1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:01:33,927 --> 00:01:36,513
Nesten framme.
Bare et lite hopp.

4
00:01:36,680 --> 00:01:37,681
På en måte.

5
00:01:42,728 --> 00:01:44,897
Du ville bli med
denne gangen.

6
00:01:45,438 --> 00:01:47,149
Bare litt…

7
00:01:48,233 --> 00:01:49,359
…høyere.

8
00:01:53,613 --> 00:01:54,740
Heihei?

9
00:01:54,907 --> 00:01:55,908
Hvordan?

10
00:02:26,479 --> 00:02:27,690
Hører dere noe?

11
00:02:29,775 --> 00:02:32,277
Det må finnes
andre mennesker her.

12
00:02:32,444 --> 00:02:34,112
Andre landsbyer…

13
00:02:34,279 --> 00:02:37,825
Og én dag
vil noen svare…

14
00:02:43,997 --> 00:02:44,832
Aldri forandre deg.

15
00:03:29,292 --> 00:03:30,335
Heihei!

16
00:03:31,169 --> 00:03:34,339
Snille, vakre hane!

17
00:03:35,090 --> 00:03:36,341
Dette er fantastisk!

18
00:03:39,219 --> 00:03:40,220
Hva venter dere på?

19
00:03:40,387 --> 00:03:41,721
La oss dra hjem!

20
00:04:06,496 --> 00:04:07,747
Vi er tilbake!

21
00:04:10,167 --> 00:04:12,294
<i>Seiler fra horisonten</i>

22
00:04:12,460 --> 00:04:14,421
<i>Nå skal vi hjem til øya</i>

23
00:04:14,587 --> 00:04:17,465
<i>Snart kan vi se den der
I nok en soloppgang</i>

24
00:04:17,632 --> 00:04:18,633
<i>Å! Vårt hjem!</i>

25
00:04:18,800 --> 00:04:20,718
<i>Har oppdaget nye strender</i>

26
00:04:20,886 --> 00:04:22,763
<i>Nå skal vi hjem og fortelle</i>

27
00:04:22,930 --> 00:04:25,849
<i>Vi tilhører både hav og land</i>

28
00:04:26,975 --> 00:04:29,727
<i>Endelig skal vi hjem</i>

29
00:04:30,020 --> 00:04:32,064
<i>Vet hvor vi hører til</i>

30
00:04:32,230 --> 00:04:34,232
<i>Hvor jeg hører til</i>

31
00:04:34,399 --> 00:04:38,320
<i>Mot hav og land jeg vil</i>

32
00:04:39,487 --> 00:04:42,032
<i>-Vårt hjem!
-Vår landsby har gode dager</i>

33
00:04:42,199 --> 00:04:44,159
<i>Og vi har vevd nye drager</i>

34
00:04:44,326 --> 00:04:46,203
<i>Bygger hjem og familier</i>

35
00:04:46,369 --> 00:04:48,121
<i>-Hver dag noe nytt vi lager
-Å, vårt hjem!</i>

36
00:04:48,288 --> 00:04:50,498
<i>Nå hever vi taket!</i>

37
00:04:50,665 --> 00:04:52,542
Men ryggen min har fått smake.

38
00:04:52,709 --> 00:04:54,669
<i>Og forfedrene er stolt'</i>

39
00:04:54,837 --> 00:04:56,713
<i>For alt vi har opprettholdt</i>

40
00:04:56,880 --> 00:04:59,716
<i>Endelig er vi</i>

41
00:04:59,883 --> 00:05:01,134
<i>De som vi skulle bli</i>

42
00:05:01,301 --> 00:05:02,928
<i>-De som vi skulle bli
-De som vi skulle bli</i>

43
00:05:03,095 --> 00:05:04,429
Må dere synge?

44
00:05:04,596 --> 00:05:06,681
<i>Ja, det må vi</i>

45
00:05:06,849 --> 00:05:07,850
Hei, unger!

46
00:05:08,391 --> 00:05:11,103
<i>Ja, kom her
For å høre mere om</i>

47
00:05:11,269 --> 00:05:13,355
<i>Den beste veifinneren vi har hatt</i>

48
00:05:13,521 --> 00:05:14,564
<i>Er en legende</i>

49
00:05:14,731 --> 00:05:16,984
<i>Har en halvgud
Som sin bestevenn</i>

50
00:05:17,150 --> 00:05:18,151
Kjempebestevenn!

51
00:05:18,318 --> 00:05:19,694
<i>De reddet vårt land, de to</i>

52
00:05:19,862 --> 00:05:21,821
<i>Og satte oss fri
Ut på bøljan blå</i>

53
00:05:21,989 --> 00:05:23,907
<i>Og hva skjer nå?</i>

54
00:05:24,074 --> 00:05:25,658
<i>Hvor mye bedre
Kan det gå?</i>

55
00:05:25,825 --> 00:05:27,953
Om ikke Maui
også var venn med meg.

56
00:05:28,120 --> 00:05:29,454
-Ja, særlig.
-Se!

57
00:05:29,621 --> 00:05:31,081
Hun kommer!

58
00:05:31,248 --> 00:05:33,083
<i>Sjøfareren vår, Vaiana!</i>

59
00:05:33,250 --> 00:05:35,127
<i>Lurer på hva hun har med</i>

60
00:05:35,293 --> 00:05:37,420
<i>En ny kano trenger tilsyn</i>

61
00:05:37,587 --> 00:05:39,797
<i>Er alltid noe nytt
Å gjøre om bord</i>

62
00:05:39,965 --> 00:05:41,466
<i>For øya vår tror på
Ja, gjett</i>

63
00:05:41,633 --> 00:05:43,301
<i>For øya vår tror!</i>

64
00:05:43,468 --> 00:05:44,802
Jeg kom forbi revet!

65
00:05:44,970 --> 00:05:46,304
Kappløp med høvdingen til land?

66
00:05:46,804 --> 00:05:48,765
Pappa. Det er ikke
mye til kappløp.

67
00:05:51,601 --> 00:05:53,686
<i>-Livet er tilbake i vannet</i>
-Vaiana!

68
00:05:55,272 --> 00:05:57,565
<i>Folket vårt
Har blitt sterkere</i>

69
00:05:59,442 --> 00:06:01,403
<i>Vi hedrer vår felles fortid</i>

70
00:06:01,569 --> 00:06:04,322
<i>På grunn av vår datter, jøss!</i>

71
00:06:04,489 --> 00:06:05,240
Hei!

72
00:06:05,407 --> 00:06:07,242
<i>Seiler fra horisonten</i>

73
00:06:07,409 --> 00:06:09,369
<i>Snart når jeg land på øya</i>

74
00:06:09,536 --> 00:06:13,040
<i>Det hjemmet jeg savner
Her er livet som jeg vil</i>

75
00:06:13,206 --> 00:06:15,417
<i>Vårt hjem
Vaiana ser framtida vi</i>

76
00:06:15,583 --> 00:06:17,544
<i>Trenger på Motunui</i>

77
00:06:17,752 --> 00:06:20,923
<i>Vi tilhører
Både hav og land</i>

78
00:06:21,089 --> 00:06:22,840
<i>For vi</i>

79
00:06:23,008 --> 00:06:24,509
<i>Har endelig</i>

80
00:06:24,676 --> 00:06:27,930
<i>Skjønt hvor vi hører til</i>

81
00:06:28,972 --> 00:06:31,849
<i>Mot hav og land jeg vil</i>

82
00:06:33,560 --> 00:06:34,894
<i>Å, vi har endelig!</i>

83
00:06:35,062 --> 00:06:36,313
<i>Skjønt hvor vi hører til</i>

84
00:06:36,479 --> 00:06:39,857
<i>-Hvor vi hører til
-Hvor vi hører til</i>

85
00:06:43,028 --> 00:06:44,112
Ny frukt!

86
00:06:44,279 --> 00:06:45,572
Du vil elske den.

87
00:06:45,738 --> 00:06:47,532
Jeg elsker ikke noe.

88
00:06:48,200 --> 00:06:49,867
Jeg skal spise
denne hanen!

89
00:06:50,035 --> 00:06:51,078
-Ny stil!
-Jepp.

90
00:06:51,244 --> 00:06:53,580
Vi har til og med
vår egen Pua!

91
00:06:54,664 --> 00:06:55,790
Han heter Bua!

92
00:06:55,958 --> 00:06:56,791
-Unna vei!
-Se deg for!

93
00:06:57,417 --> 00:06:59,419
Ny kano.
Hvordan klarte hun seg?

94
00:06:59,586 --> 00:07:01,796
Det skal litt til
å rotere seilet, men…

95
00:07:01,964 --> 00:07:03,256
-Forstått.
-Nei, nei. Loto, ikke…

96
00:07:03,423 --> 00:07:04,424
Flytt deg.

