,704 --> 01:08:46,748
Jak jakiś wrzód.

1022
01:08:47,205 --> 01:08:48,166
Wzruszające.

1023
01:08:48,331 --> 01:08:49,668
Dobra, działamy.

1024
01:08:50,251 --> 01:08:51,169
I wracamy do domu.

1025
01:08:53,046 --> 01:08:54,047
Kędzierzawa.

1026
01:09:00,719 --> 01:09:01,637
Zwykła burza.

1027
01:09:01,805 --> 01:09:03,807
Tylko taka trochę większa.

1028
01:09:21,532 --> 01:09:24,035
Aż zatęskniłem za potworem z lawy.

1029
01:09:30,083 --> 01:09:31,584
Spora ta fala.

1030
01:09:34,878 --> 01:09:37,505
Przepłyniemy przez nią.
Wszyscy na pozycje.

1031
01:09:37,673 --> 01:09:39,425
Na mój znak zmieniamy kurs.

1032
01:09:40,719 --> 01:09:42,010
Te, mądrala.

1033
01:09:42,385 --> 01:09:43,930
Zerknij na zegar słoneczny.

1034
01:09:44,097 --> 01:09:45,348
A co? Która godzina?

1035
01:09:45,513 --> 01:09:47,515
Ta, w której Maui się zabawi!

1036
01:09:48,892 --> 01:09:52,395
Wyciągamy wyspę i pokażmy
tej boskiej trąbie, kto tu rządzi!

1037
01:09:52,563 --> 01:09:53,439
Tak jest!

1038
01:09:53,606 --> 01:09:55,566
To jest wojna!

1039
01:09:59,988 --> 01:10:01,447
Będzie niezła jazda, co?

1040
01:10:12,583 --> 01:10:13,542
Wypad!

1041
01:10:15,795 --> 01:10:17,588
Zmieniamy kurs i płyniemy na nią!

1042
01:10:17,756 --> 01:10:19,340
- Loto?
- Jestem!

1043
01:10:29,183 --> 01:10:30,977
Serwus, Nalo!

1044
01:10:36,149 --> 01:10:37,441
A zobacz to!

1045
01:10:37,817 --> 01:10:38,902
Ej, co jest?

1046
01:10:45,324 --> 01:10:46,159
Tak!

1047
01:10:48,161 --> 01:10:48,995
Zapisuj!

1048
01:10:54,793 --> 01:10:56,085
Ej, bez takich!

1049
01:10:58,838 --> 01:10:59,964
Lecą prosto na nas.

1050
01:11:00,131 --> 01:11:01,590
Robimy zwrot! Teraz!

1051
01:11:14,062 --> 01:11:15,271
Tylko nie to!

1052
01:11:19,567 --> 01:11:20,401
Maui!

1053
01:11:20,693 --> 01:11:23,362
Nic mi nie jest. Ale połowę ściąłem.
Liczy się.

1054
01:11:30,829 --> 01:11:32,121
Nalo to oszust.

1055
01:11:33,539 --> 01:11:35,291
I tchórz, bo…

1056
01:11:35,458 --> 01:11:37,961
boi się mnie. Wiadomka.

1057
01:11:38,211 --> 01:11:40,713
On się tobą nie przejmuje.

1058
01:11:40,880 --> 01:11:42,340
Oj, przejmuje i to bardzo.

1059
01:11:42,756 --> 01:11:47,136
On ludzi próbuje powstrzymać. Nas.

1060
01:11:47,303 --> 01:11:49,597
Czemu się uśmiechasz?

1061
01:11:49,848 --> 01:11:53,101
Bo możemy to wykorzystać.
Zwabić Nalo i odwrócić jego uwagę.

1062
01:11:53,267 --> 01:11:55,103
Wtedy Maui dostanie się do środka

1063
01:11:55,269 --> 01:11:56,770
i wyłowi wyspę.

1064
01:11:56,938 --> 01:11:58,731
- Zamieńmy się.
- Jasne.

1065
01:11:58,898 --> 01:12:01,400
Wcześniej nie byłaś w stanie
wyminąć tych trąb.

1066
01:12:01,567 --> 01:12:02,986
Teraz niby będzie inaczej?

1067
01:12:03,069 --> 01:12:04,570
Chyba mam niezły pomysł.

1068
01:12:05,696 --> 01:12:08,241
Tylko do tego muszę ściąć maszt.

1069
01:12:10,451 --> 01:12:12,036
Jeśli będziesz nam pomagał,

1070
01:12:12,370 --> 01:12:14,330
nigdy nie zdejmiemy klątwy Nalo.