97
00:07:05,508 --> 00:07:06,384
Oi.

98
00:07:07,094 --> 00:07:08,761
-Hei!
-Hei.

99
00:07:08,928 --> 00:07:10,472
Det kalles hårpisk.

100
00:07:10,638 --> 00:07:12,140
Jeg lærte det
av disse karene.

101
00:07:14,017 --> 00:07:16,478
Hvordan gikk det
denne gangen?

102
00:07:17,145 --> 00:07:18,646
Du fant noe!

103
00:07:18,813 --> 00:07:20,648
Det var i en lysning.

104
00:07:20,815 --> 00:07:22,817
Som jeg fant
med hjelp av Heihei…

105
00:07:22,985 --> 00:07:25,403
…men denne er ikke
fra landsbyen vår.

106
00:07:25,570 --> 00:07:28,991
Jeg vet ikke engang
hva den er laget av, men den er bevis.

107
00:07:29,407 --> 00:07:32,452
Det fins
andre mennesker der ute.

108
00:07:32,619 --> 00:07:34,912
Jeg vet ikke hvorfor
vi ikke har funnet dem ennå…

109
00:07:35,080 --> 00:07:37,249
…men, pappa,
den øya…

110
00:07:38,166 --> 00:07:41,003
…jeg tror
de vil være der.

111
00:07:41,169 --> 00:07:44,131
Jeg må bare finne ut
hvordan jeg finner de stjernene.

112
00:07:45,632 --> 00:07:47,342
Vaiana!

113
00:07:47,509 --> 00:07:48,468
Lillesøster!

114
00:07:48,635 --> 00:07:50,970
-Storesøster!
-Lillesøster!

115
00:07:51,138 --> 00:07:52,764
Storesøster!

116
00:07:53,015 --> 00:07:54,016
Jeg skal fange deg!

117
00:07:54,182 --> 00:07:56,059
Du var borte i evigheter!

118
00:07:56,226 --> 00:07:57,727
Det var tre dager.

119
00:07:57,894 --> 00:07:59,146
Men jeg savnet deg hver…

120
00:07:59,312 --> 00:08:01,314
-Hva tok du med til meg?
-Tok med?

121
00:08:01,481 --> 00:08:03,191
Du sa du skulle ta med en gave.

122
00:08:04,026 --> 00:08:06,153
La meg se.

123
00:08:09,322 --> 00:08:10,365
Hva gjør den?

124
00:08:10,532 --> 00:08:11,533
Hva den…

125
00:08:13,993 --> 00:08:15,703
Hvor skal vi?

126
00:08:23,628 --> 00:08:26,339
Dette er
våre forfedres sted.

127
00:08:27,799 --> 00:08:30,302
Der jeg lærte
at folket vårt er reisende.

128
00:08:32,220 --> 00:08:34,056
Der besta viste meg
hvem vi er.

129
00:08:34,221 --> 00:08:35,222
Besta!

130
00:08:35,390 --> 00:08:38,100
Hun sa du skulle ta Maui i øret
og si:

131
00:08:38,268 --> 00:08:40,352
"Jeg er Vaiana av Motunui.

132
00:08:40,520 --> 00:08:44,023
"Gå om bord i båten min
og få tilbake Te Fitis hjerte."

133
00:08:44,606 --> 00:08:45,608
Bra.

134
00:08:45,775 --> 00:08:46,776
Ja.

135
00:08:46,943 --> 00:08:48,528
Hvor lang tid tok det?

136
00:08:49,487 --> 00:08:50,988
-Noen uker.
-Uker?

137
00:08:51,156 --> 00:08:53,366
Det er lengre enn for alltid.

138
00:08:53,533 --> 00:08:54,409
Vet det.

139
00:08:54,576 --> 00:08:57,036
Men det var viktig.

140
00:08:57,204 --> 00:09:01,499
Og om jeg ikke hadde dratt,
ville jeg aldri ha blitt veifinner.

141
00:09:02,667 --> 00:09:04,169
Som de gamle høvdingene våre.

142
00:09:04,336 --> 00:09:05,878
Som den
siste store navigatøren…

143
00:09:06,463 --> 00:09:08,131
…tautai Vasa.

144
00:09:08,715 --> 00:09:13,303
Før Maui stjal Te Fitis hjerte
og vi sluttet å reise…

145
00:09:13,470 --> 00:09:16,306
…ville tautai Vasa
forbinde øya vår…

146
00:09:16,473 --> 00:09:19,726
…med alle havets folk.

147
00:09:20,310 --> 00:09:23,105
For sammen
er det vi kan gjøre…

148
00:09:23,313 --> 00:09:25,732
…hvor langt vi kan dra…

149
00:09:26,566 --> 00:09:27,817
…endeløst.

150
00:09:28,526 --> 00:09:31,070
Og nå
som jeg er veifinner…

151
00:09:31,613 --> 00:09:35,450
…skal jeg fortsette
det han begynte.

152
00:09:35,992 --> 00:09:37,535
Og denne…

153
00:09:37,702 --> 00:09:39,454
Denne er
mitt første spor til hvordan.

154
00:09:40,205 --> 00:09:43,250
La Maui dra
så du kan bli hos meg!

155
00:09:43,416 --> 00:09:48,213
Maui er ute og er halvgud,
men hvis han dukker opp…

156
00:09:48,380 --> 00:09:51,216
…så grip ham i øret
og fortell ham det.

157
00:10:03,395 --> 00:10:05,563
Chee hoo!

158
00:10:24,040 --> 00:10:25,750
Joho!

159
00:10:30,172 --> 00:10:32,215
Jeg er ikke her
for å lage bråk.

160
00:10:32,382 --> 00:10:35,843
Bare en supervelformet halvgud
på gjennomreise.

161
00:10:36,719 --> 00:10:40,014
Åpne portalen til øya,
så drar jeg.

162
00:10:42,559 --> 00:10:46,271
Hvorfor skulle jeg risikere
å bryte reglene for deg…

163
00:10:46,438 --> 00:10:49,649
…når du alt har gitt sjefen min
så mye trøbbel?

164
00:10:49,816 --> 00:10:51,150
Nalo begynte.

165
00:10:51,318 --> 00:10:52,735
Og du skal fullføre det?

166
00:10:53,152 --> 00:10:56,113
Slå deg sammen med
det dyrebare mennesket ditt igjen?

167
00:10:58,366 --> 00:10:59,242
Slå meg sammen?

168
00:10:59,409 --> 00:11:02,245
Jenta med kanoen
og den dumme lille hanen?

169
00:11:02,412 --> 00:11:03,663
Vi var ikke noe lag.

170
00:11:03,830 --> 00:11:05,623
Jeg brukte henne
for å få kroken min.

171
00:11:08,918 --> 00:11:10,878
Nalo er en gud, Maui.

172
00:11:11,045 --> 00:11:14,841
Prøver du å forbinde havets folk,
tilintetgjør han deg.

173
00:11:15,508 --> 00:11:17,344
Han vil tilintetgjøre henne også.

174
00:11:17,510 --> 00:11:19,679
Dette er
mellom ham og meg.

175
00:11:19,846 --> 00:11:22,390
Vaiana har ingenting
å gjøre med det.

176
00:11:25,768 --> 00:11:28,771
Du gjorde henne
til veifinner, Maui.

177
00:11:28,938 --> 00:11:32,650
Hun har alt
å gjøre med det.

178
00:11:47,039 --> 00:11:48,958
Mysterieøy? Kult.

179
00:11:49,125 --> 00:11:50,084
Jeg vil ha litt av det.

180
00:11:50,252 --> 00:11:52,504
<i>Vaiana skal finne folk</i>

181
00:12:15,443 --> 00:12:16,986
Spis opp.

182
00:12:17,153 --> 00:12:18,738
Svinekjøttet må ikke bli kaldt.

183
00:12:22,325 --> 00:12:23,701
Jeg må slutte med det.

184
00:12:23,868 --> 00:12:25,287
Vaiana…

185
00:12:26,579 --> 00:12:28,623
I kveld
blir det ikke bare fest.

186
00:12:29,957 --> 00:12:31,000
For lenge siden…

187
00:12:31,418 --> 00:12:34,754
…ble en tittel gitt
til den siste store veifinneren

188
00:12:34,921 --> 00:12:37,006
med drømmer
like store som dine.

189
00:12:37,965 --> 00:12:41,052
En hellig tittel,
bedre enn høvding…

190
00:12:41,218 --> 00:12:42,762
…en tautai.

191
00:12:42,929 --> 00:12:46,265
En leder
som binder sammen hele havet.

192
00:12:47,058 --> 00:12:48,310
Min kjære…

193
00:12:48,476 --> 00:12:52,146
…vil du hedre oss i kveld
ved å godta denne tittelen?

194
00:12:52,897 --> 00:12:56,275
Vårt folks første tautai
på tusen år.

195
00:12:56,943 --> 00:13:01,030
Og vise oss alle
hvor langt vi vil dra.

196
00:13:21,926 --> 00:13:26,138
I kveld
drikker vi av forfedrenes skål…

197
00:13:26,305 --> 00:13:27,890
…som tautai Vasa
en gang gjorde…

198
00:13:28,891 --> 00:13:32,269
…for å gi deg
denne tittelen.

199
00:13:32,937 --> 00:13:36,315
For å forbinde
vår fortid, nåtid…

200
00:13:36,483 --> 00:13:39,486
…og framtida som skal komme.

201
00:13:40,236 --> 00:13:44,323
Måtte forfedrene
fortsette å veilede oss.

202
00:13:50,037 --> 00:13:51,539
Storesøster!

203
00:13:55,042 --> 00:13:58,546
Det er en ære
å tjene folket vårt.

204
00:14:01,173 --> 00:14:04,010
Måtte forfedrene fortsette
å veilede oss.

205
00:14:26,282 --> 00:14:27,450
Tautai Vasa.

206
00:14:28,826 --> 00:14:32,329
Motufetū skal ligge
under stjernene.

207
00:14:35,124 --> 00:14:36,167
Hva?

208
00:14:38,586 --> 00:14:40,046
Bind seilet!

209
00:14:40,212 --> 00:14:41,255
Løft åren!

210
00:14:47,053 --> 00:14:47,929
Nei!

211
00:15:21,754 --> 00:15:23,840
Hvor er folket mitt?

212
00:15:24,466 --> 00:15:25,800
Tautai Vaiana.

213
00:15:27,384 --> 00:15:31,556
Dette er framtida deres
hvis du ikke finner andre.

214
00:15:32,306 --> 00:15:33,850
Forblir dere alene…

215
00:15:34,016 --> 00:15:36,769
…ender historien deres slik.

216
00:15:37,103 --> 00:15:39,063
Jeg forstår ikke.

217
00:15:39,230 --> 00:15:42,108
Å gi tilbake Te Fitis hjerte
var begynnelsen.

218
00:15:42,274 --> 00:15:44,401
Du må konfrontere stormen.

219
00:15:44,569 --> 00:15:46,445
Forbinde folket vårt igjen.

220
00:15:46,613 --> 00:15:48,865
Finne Motufetū.

221
00:15:49,031 --> 00:15:51,367
Men jeg vet ikke
hvordan jeg kommer dit.

222
00:15:51,534 --> 00:15:53,995
En ild i himmelen
vil veilede deg.

223
00:15:54,161 --> 00:15:57,206
Vent. Jeg vet ikke engang
hvor langt det er.

224
00:15:58,207 --> 00:16:00,710
Lengre enn jeg kunne dra.

225
00:16:03,462 --> 00:16:05,840
Finn Motufetū.

226
00:16:06,257 --> 00:16:08,425
Forbind oss alle igjen!

227
00:16:11,971 --> 00:16:13,055
Nei!

228
00:16:13,222 --> 00:16:14,390
Vaiana!

229
00:16:18,435 --> 00:16:19,854
Motufetū.

230
00:16:20,312 --> 00:16:23,983
Øya jeg må finne,
er Motufetū.

231
00:16:24,817 --> 00:16:25,735
<i>Ok…</i>

232
00:16:26,528 --> 00:16:28,655
Jeg måtte lete
en del, men…

233
00:16:31,407 --> 00:16:33,159
Motufetū.

234
00:16:33,325 --> 00:16:34,744
Hva er det?

235
00:16:34,911 --> 00:16:36,996
Ei gammel øy…

236
00:16:37,705 --> 00:16:40,667
…der kanalene i havet
en gang møttes…

237
00:16:41,125 --> 00:16:44,712
…og forbandt
alle havets folk.

238
00:16:45,129 --> 00:16:49,133
Før den gikk tapt.
Forbannet.

239
00:16:50,134 --> 00:16:51,343
Forbannet?

240
00:16:51,510 --> 00:16:53,179
I en forferdelig storm…

241
00:16:53,555 --> 00:16:56,891
…skapt av
den maktsyke guden, Nalo…

242
00:17:00,144 --> 00:17:06,525
…som trodde han ble sterkere
ved å skille havets folk, svekke oss…

243
00:17:06,984 --> 00:17:09,236
…for å få slutt på
historien vår.

244
00:17:10,655 --> 00:17:12,072
Forfedrene våre trodde…

245
00:17:12,239 --> 00:17:16,243
…at å dra til Motufetū
ville bryte Nalos forbannelse…

246
00:17:16,535 --> 00:17:17,995
…gjenopprette kanalene.

247
00:17:18,663 --> 00:17:23,375
Bare slik
kan vi samle folket vårt igjen.

248
00:17:25,002 --> 00:17:26,754
Ellers slutter historien vår.

249
00:17:27,797 --> 00:17:29,757
Vi må samle et råd av…

250
00:17:29,924 --> 00:17:31,175
Høvding!

251
00:17:53,405 --> 00:17:55,199
En ild på himmelen.

252
00:17:55,825 --> 00:17:57,243
Han vil jeg skal følge den.

253
00:17:57,785 --> 00:17:59,286
Til nye stjerner.

254
00:17:59,787 --> 00:18:01,580
Det kan ta
et helt liv.

255
00:18:01,998 --> 00:18:04,500
Tautai Vasa
kom ikke tilbake i det hele tatt.

256
00:18:04,667 --> 00:18:07,795
Det er
et kall fra forfedrene, Tui.

257
00:18:07,962 --> 00:18:09,797
Men om vi
aldri ser henne igjen…

258
00:18:11,674 --> 00:18:14,135
Hva mener du med det?

259
00:18:14,343 --> 00:18:16,428
Simea, nei,
altså, det er…

260
00:18:17,513 --> 00:18:19,015
Jeg vil ikke
at du skal dra!

261
00:18:24,812 --> 00:18:25,813
Simea…

262
00:18:31,235 --> 00:18:32,862
Mamma, dette…

263
00:18:33,821 --> 00:18:35,156
Det går så fort.

264
00:18:35,447 --> 00:18:36,448
Hva om…

265
00:18:37,700 --> 00:18:39,702
Du er en tautai nå, Vaiana.

266
00:18:40,870 --> 00:18:42,038
For noen ting…

267
00:18:43,873 --> 00:18:45,249
…føler vi oss aldri klare.

268
00:19:03,184 --> 00:19:07,604
<i>Jeg kjente til konstellasjoner</i>

269
00:19:08,522 --> 00:19:12,694
<i>Nå kan stjernene mitt navn</i>

270
00:19:12,860 --> 00:19:18,532
<i>Jeg må dra
Langt fra min trygge havn</i>

271
00:19:18,700 --> 00:19:23,454
<i>Finne sivilisasjoner</i>

272
00:19:24,246 --> 00:19:27,041
<i>Vet ikke hva jeg vil få se</i>

273
00:19:27,374 --> 00:19:29,626
<i>Vinden snur
Og tidevannet drar meg med</i>

274
00:19:29,794 --> 00:19:32,588
<i>Vil ikke dra</i>

275
00:19:32,755 --> 00:19:35,800
<i>Fra det som jeg forlot</i>

276
00:19:35,967 --> 00:19:38,761
<i>Fra alt jeg vet
Og alt jeg kan</i>

277
00:19:38,928 --> 00:19:41,513
<i>Og seile mot</i>

278
00:19:41,680 --> 00:19:48,687
<i>Ny horisont</i>

279
00:19:49,396 --> 00:19:53,150
<i>Imot nye himmelstrøk</i>

280
00:19:53,317 --> 00:19:56,153
<i>Må jeg legge ut på søk</i>

281
00:19:56,320 --> 00:19:58,906
<i>Jeg hører unisont</i>

282
00:19:59,073 --> 00:20:01,743
<i>Mot ny horisont</i>

283
00:20:01,909 --> 00:20:05,830
<i>Horisont</i>

284
00:20:05,997 --> 00:20:09,000
<i>Alt jeg elsker, blir igjen</i>

285
00:20:09,166 --> 00:20:14,046
<i>Mens jeg søker
Langt vekk etter framtiden</i>

286
00:20:14,505 --> 00:20:19,593
<i>Mot ny horisont</i>

287
00:20:20,136 --> 00:20:24,306
<i>Skjebnen har satt kursen for meg</i>

288
00:20:24,974 --> 00:20:28,019
<i>Og nå står jeg her
Og ser mot fremmed front</i>

289
00:20:28,185 --> 00:20:33,190
<i>Var dette i virkeligheten lånt?</i>

290
00:20:33,357 --> 00:20:36,568
<i>De kaller meg</i>

291
00:20:36,944 --> 00:20:39,947
<i>Det krever svar</i>

292
00:20:40,114 --> 00:20:42,199
<i>Setter jeg seil</i>

293
00:20:42,366 --> 00:20:49,373
<i>Forlater jeg alt det jeg har</i>

294
00:20:50,249 --> 00:20:53,878
<i>Ny horisont</i>

295
00:20:54,045 --> 00:20:57,089
<i>Seile ut i ukjent hav</i>

296
00:20:57,256 --> 00:20:59,884
<i>Kan jeg finne det vi søker</i>

297
00:21:00,051 --> 00:21:02,553
<i>Og så komme hjem</i>

298
00:21:02,719 --> 00:21:06,557
<i>Fra en ny horisont</i>

299
00:21:06,933 --> 00:21:09,852
<i>Alt jeg elsker, blir igjen</i>

300
00:21:10,019 --> 00:21:15,107
<i>Mens jeg søker
Langt vekk etter framtida</i>

301
00:21:15,274 --> 00:21:18,903
<i>Mot ny horisont</i>

302
00:21:20,571 --> 00:21:23,532
<i>Hva om jeg ikke
Blir her nå?</i>

303
00:21:23,950 --> 00:21:27,619
<i>Vil hun
Noen gang forstå?</i>

304
00:21:37,046 --> 00:21:38,047
Besta!