1071
01:12:15,623 --> 01:12:17,750
Musimy odciągnąć huragan.

1072
01:12:18,334 --> 01:12:19,543
To jedyna szansa.

1073
01:12:28,594 --> 01:12:30,513
Płyńcie najszybciej, jak się da.

1074
01:12:32,974 --> 01:12:34,600
Ja mogę wyłowić milion wysp,

1075
01:12:34,683 --> 01:12:37,979
ale jeśli nie postawicie na nich
swoich stóp, to…

1076
01:12:41,315 --> 01:12:42,858
Do zobaczenia, Maui.

1077
01:12:44,568 --> 01:12:46,154
Do zobaczenia, Vaiana.

1078
01:12:49,157 --> 01:12:50,866
Boczek, Omlet…

1079
01:12:55,204 --> 01:12:56,497
Wielki sokół!

1080
01:12:59,542 --> 01:13:00,668
Zluzujcie trochę!

1081
01:13:01,252 --> 01:13:02,670
Widzimy się na wyspie!

1082
01:13:11,054 --> 01:13:11,887
Loto!

1083
01:13:12,055 --> 01:13:13,056
Sunąć się!

1084
01:13:18,686 --> 01:13:21,105
Ta trąba zaraz nas wciągnie!

1085
01:13:23,983 --> 01:13:25,609
Przydałby się prototyp, ale…

1086
01:13:26,902 --> 01:13:27,861
Baja bongo!

1087
01:13:37,746 --> 01:13:39,832
Loto! Jesteś genialna!

1088
01:13:39,999 --> 01:13:42,126
Wiem, ale bez Moniego by się nie udało!

1089
01:14:17,870 --> 01:14:18,912
Uwaga!

1090
01:14:28,131 --> 01:14:29,923
Trochę to waży!

1091
01:14:37,681 --> 01:14:39,267
Wyciąga Motufetū!

1092
01:14:41,602 --> 01:14:42,978
Nalo się zorientował.

1093
01:14:43,771 --> 01:14:45,481
Musimy koniecznie wejść na wyspę.

1094
01:14:45,564 --> 01:14:47,150
Inaczej nie zdejmiemy klątwy!

1095
01:14:47,400 --> 01:14:48,401
Szybko!

1096
01:14:54,073 --> 01:14:55,824
Co ty nie powiesz?

1097
01:15:00,204 --> 01:15:01,455
Idzie druga fala!

1098
01:15:01,705 --> 01:15:02,998
Za wolno płyniemy!

1099
01:15:05,709 --> 01:15:07,086
To trzeba coś wyrzucić!

1100
01:15:14,760 --> 01:15:15,761
Szybciej tam!

1101
01:15:17,012 --> 01:15:18,013
Trzymajcie się!

1102
01:15:18,181 --> 01:15:19,014
Zwrot!

1103
01:15:19,348 --> 01:15:20,558
Zwrot!

1104
01:15:29,442 --> 01:15:30,276
Wyżej!

1105
01:15:41,787 --> 01:15:42,663
Nie!

1106
01:15:45,958 --> 01:15:47,710
Maui!

1107
01:15:58,471 --> 01:15:59,805
Maui…

1108
01:16:15,113 --> 01:16:16,364
Maui!

1109
01:16:17,490 --> 01:16:18,532
Nie!

1110
01:16:31,795 --> 01:16:32,796
Vaiana!

1111
01:16:34,840 --> 01:16:37,176
- Już po nas.
- Co teraz zrobimy?

1112
01:16:37,343 --> 01:16:38,594
Zginiemy!

1113
01:16:40,888 --> 01:16:42,556
Nie damy rady.

1114
01:16:43,641 --> 01:16:44,933
Zgubiliśmy drogę!

1115
01:16:50,481 --> 01:16:51,815
Musimy się zgubić.

1116
01:16:52,775 --> 01:16:54,860
Muszę się zgubić, żeby odnaleźć drogę.

1117
01:16:56,570 --> 01:16:58,281
Odnajdę drogę na wyspę!

1118
01:16:58,572 --> 01:16:59,698
Zawsze jest inna droga!

1119
01:16:59,782 --> 01:17:01,617
- Nie! Co robisz?
- Utopisz się!

1120
01:17:01,784 --> 01:17:02,826
Znajdźcie Mauiego!

1121
01:18:22,406 --> 01:18:23,324
Vaiana?

1122
01:18:23,782 --> 01:18:24,700
Vaiana!

1123
01:18:56,106 --> 01:18:57,149
Vaiana…

1124
01:18:57,691 --> 01:18:58,692
Vaiana.