305
00:21:40,507 --> 00:21:43,928
<i>Jeg er her
I all evighet med deg</i>

306
00:21:44,345 --> 00:21:49,183
<i>Men kanskje
Du er ment for mer</i>

307
00:21:50,559 --> 00:21:53,437
Å, hva er du bekymret for?

308
00:21:54,230 --> 00:21:56,690
Det er ikke
som forrige gang.

309
00:21:57,733 --> 00:22:02,571
Da var du ikke gammel nok
til å forstå alt du kunne miste.

310
00:22:02,738 --> 00:22:04,031
Eller lære.

311
00:22:04,781 --> 00:22:07,409
Men her er vi.
Stadig sammen.

312
00:22:07,826 --> 00:22:09,620
Bare litt annerledes.

313
00:22:10,872 --> 00:22:13,665
Jeg ser ikke
hvor historien din fører…

314
00:22:14,959 --> 00:22:18,087
…men vi slutter aldri
å velge hvem vi er.

315
00:22:22,967 --> 00:22:25,552
<i>Dette er
større enn Motunui.</i>

316
00:22:25,719 --> 00:22:26,888
<i>Større enn oss.</i>

317
00:22:27,679 --> 00:22:30,807
Så jeg skal seile
til denne nye himmelen…

318
00:22:30,975 --> 00:22:34,645
…for å forbinde
alle havets folk.

319
00:22:35,021 --> 00:22:38,357
Og så drar jeg hjem.

320
00:22:42,278 --> 00:22:45,281
<i>Ny horisont</i>

321
00:22:46,073 --> 00:22:48,700
<i>Og når jeg har funnet den</i>

322
00:22:48,867 --> 00:22:51,578
<i>Skal jeg komme hjem igjen</i>

323
00:22:51,745 --> 00:22:54,957
<i>For jeg vet hvem jeg er</i>

324
00:22:55,124 --> 00:22:58,585
<i>Jeg er Vaiana!</i>

325
00:22:58,752 --> 00:23:01,923
<i>Jeg er både land og hav</i>

326
00:23:02,089 --> 00:23:06,802
<i>Og jeg lover jeg vet hva
Jeg er laget av</i>

327
00:23:07,094 --> 00:23:10,389
<i>Jeg må ut
Jeg drar ut</i>

328
00:23:10,556 --> 00:23:12,433
<i>Seiler mot</i>

329
00:23:12,599 --> 00:23:17,438
<i>Ny horisont</i>

330
00:23:22,359 --> 00:23:24,361
Vaiana, du trenger
et mannskap.

331
00:23:25,029 --> 00:23:26,863
Heihei og Pua teller ikke.

332
00:23:27,031 --> 00:23:29,033
Det er
den andre siden av havet.

333
00:23:29,200 --> 00:23:30,367
Hvordan kan jeg be dem…

334
00:23:30,534 --> 00:23:34,621
Folket vårt vil reise seg
om du lar dem.

335
00:23:35,414 --> 00:23:36,873
Forrige gang
klarte hanen seg.

336
00:23:40,377 --> 00:23:42,546
Da trenger jeg
en større kano.

337
00:23:43,880 --> 00:23:45,757
Å ja! Splitter ny…

338
00:23:45,924 --> 00:23:47,051
…elegant, med dobbelt skrog.

339
00:23:47,218 --> 00:23:49,345
Min beste kano til nå. Fint!

340
00:23:49,511 --> 00:23:51,973
-Topp oppgradering for mannskapet.
-Loto!

341
00:23:52,139 --> 00:23:54,266
Jeg vil gjerne ha deg
som mannskap.

342
00:23:54,433 --> 00:23:57,186
Vi bør gjøre det bedre
enn dette.

343
00:24:01,690 --> 00:24:03,484
En bonde? På havet?

344
00:24:03,650 --> 00:24:05,694
Vi må spise
mer enn fisk.

345
00:24:05,861 --> 00:24:08,489
Dere trenger vanning.
Planteformering.

346
00:24:08,780 --> 00:24:11,993
Selv med min beste lærling
vil dere sulte!

347
00:24:12,159 --> 00:24:13,869
Nettopp. Vi trenger en mester.

348
00:24:14,036 --> 00:24:15,662
Ja, dere trenger… Dere…

349
00:24:15,746 --> 00:24:16,998
Takk, Kele! Kjempebra!

350
00:24:17,164 --> 00:24:18,249
Jeg gikk på den.

351
00:24:19,083 --> 00:24:20,167
Hei, Maui.

352
00:24:20,376 --> 00:24:22,253
Det er
en stund siden sist.

353
00:24:23,462 --> 00:24:26,132
Jeg vet ikke
hvor du er, men…

354
00:24:27,258 --> 00:24:28,842
…du må hjelpe meg.

355
00:24:31,845 --> 00:24:32,846
Maui!

356
00:24:33,514 --> 00:24:36,933
-Moni.
-Det er oss begge, faktisk.

357
00:24:37,309 --> 00:24:39,520
Maui og meg.

358
00:24:39,686 --> 00:24:41,688
Det er en del av en serie.

359
00:24:43,065 --> 00:24:44,108
Jøss.

360
00:24:44,275 --> 00:24:46,527
Synd Maui ikke er her.

361
00:24:46,693 --> 00:24:48,737
Du trenger noen
som kan alle de gamle historiene…

362
00:24:48,904 --> 00:24:51,823
…og noen som er supersterk…

363
00:24:51,990 --> 00:24:53,909
…og har kjempebra hår og bare…

364
00:24:54,076 --> 00:24:57,288
Jeg tror
jeg kjenner en annen som er slik.

365
00:24:58,914 --> 00:24:59,915
Ja!

366
00:25:00,582 --> 00:25:01,917
Jeg skal bli med Vaiana…

367
00:25:02,084 --> 00:25:04,086
…på et oppdrag
fra forfedrene!

368
00:25:05,504 --> 00:25:08,507
Gjør dere klare
for øyenvitneskildringer, folkens!

369
00:25:19,560 --> 00:25:21,395
Jeg blir med deg.

370
00:25:22,771 --> 00:25:25,191
Jeg er tilbake
så snart jeg kan.

371
00:25:25,691 --> 00:25:26,817
Jeg lover.

372
00:25:27,901 --> 00:25:30,737
Hva om
du ikke kommer tilbake?

373
00:25:37,953 --> 00:25:39,205
Havet…

374
00:25:39,913 --> 00:25:41,373
…er vennen min.

375
00:25:52,008 --> 00:25:53,094
Vennen vår.

376
00:26:13,822 --> 00:26:15,073
Det forbinder oss.

377
00:26:21,288 --> 00:26:23,832
Så jeg kan aldri dra…

378
00:26:23,999 --> 00:26:25,626
…noe sted…

379
00:26:25,792 --> 00:26:27,544
…uten å være hos deg.

380
00:26:35,719 --> 00:26:38,472
Så du kan ta med deg
noe hjemmefra.

381
00:27:47,333 --> 00:27:49,376
Vi er glad i deg, Vaiana!

382
00:27:57,092 --> 00:27:59,094
Hold dere fast.

383
00:28:09,355 --> 00:28:11,022
Ok, ok.

384
00:28:11,189 --> 00:28:12,608
Én gang til.

385
00:28:12,774 --> 00:28:16,945
Historien vår
slutter ikke her.

386
00:28:17,112 --> 00:28:20,907
Det er ikke her
skjebnen vår endres.

387
00:28:21,074 --> 00:28:24,202
Sammen reiser vi oss
som én!

388
00:28:24,370 --> 00:28:28,957
Sammen tar vi
friheten vår!

389
00:28:32,753 --> 00:28:34,212
Den fyren skjønner det.

390
00:28:34,380 --> 00:28:36,047
Jepp. Jeg mener deg, kjekken.

391
00:28:37,758 --> 00:28:40,552
Dere må bare få tak i
kroken min.

392
00:28:41,887 --> 00:28:42,888
Få tak i
kroken min.

393
00:28:45,266 --> 00:28:47,518
Ja! Kom igjen.
Dere klarer det.

394
00:28:47,726 --> 00:28:49,478
Det er det jeg mener! Ja!

395
00:28:49,645 --> 00:28:51,397
Dere klarer det!
Høyere. Slik ja.

396
00:28:51,563 --> 00:28:53,607
Høyere! Vi er nesten framme.
Bare litt…

397
00:28:54,441 --> 00:28:55,567
Nei, nei.

398
00:28:56,693 --> 00:28:57,569
Hva gjør…

399
00:29:11,625 --> 00:29:14,670
Ikke vær redd.
Du kjenner meg. Jeg skal få oss vekk.

400
00:29:16,004 --> 00:29:18,006
Nei, hun trenger ikke
redde meg.

401
00:29:18,715 --> 00:29:19,758
Igjen.

402
00:29:21,259 --> 00:29:22,594
For hun vil dø.

403
00:29:22,761 --> 00:29:25,347
Nalo hater mennesker
enda mer enn han hater meg.

404
00:29:25,514 --> 00:29:28,183
Og han hater meg veldig!

405
00:29:28,350 --> 00:29:31,269
Så jo lenger borte Krølltopp er fra dette,
jo bedre.

406
00:29:31,437 --> 00:29:34,940
Vi må klare oss selv!

407
00:29:37,108 --> 00:29:38,193
Jeg fikser det.

408
00:29:41,488 --> 00:29:43,324
Jeg ville ha sluppet deg ut, men…

409
00:29:43,490 --> 00:29:46,452
Jeg håper virkelig
å møte den lille vennen din.

410
00:29:46,618 --> 00:29:47,994
Jeg har planer
for dere begge.

411
00:29:49,330 --> 00:29:51,206
Hva? Du!

412
00:29:51,373 --> 00:29:52,791
Ha en fin lunsj!

413
00:30:14,521 --> 00:30:16,648
Loto! Hva driver du med?

414
00:30:16,815 --> 00:30:18,817
Jeg gjør forbedringer.

415
00:30:18,984 --> 00:30:19,818
Ok.

416
00:30:20,861 --> 00:30:23,113
Kanoen er perfekt som den er.

417
00:30:23,279 --> 00:30:24,280
Perfeksjon fins ikke.

418
00:30:24,448 --> 00:30:27,659
Det fins bare feiling,
så læring, så døden.

419
00:30:30,579 --> 00:30:31,997
Moni! Åren!

420
00:30:32,998 --> 00:30:35,584
Selvsagt! Derfor er du veifinner.

421
00:30:36,835 --> 00:30:37,836
Nei, nei!

422
00:30:42,090 --> 00:30:45,218
Dere, hele havet
regner med oss.

423
00:30:45,386 --> 00:30:48,389
Så vi må skjerpe oss,
holde kursen…

424
00:30:48,555 --> 00:30:50,348
…og holde alle i kanoen.

425
00:30:50,974 --> 00:30:52,726
Vent. Hvor er bonden?

426
00:30:55,061 --> 00:30:57,939
Når slutter kanoen
å bevege seg?

427
00:30:58,106 --> 00:31:00,233
Vi er ute på havet.

428
00:31:01,610 --> 00:31:04,405
-Moni!
-Loto. Moni er den andre.

429
00:31:06,573 --> 00:31:08,033
Dere, vi klarer det aldri…

430
00:31:08,950 --> 00:31:10,744
…om dere ikke
omfavner havet!

431
00:31:10,911 --> 00:31:11,912
Du kan ikke omfavne
ei væske.

432
00:31:12,078 --> 00:31:13,872
Og jeg kan heller ikke svømme!

433
00:31:14,581 --> 00:31:16,458
Det føles som om dere kan…
Ok. Det er…

434
00:31:17,959 --> 00:31:18,960
Nå ser alle triste ut.

435
00:31:19,127 --> 00:31:22,047
Og den som konstruerte kanoen,
glemte bad!

436
00:31:22,213 --> 00:31:24,340
-Jeg gjorde det.
-Hvorfor sa jeg ja til dette?

437
00:31:24,591 --> 00:31:26,176
Jeg burde ikke engang…

438
00:31:30,514 --> 00:31:32,433
Jeg er usikker på
hva du gjør.

439
00:31:32,599 --> 00:31:33,434
Dere!

440
00:31:33,600 --> 00:31:38,689
For å nå Motufetū og bryte
Nalos forbannelse må vi holde sammen.

441
00:31:38,855 --> 00:31:41,149
Finne. Rytmen. Vår!

442
00:31:41,316 --> 00:31:42,651
Jeg driver ikke
med allsang!

443
00:31:42,818 --> 00:31:44,235
Det får vi se på!

444
00:31:44,570 --> 00:31:46,530
<i>På beina
Kom, reis deg opp</i>

445
00:31:46,697 --> 00:31:48,406
<i>Og bli med på
Vår historie</i>

446
00:31:48,574 --> 00:31:50,200
<i>Om du er uenig i den</i>

447
00:31:50,366 --> 00:31:51,702
<i>Så blir du nødt til å prøve</i>

448
00:31:51,868 --> 00:31:53,912
<i>Se deg rundt!</i>

449
00:31:54,455 --> 00:31:55,831
<i>Hva er vel bedre
Enn det her?</i>

450
00:31:55,997 --> 00:31:57,373
Alt er bedre enn dette.

451
00:31:57,541 --> 00:31:58,792
Hav, vær så snill.

452
00:31:59,042 --> 00:32:01,002
<i>Kom ut da og få litt sol</i>

453
00:32:01,169 --> 00:32:02,629
<i>Du kan ikke bli der
For alltid</i>

454
00:32:02,796 --> 00:32:04,590
<i>Fins mere gøy enn å glo</i>

455
00:32:04,756 --> 00:32:06,174
<i>Vannet er jo best
Med salt i</i>

456
00:32:06,341 --> 00:32:08,051
<i>Uansett vær</i>

457
00:32:08,760 --> 00:32:10,512
<i>Hva er vel bedre
Enn det her?</i>

458
00:32:10,679 --> 00:32:12,931
-Jeg må spy.
-Jeg kan hjelpe mot det!

459
00:32:13,098 --> 00:32:16,226
<i>Kjenn på vinden
Når bølgene tar</i>

460
00:32:16,392 --> 00:32:19,104
<i>Sannsynligvis så seiler vi
Til vår grav</i>

461
00:32:19,270 --> 00:32:20,271
-Loto!
-Observasjon.

462
00:32:20,438 --> 00:32:22,190
<i>Ja, med havet og vinden</i>

463
00:32:22,357 --> 00:32:24,067
<i>Og alt vi skal finne</i>

464
00:32:24,234 --> 00:32:25,777
<i>Jeg vet vi kan vinne</i>

465
00:32:25,944 --> 00:32:29,615
<i>Så hva er vel bedre
Enn det her?</i>

466
00:32:29,781 --> 00:32:31,825
<i>Hva er vel bedre
Enn det her?</i>

467
00:32:31,992 --> 00:32:33,409
<i>(Bedre enn det her?)</i>

468
00:32:33,577 --> 00:32:35,245
<i>Hva er vel bedre enn</i>

469
00:32:35,411 --> 00:32:37,789
<i>Det her?</i>

470
00:32:37,956 --> 00:32:38,915
<i>Jøss!</i>

471
00:32:39,082 --> 00:32:40,667
<i>Å reise er vår natur</i>

472
00:32:40,834 --> 00:32:42,085
<i>Det her blir en koko tur!</i>

473
00:32:42,252 --> 00:32:44,254
<i>Er raske som lynet</i>

474
00:32:44,420 --> 00:32:46,006
<i>Fordi vi fikser det sammen</i>

475
00:32:46,172 --> 00:32:48,509
<i>Jøss</i>

476
00:32:48,675 --> 00:32:51,720
<i>Ikke noe er bedre
Enn det her</i>

477
00:32:52,638 --> 00:32:54,931
Jeg tror
jeg blir sinnssyk på havet.

478
00:32:55,098 --> 00:32:56,224
Dette er så flott.

479
00:32:56,391 --> 00:32:59,770
Bare gi meg
et sandkorn og et tre.

480
00:32:59,978 --> 00:33:01,938
<i>Hvert sekund er en gave</i>

481
00:33:02,105 --> 00:33:03,607
<i>Det her skal vi klare</i>

482
00:33:03,774 --> 00:33:05,483
<i>Er venner med havet</i>

483
00:33:05,651 --> 00:33:08,987
<i>Så hva er vel bedre
Enn det her?</i>

484
00:33:09,404 --> 00:33:10,405
-Feil.
-Hva?