1125
01:19:00,235 --> 01:19:02,780
Proszę, nie możesz teraz.

1126
01:19:12,581 --> 01:19:13,582
Błagam…

1127
01:19:18,462 --> 01:19:19,547
Błagam.

1128
01:22:04,628 --> 01:22:06,213
Ciągle jesteśmy razem.

1129
01:22:07,631 --> 01:22:09,341
Może odrobinkę inaczej.

1130
01:22:20,936 --> 01:22:24,189
<i>Na nowy ląd</i>

1131
01:22:24,648 --> 01:22:27,317
<i>Przybędziemy wszyscy wraz</i>

1132
01:22:27,985 --> 01:22:30,153
<i>Nasze drogi złączy czas</i>

1133
01:22:30,488 --> 01:22:33,156
<i>Gdy nas poniesie prąd</i>

1134
01:22:33,323 --> 01:22:37,202
<i>Aż na nowy ląd</i>

1135
01:22:37,536 --> 01:22:40,623
<i>Każdy zacznie jeszcze raz</i>

1136
01:22:40,789 --> 01:22:45,460
<i>W tej krainie nieskończonych mórz i gwiazd</i>

1137
01:22:45,836 --> 01:22:47,337
<i>Drogę znam</i>

1138
01:22:47,505 --> 01:22:50,674
<i>Płyńmy tam</i>

1139
01:22:50,841 --> 01:22:56,054
<i>Wzywa nas ten ląd</i>

1140
01:23:30,297 --> 01:23:31,381
Awansowałaś.

1141
01:23:32,465 --> 01:23:33,508
No.

1142
01:23:35,093 --> 01:23:37,470
Czy to znaczy, że…

1143
01:23:37,638 --> 01:23:40,348
Tak. Może kiedyś dorobisz
się tak fajnych jak moje.

1144
01:23:43,101 --> 01:23:44,937
Ziemia!

1145
01:23:47,064 --> 01:23:48,231
Co to była za akcja!

1146
01:23:48,899 --> 01:23:50,734
Jak my to przeżyliśmy, co?

1147
01:23:51,944 --> 01:23:54,404
Vaiana! Ty żyjesz!

1148
01:23:58,909 --> 01:23:59,910
Ocean!

1149
01:24:01,119 --> 01:24:02,120
Tęskniłam.

1150
01:24:02,580 --> 01:24:04,832
No jedz. Nie żałuj sobie.
Jeszcze troszkę.

1151
01:24:06,333 --> 01:24:08,877
Po wyławianiu wysp
zawsze robię się głodny.

1152
01:24:09,294 --> 01:24:10,545
Smacznie pachnie.

1153
01:24:21,306 --> 01:24:23,516
To jest Motunui.

1154
01:24:24,101 --> 01:24:25,143
Dom.

1155
01:24:28,146 --> 01:24:29,690
A to jest jego.

1156
01:24:30,858 --> 01:24:32,651
Mówię biegle po kokosowsku.

1157
01:24:33,777 --> 01:24:35,863
Tyle tu wysp…

1158
01:24:36,321 --> 01:24:37,280
Tak.

1159
01:24:38,031 --> 01:24:39,532
A kto wie?

1160
01:24:40,033 --> 01:24:43,536
Może pewnego dnia ktoś znowu tutaj…

1161
01:24:49,001 --> 01:24:50,628
Ty to kiedyś przegniesz.

1162
01:25:09,813 --> 01:25:10,814
To ludzie?

1163
01:25:11,690 --> 01:25:13,275
Ludzie!

1164
01:26:06,328 --> 01:26:08,789
Bum! Obecny!

1165
01:26:10,082 --> 01:26:11,249
Ale bałagan.

1166
01:26:11,583 --> 01:26:12,584
Drobnostka!

1167
01:26:13,961 --> 01:26:15,462
Hej, co słychać?

1168
01:26:16,504 --> 01:26:17,672
Kopary opadły!

1169
01:26:17,840 --> 01:26:21,301
Słuchajcie, szukam dziewczynki
o imieniu Simea.

1170
01:26:21,844 --> 01:26:22,803
Cześć.

1171
01:26:22,970 --> 01:26:24,763
Jest tu jakaś Simea?

1172
01:26:31,478 --> 01:26:32,604
Ja jestem Simea.

1173
01:26:32,938 --> 01:26:34,022
Właśnie widzę.

1174
01:26:35,065 --> 01:26:36,066
Chwileczkę…

1175
01:26:37,567 --> 01:26:38,318
Maui!