485
00:33:10,572 --> 00:33:12,908
<i>La meg rette på orda
Selv om sangen din var grei</i>

486
00:33:13,074 --> 00:33:14,743
<i>Er svaret på
"Hva er bedre enn det her?" feil</i>

487
00:33:14,910 --> 00:33:16,452
<i>Teknisk sett
Fins ikke perfeksjon</i>

488
00:33:16,620 --> 00:33:18,371
<i>Det kan finnes bedre reiser
Men denne er kanon</i>

489
00:33:18,539 --> 00:33:20,206
<i>Er derfor jeg alltid
Designer og tegner</i>

490
00:33:20,373 --> 00:33:21,667
<i>Slår sammen ideer
Grubler og regner</i>

491
00:33:21,833 --> 00:33:23,669
<i>Jeg er spesiell
Genial, eksepsjonell</i>

492
00:33:23,835 --> 00:33:25,503
<i>Jeg er aktuell
Med min kano-senkemodell</i>

493
00:33:25,671 --> 00:33:27,338
<i>Vi feiler voldsomt
Å, ja, for en fest</i>

494
00:33:27,505 --> 00:33:29,716
<i>Og vi tøyser
Men skikkelig trynings er best</i>

495
00:33:29,883 --> 00:33:31,552
<i>For blir det feil
Tar du en ekstra test</i>

496
00:33:31,718 --> 00:33:32,803
<i>Jess! Er superenkelt</i>

497
00:33:32,969 --> 00:33:34,470
<i>For Loto sitt motto
Til kinna blir rød'</i>

498
00:33:34,638 --> 00:33:36,723
<i>Det fins bare feiling
Så læring, så døden</i>

499
00:33:45,816 --> 00:33:47,651
<i>Hva er vel bedre
Enn det her?</i>

500
00:33:47,818 --> 00:33:49,527
<i>Er ikke noe som er bedre
Enn det her</i>

501
00:33:49,695 --> 00:33:52,280
<i>-Hva er vel bedre enn det her?
-Ikke noe!</i>

502
00:33:52,447 --> 00:33:54,575
Kom igjen, Kele.
Havet er vennen vår.

503
00:33:54,741 --> 00:33:56,242
<i>Nå skjønner vi det så vidt!</i>

504
00:33:56,409 --> 00:33:57,953
Bare ta meg med til land!

505
00:33:58,119 --> 00:34:00,080
<i>Vi kommer til øya</i>

506
00:34:00,246 --> 00:34:01,873
<i>Selv om det tar evigheter</i>

507
00:34:02,040 --> 00:34:04,000
<i>Jøss!</i>

508
00:34:04,459 --> 00:34:07,128
<i>Er ikke noe bedre
Enn det her</i>

509
00:34:07,337 --> 00:34:09,047
Alle nå!

510
00:34:09,214 --> 00:34:10,882
<i>-Vinden står
-I ditt hår</i>

511
00:34:11,049 --> 00:34:12,676
<i>-Godt humør
-Om du tør</i>

512
00:34:12,843 --> 00:34:16,346
<i>-Båten går
-Ingen har dratt før</i>

513
00:34:16,512 --> 00:34:18,098
<i>Jøss</i>

514
00:34:18,264 --> 00:34:22,268
<i>Hva er vel bedre
Enn det her?</i>

515
00:34:22,435 --> 00:34:23,478
Du klarer det, Kele!

516
00:34:23,645 --> 00:34:25,230
<i>Jøss</i>…

517
00:34:25,438 --> 00:34:31,152
<i>Hva er vel bedre enn</i>…

518
00:34:33,989 --> 00:34:39,327
<i>Det her?</i>

519
00:34:46,126 --> 00:34:48,920
Skulle vi ikke følge den?

520
00:34:49,587 --> 00:34:50,839
La oss…

521
00:34:51,006 --> 00:34:53,591
Ikke få panikk.
Jeg er sikker på…

522
00:34:53,759 --> 00:34:55,761
…at dette skjedde
av en grunn.

523
00:34:55,927 --> 00:34:57,512
Det er nok bra, ikke sant?

524
00:34:58,930 --> 00:34:59,931
Hei!

525
00:35:01,266 --> 00:35:02,893
Moni! Ta åren!

526
00:35:03,059 --> 00:35:04,435
Jeg prøver.

527
00:35:04,603 --> 00:35:06,688
Noe er galt med kanoen!

528
00:35:06,855 --> 00:35:09,190
Det er ikke kanoen,
men strømmen!

529
00:35:09,357 --> 00:35:10,191
Hva?

530
00:35:12,235 --> 00:35:13,486
Du, hav.

531
00:35:14,320 --> 00:35:18,324
Jeg fikk ikke mange andre veibeskrivelser
enn "følg kometen".

532
00:35:18,491 --> 00:35:20,702
Så om du ber meg
skifte kurs…

533
00:35:20,952 --> 00:35:23,496
…ville det ha vært fint
med en tommelen opp.

534
00:35:24,956 --> 00:35:25,999
Land?

535
00:35:27,625 --> 00:35:29,836
Land!

536
00:35:30,253 --> 00:35:31,797
Det er Motufetū!

537
00:35:33,256 --> 00:35:34,716
Vi fant den.

538
00:35:35,341 --> 00:35:36,927
Veldig fort.

539
00:35:37,093 --> 00:35:38,887
Hører jeg mennesker?

540
00:35:41,973 --> 00:35:43,433
Det er ingen øy.

541
00:35:44,350 --> 00:35:45,393
Og de…

542
00:35:46,102 --> 00:35:47,145
…er ikke mennesker.

543
00:35:48,604 --> 00:35:50,398
-Kakam…
-Moraer?

544
00:35:54,194 --> 00:35:55,028
Vi må dra!

545
00:36:10,168 --> 00:36:12,087
Dette er så pinlig.

546
00:36:12,253 --> 00:36:14,840
En bonde drept av kokosnøtter.

547
00:36:17,092 --> 00:36:18,676
Så de ignorerer oss?

548
00:36:18,844 --> 00:36:20,929
Det er bra.
Ikke sant? Er det bra?

549
00:36:44,535 --> 00:36:46,662
Ok. Dere?

550
00:36:48,248 --> 00:36:49,207
Lasterommet.

551
00:37:02,387 --> 00:37:05,056
Hun øker farten vår
med sentrifugalkraft.

552
00:37:05,223 --> 00:37:06,182
Vaiana!

553
00:37:17,568 --> 00:37:20,071
Ha det.
Takk for skyssen!

554
00:37:31,124 --> 00:37:32,708
Kom med det, kokos…

555
00:37:34,127 --> 00:37:35,336
…søren.

556
00:37:46,431 --> 00:37:47,348
Hør her!

557
00:37:47,515 --> 00:37:49,851
Vi er på en hellig reise!

558
00:37:50,018 --> 00:37:51,352
Dere skal slippe oss fri.

559
00:37:52,645 --> 00:37:53,855
Vent!

560
00:38:07,702 --> 00:38:08,786
Hva gjør dere?

561
00:38:14,625 --> 00:38:16,461
Hva skjer?

562
00:38:27,722 --> 00:38:29,015
Det er…

563
00:38:30,100 --> 00:38:31,226
Fanlitteratur.

564
00:38:31,392 --> 00:38:34,520
Dust. De spør om du tegnet den…

565
00:38:34,687 --> 00:38:38,233
…fordi de vil
at du skal oversette bildet.

566
00:38:43,905 --> 00:38:46,241
Øya dere kommer fra…

567
00:38:48,534 --> 00:38:50,996
…er i samme hav som Motufetū.

568
00:38:52,497 --> 00:38:56,918
Og da Nalo delte havet
for å svekke havets folk…

569
00:38:57,543 --> 00:39:01,381
…mistet forfedrene deres
forbindelsen med hjemmet sitt.

570
00:39:02,798 --> 00:39:05,927
Men dere trodde
dere fant veien tilbake…

571
00:39:06,094 --> 00:39:07,971
…da dere støtte på
dette enorme skjellet.

572
00:39:09,305 --> 00:39:14,394
Og nå er dere redde for
å være atskilt for alltid.

573
00:39:16,479 --> 00:39:17,772
Hele denne tida…

574
00:39:18,481 --> 00:39:21,526
…har de bare prøvd
å komme seg hjem.

575
00:39:23,861 --> 00:39:28,158
Men om vi hjelper dere
med å slå skjellet…

576
00:39:28,533 --> 00:39:30,410
…hjelper dere oss
med å nå Motufetū.

577
00:39:32,954 --> 00:39:33,788
Sammen.

578
00:39:33,955 --> 00:39:37,167
Hallo? Vi er fortsatt gelé!

579
00:39:37,333 --> 00:39:39,252
Hvordan skal vi
overvinne det?

580
00:39:39,419 --> 00:39:42,172
Slappingen kan ikke engang
rikke på en finger.

581
00:39:42,338 --> 00:39:45,091
Musklene våre er
fulle av nervegift, så…

582
00:39:45,258 --> 00:39:47,052
Vent.

583
00:39:47,218 --> 00:39:49,262
Et skjell er
én enorm muskel.

584
00:39:49,429 --> 00:39:51,889
Så kommer vi nær nok
og skyter den i nerveknuten…

585
00:39:52,057 --> 00:39:55,060
…er det god natt, skjell,
hallo, Motufetū.

586
00:39:55,851 --> 00:39:57,020
Tror dere
det vil fungere?

587
00:40:03,985 --> 00:40:05,778
Dere vil
at vi skal gjøre det.

588
00:40:07,072 --> 00:40:09,532
Det ville ha vært enklere
om vi ikke var gelé.

589
00:40:11,076 --> 00:40:12,577
Ikke tenk på det.
De kan fikse det.

590
00:40:12,743 --> 00:40:13,494
Hvordan?

591
00:40:20,626 --> 00:40:22,045
Hva er det?

592
00:40:41,481 --> 00:40:42,773
Smaker kokosnøtt.

593
00:40:42,898 --> 00:40:44,900
Den gikk rett over oss,
ikke sant?

594
00:40:45,068 --> 00:40:47,988
Ok, hvor får vi tak i
gift til skjellet?

595
00:40:55,370 --> 00:40:56,621
En drøm fra begge ender.

596
00:41:05,463 --> 00:41:07,048
Kom igjen.
Vi må dra!

597
00:41:17,183 --> 00:41:17,850
Hva?

598
00:41:19,310 --> 00:41:21,812
Vi inngikk en avtale.

599
00:41:21,979 --> 00:41:26,651
Vi slår ut skjellet,
så hjelper dere oss til Motufetū.

600
00:41:27,735 --> 00:41:29,029
Du er liten, men sterk.

601
00:41:41,374 --> 00:41:45,795
Det er visst en krigerhilsen
for å vise oss respekt.

602
00:41:51,176 --> 00:41:53,886
Eller så er det farvel
i fall vi dør.

603
00:41:58,266 --> 00:41:59,767
Jøss.

604
00:42:02,728 --> 00:42:04,439
Hvordan skyter vi nerveknuten…

605
00:42:04,730 --> 00:42:06,482
…om vi ikke vet
hvordan den ser ut?

606
00:42:06,649 --> 00:42:10,653
Jeg tror vi vet
hvordan den ser ut når vi ser den.

607
00:42:13,906 --> 00:42:14,740
Ja.

608
00:42:14,907 --> 00:42:16,701
Så jeg bare…

609
00:42:17,368 --> 00:42:20,163
Og så er vi
på vei til Motufetū?

610
00:42:20,496 --> 00:42:21,956
Oppdrag fullført.

611
00:42:26,836 --> 00:42:28,379
Nei, nei!

612
00:42:29,922 --> 00:42:32,467
Og derfor
skal du alltid ha med en reserve.

613
00:42:35,052 --> 00:42:36,387
Og en tredje.

614
00:42:38,639 --> 00:42:40,391
En fjerde
ville ha vært galskap.

615
00:42:58,451 --> 00:42:59,285
Nei!

616
00:43:11,922 --> 00:43:13,549
Chee hoo!

617
00:43:20,055 --> 00:43:21,516
Vi må komme oss ut!

618
00:43:39,409 --> 00:43:41,619
Vent! Hva gjør du…
Hei! Nei…

619
00:44:02,097 --> 00:44:04,267
-…Moni!
-Vaiana!

620
00:44:04,434 --> 00:44:05,893
Vaiana!

621
00:44:23,244 --> 00:44:24,329
Vaiana?

622
00:44:25,371 --> 00:44:26,331
Vaiana?

623
00:44:27,832 --> 00:44:29,375
Jeg likte det.

624
00:44:30,293 --> 00:44:31,544
Kakamora!

625
00:44:31,711 --> 00:44:33,213
Du gjorde dette!

626
00:44:39,635 --> 00:44:41,346
Jeg antok noe.

627
00:45:01,115 --> 00:45:02,242
Fascinerende.

628
00:45:02,408 --> 00:45:03,659
Det er som syre.

629
00:45:16,881 --> 00:45:18,466
Kan jeg få et chee hoo?

630
00:45:19,759 --> 00:45:20,593
Å ja!

631
00:45:23,429 --> 00:45:26,557
Nå må jeg
bare få tak i ungen min.

632
00:45:36,317 --> 00:45:38,278
Maui!

633
00:45:39,779 --> 00:45:41,155
-Tatoveringen beveger seg.
-Du.

634
00:45:41,322 --> 00:45:42,532
-Tatoveringen beveger seg.
-Nei, nei.

635
00:45:42,698 --> 00:45:44,199
Hør her.
Jeg er en halvgud.

636
00:45:44,867 --> 00:45:45,868
-Flaks!
-Slutt!

637
00:45:46,035 --> 00:45:47,077
Jeg vil bli dasket
av tatoveringen.

638
00:45:47,244 --> 00:45:48,371
Hei!

639
00:45:48,538 --> 00:45:50,456
Ok. Regel nummer én…

640
00:45:50,540 --> 00:45:51,541
Nei.

641
00:45:51,749 --> 00:45:53,250
Bare… Ok. Noen…

642
00:45:53,418 --> 00:45:55,420
Kan dere rulle meg tilbake?

643
00:45:55,586 --> 00:45:56,546
-Jeg skal rulle deg tilbake!
-Nei, nei.

644
00:45:56,754 --> 00:45:57,588
Ikke han.

645
00:45:59,089 --> 00:46:01,676
Slikt skjer
når du møter heltene dine.

646
00:46:02,593 --> 00:46:03,969
Vet det, ikke sant?

647
00:46:05,305 --> 00:46:06,096
Ok.

648
00:46:06,263 --> 00:46:09,309
Regel nummer én.
Dere har aldri sett meg slik.

649
00:46:09,475 --> 00:46:11,185
Selv om
jeg ennå ser veldig kul ut.

650
00:46:11,352 --> 00:46:12,895
Du ser ut som
en nyrestein.

651
00:46:13,062 --> 00:46:14,814
Og du ser ut som en
som vet hva det er.

652
00:46:15,523 --> 00:46:16,316
Nå…

653
00:46:19,151 --> 00:46:21,487
Hallo, Bacon.

654
00:46:21,654 --> 00:46:25,700
Ok. Her er det visst
en bakgrunnshistorie jeg må kunne.

655
00:46:25,866 --> 00:46:27,743
Ikke tenk på det.

656
00:46:27,910 --> 00:46:29,662
Jeg vil ikke knytte meg til dere
om dere…

657
00:46:30,996 --> 00:46:33,207
Skjønner?
Som dere ikke vil.

658
00:46:33,374 --> 00:46:35,250
Det gjør dere ikke.
Jeg vet ikke hvorfor jeg sa det.

659
00:46:35,418 --> 00:46:38,754
Poenget er
at det foregår noen gudegreier…

660
00:46:41,090 --> 00:46:42,717
Så jeg skal ta meg av
sakene mine.

661
00:46:53,936 --> 00:46:55,688
Jeg er straks tilbake.

662
00:46:55,855 --> 00:46:57,940
Til da,
hold dere i live, ikke snakk med noen.

663
00:46:58,107 --> 00:47:00,610
Og flykt
om dere ser en sinnssyk flaggermusdame.

664
00:47:00,776 --> 00:47:01,736
Hun er fryktelig.

665
00:47:01,902 --> 00:47:03,404
Hold dere unna,
ellers dør dere.

666
00:47:03,613 --> 00:47:05,531
Vær snille.
Maui, ut!

667
00:47:07,408 --> 00:47:08,451
Båtsnacks!

668
00:47:09,410 --> 00:47:10,411
Båtsnacks.

669
00:47:12,287 --> 00:47:13,664
Hvor er Vaiana?

670
00:47:21,506 --> 00:47:22,673
Simea?

671
00:47:22,840 --> 00:47:23,674
Simea!

672
00:47:24,842 --> 00:47:26,927
Hvordan kan du være her?

673
00:47:27,094 --> 00:47:28,262
Jeg er ikke det.

674
00:47:28,429 --> 00:47:31,223
Du ble sugd inn i
et enormt skjell…

675
00:47:31,432 --> 00:47:33,142
…og historien vår
vil slutte…

676
00:47:33,308 --> 00:47:37,104
…for nå
vil du aldri hjelpe havets folk…

677
00:47:37,271 --> 00:47:39,189
…og forfedrene dine vil si:

678
00:47:39,356 --> 00:47:44,570
"Vaiana, vi hater deg for alltid."