1176
01:26:39,027 --> 01:26:40,988
Fanki Vaianki! Potrzymajcie go.

1177
01:26:44,032 --> 01:26:45,450
Myślałam, że jesteś większy.

1178
01:26:45,533 --> 01:26:47,452
Właśnie, dużo większy.

1179
01:26:47,619 --> 01:26:50,372
Dobra. Twoja starsza siostra

1180
01:26:50,663 --> 01:26:52,415
przesyła ci prezent.

1181
01:26:52,833 --> 01:26:54,334
Prosto z Motufetū.

1182
01:26:58,463 --> 01:26:59,923
A co to robi?

1183
01:27:03,886 --> 01:27:06,304
Siostrzyczka!

1184
01:27:07,430 --> 01:27:09,432
Siostra!

1185
01:27:15,397 --> 01:27:17,190
Hej, mała!

1186
01:27:18,275 --> 01:27:20,693
Hej, duża!

1187
01:27:38,170 --> 01:27:39,671
Fajny kamień przywiozłaś.

1188
01:27:40,964 --> 01:27:43,633
Poczekaj na drugą niespodziankę.

1189
01:28:06,114 --> 01:28:07,532
A to dopiero początek.

1190
01:28:16,416 --> 01:28:18,751
<i>Już blisko ląd za mgłą</i>

1191
01:28:18,919 --> 01:28:23,423
<i>Na horyzoncie rośnie wyspy brzeg</i>

1192
01:28:25,300 --> 01:28:28,386
- <i>W pamięci ciągle mamy dom</i>
- Prowiant na drogę!

1193
01:28:28,511 --> 01:28:31,056
- <i>I kiedyś go znajdziemy
-</i> Zestaw powiększony!

1194
01:28:31,139 --> 01:28:34,226
<i>Na drodze tej!</i>

1195
01:28:34,392 --> 01:28:37,520
<i>Czytamy z księgi odkryć każdy znak</i>

1196
01:28:37,687 --> 01:28:40,523
<i>Historia przodków nie pozwoli</i>

1197
01:28:40,690 --> 01:28:44,069
<i>Na mieliznę nigdy wejść</i>

1198
01:28:44,486 --> 01:28:47,322
<i>W pamięci cięgle mamy dom</i>

1199
01:28:47,489 --> 01:28:49,699
<i>Więc kiedyś go znajdziemy</i>

1200
01:28:49,867 --> 01:28:52,870
<i>Na drodze tej</i>

1201
01:29:08,886 --> 01:29:11,179
<i>Na drodze tej</i>

1202
01:31:54,759 --> 01:31:59,472
Jakim prawem śmiertelniczka
dotarła do Motufetū?

1203
01:31:59,806 --> 01:32:01,933
I zdjęła moją klątwę?

1204
01:32:02,100 --> 01:32:03,185
Więc…

1205
01:32:03,351 --> 01:32:06,979
Ja oczywiście nie mam pojęcia,
jak jej się to udało.

1206
01:32:08,606 --> 01:32:11,651
Przestań, spłaciłam swój dług.
Jesteśmy kwita!

1207
01:32:13,736 --> 01:32:14,612
Nie.

1208
01:32:14,779 --> 01:32:17,074
To dopiero początek.

1209
01:32:23,788 --> 01:32:26,083
Sorka.
Diaboliczny śmiech to twoja działka.

1210
01:32:26,249 --> 01:32:27,625
Zagalopowałem się!

1211
01:32:27,875 --> 01:32:30,837
Mnie też ta lokowata wyrolowała.

1212
01:32:31,003 --> 01:32:34,507
Więc strasznie ci współczuję,
bo wiem, przez co przechodzisz.

1213
01:32:34,674 --> 01:32:36,218
Gdybyś chciał o tym pogadać…

1214
01:32:38,511 --> 01:32:41,348
Kumam, jeszcze nie.
Mam nowy numer, chcesz posłuchać?

1215
01:32:41,431 --> 01:32:43,683
Ma tytuł <i>Kleszcze niespokojne.</i>

1216
01:32:43,766 --> 01:32:46,228
<i>Trzeszczą kleszcze
Kleszcze dreszcze</i>

1217
01:32:46,311 --> 01:32:49,731
<i>Raz, dwa, trzy, cztery, pięć, sześć,
siedem, osiem, dziewięć, dziesięć.</i>

1218
01:32:49,939 --> 01:32:52,150
<i>Coś w tym stylu.
Można się nauczyć liczyć.</i>

1219
01:38:44,919 --> 01:38:46,921
Tekst - Alicja Roethel