679
00:48:07,092 --> 00:48:08,135
Jeg fikser dette.

680
00:48:08,594 --> 00:48:10,179
Jeg fikser dette.

681
00:48:10,345 --> 00:48:11,221
Du fikser dette.

682
00:48:14,809 --> 00:48:15,935
Slapp av.

683
00:48:16,101 --> 00:48:17,437
Jeg biter ikke.

684
00:48:17,603 --> 00:48:18,604
Peka gjør kanskje det.

685
00:48:20,523 --> 00:48:23,818
Det er en stund siden
jeg så en veifinner.

686
00:48:24,234 --> 00:48:25,402
Elsker åren.

687
00:48:25,611 --> 00:48:27,071
Vil du se meg bruke den?

688
00:48:27,738 --> 00:48:28,823
Livlig.

689
00:48:29,574 --> 00:48:32,034
Vi har det til felles, Vaiana.

690
00:48:32,910 --> 00:48:36,330
Mennesket som
"fikk alle gudene til å snakke"!

691
00:48:38,624 --> 00:48:39,917
Hvem er du?

692
00:48:40,084 --> 00:48:40,918
Matangi.

693
00:48:41,085 --> 00:48:44,046
Vokteren av
dette lille paradiset.

694
00:48:46,131 --> 00:48:48,425
Bor du her?

695
00:48:48,593 --> 00:48:49,510
Ikke etter eget valg.

696
00:48:49,969 --> 00:48:52,472
Har ikke Maui nevnt meg?

697
00:48:53,639 --> 00:48:55,933
Antakelig for opptatt med
å leke med tatoveringen sin.

698
00:48:58,519 --> 00:49:00,104
Så kom igjen.

699
00:49:02,147 --> 00:49:04,108
Jeg blir ikke med deg
noe sted.

700
00:49:04,274 --> 00:49:05,359
-Jeg må…
-Komme deg vekk…

701
00:49:05,526 --> 00:49:08,696
…bryte Nalos forbannelse,
finne Motufetū.

702
00:49:08,863 --> 00:49:09,989
Jeg skal hjelpe deg.

703
00:49:10,155 --> 00:49:12,157
Kan du veien
til Motufetū?

704
00:49:12,324 --> 00:49:15,536
Tror du du bare kommer deg
et sted om du kan veien?

705
00:49:16,203 --> 00:49:18,288
Det er det veifinning er.

706
00:49:19,915 --> 00:49:21,667
Du har mye å lære.

707
00:49:25,254 --> 00:49:29,008
En ekte veifinner
vet slett ikke veien.

708
00:49:29,174 --> 00:49:30,510
Det er hele poenget.

709
00:49:30,676 --> 00:49:34,429
Å finne veien
til det som aldri har vært funnet.

710
00:49:34,597 --> 00:49:38,934
For å bryte Nalos forbannelse
må du ikke satse på det sikre.

711
00:49:39,101 --> 00:49:40,561
Far litt vill.

712
00:49:41,687 --> 00:49:43,689
Hvorfor skulle jeg høre på deg?

713
00:49:43,856 --> 00:49:47,151
Fordi Nalo fanget meg også.

714
00:49:48,653 --> 00:49:51,030
Du skal slå Nalo…

715
00:49:51,196 --> 00:49:53,783
…for da er jeg fri.

716
00:49:54,158 --> 00:49:55,242
Hva?

717
00:49:58,621 --> 00:50:02,041
<i>Sittet fast i tusen år</i>…

718
00:50:02,207 --> 00:50:05,670
<i>Skapt og fortapt
Der frykten rår</i>…

719
00:50:06,420 --> 00:50:10,966
<i>Det skjellet her
Det er alt jeg får</i>

720
00:50:11,133 --> 00:50:12,968
<i>Kom nærmere</i>

721
00:50:13,678 --> 00:50:15,971
<i>Så får du se</i>

722
00:50:16,138 --> 00:50:20,976
<i>Hvor veien ut herfra går</i>…

723
00:50:21,268 --> 00:50:24,396
Det fins alltid
en annen vei dit du må.

724
00:50:24,939 --> 00:50:29,694
Bare tenk litt annerledes.

725
00:50:30,485 --> 00:50:31,987
Hvordan da?

726
00:50:32,154 --> 00:50:33,238
Fint at du spurte.

727
00:50:35,532 --> 00:50:37,367
<i>Gå deg vill! Forsvinn!</i>

728
00:50:37,534 --> 00:50:39,244
<i>På ukjent vei</i>

729
00:50:39,411 --> 00:50:42,456
<i>Er ingen vits
I å sikre seg, nei</i>

730
00:50:42,623 --> 00:50:46,460
<i>Må slippe deg løs
Og tørre å leve et farlig liv</i>

731
00:50:46,627 --> 00:50:48,378
<i>Du har lang, lang vei å gå</i>

732
00:50:48,545 --> 00:50:50,297
<i>Bli der du er
Du vil forgå</i>

733
00:50:50,464 --> 00:50:53,968
<i>Må bryte reglene</i>

734
00:50:54,134 --> 00:50:55,135
<i>Kom nå, babe</i>

735
00:50:55,302 --> 00:50:56,804
<i>Vi må gå oss vill</i>

736
00:50:58,555 --> 00:51:00,057
Det er et fryktelig råd.

737
00:51:01,350 --> 00:51:02,893
Da hører du ikke etter.

738
00:51:03,185 --> 00:51:05,938
<i>Hvis du ser deg rundt</i>

739
00:51:06,563 --> 00:51:08,357
<i>Det er ikke rett
Men opp er ned</i>

740
00:51:08,523 --> 00:51:10,400
<i>For her på kanten
Handler det</i>

741
00:51:10,567 --> 00:51:12,862
<i>Om å være fri</i>

742
00:51:14,071 --> 00:51:15,615
<i>Så se hva du kan bli</i>

743
00:51:15,781 --> 00:51:17,700
<i>Stol på det jeg kan gi, fordi</i>

744
00:51:17,867 --> 00:51:19,326
<i>Du har talentet</i>

745
00:51:19,493 --> 00:51:21,036
<i>Kan fullføre reisen</i>

746
00:51:21,203 --> 00:51:22,913
<i>Jeg har mistet motet</i>

747
00:51:23,080 --> 00:51:24,707
<i>Gitt tapt for tristessen</i>

748
00:51:24,874 --> 00:51:26,541
<i>Du får ikke kart</i>

749
00:51:26,709 --> 00:51:28,543
<i>Til destinasjonen</i>

750
00:51:28,711 --> 00:51:33,215
<i>Du er personen
Som må ut i sonen</i>

751
00:51:37,094 --> 00:51:39,138
<i>Vi må gå oss vill
Bli vekk!</i>

752
00:51:39,304 --> 00:51:41,056
<i>På ukjent vei!</i>

753
00:51:41,223 --> 00:51:44,351
<i>Er ingen vits
I å sikre seg, nei</i>

754
00:51:44,518 --> 00:51:48,272
<i>Må slippe deg løs
Og tørre å leve et farlig liv</i>

755
00:51:48,438 --> 00:51:50,274
<i>Du har
En lang, lang vei å gå</i>

756
00:51:50,440 --> 00:51:52,067
<i>Bli der du er, du vil forgå</i>

757
00:51:52,234 --> 00:51:55,738
<i>Må bryte reglene</i>

758
00:51:55,905 --> 00:51:58,949
<i>Hør nå på meg!</i>

759
00:51:59,283 --> 00:52:02,619
<i>Altså… vet du ikke
Hvor bra du har det?</i>

760
00:52:02,787 --> 00:52:05,831
<i>Kun du som stopper deg</i>

761
00:52:06,331 --> 00:52:09,835
<i>Jeg sitter fast, står stille</i>

762
00:52:10,002 --> 00:52:11,586
<i>Kan du forstå det?</i>

763
00:52:11,754 --> 00:52:13,673
<i>En tragisk karrierevei!</i>

764
00:52:13,839 --> 00:52:17,051
<i>Du har en sjanse, ta den</i>

765
00:52:17,217 --> 00:52:20,930
<i>Ser du er redd
Men sånn er det</i>

766
00:52:21,096 --> 00:52:25,726
<i>Verden kan virke
Feig og kald</i>

767
00:52:25,893 --> 00:52:27,436
<i>Men tørr å falle</i>

768
00:52:27,602 --> 00:52:31,106
<i>Det får deg dit du skal</i>

769
00:52:31,273 --> 00:52:32,942
<i>Gå deg vill! Forsvinn!</i>

770
00:52:33,150 --> 00:52:34,777
<i>På ukjent vei</i>

771
00:52:34,944 --> 00:52:38,447
<i>Er ingen vits i
Å sikre seg, nei</i>

772
00:52:38,613 --> 00:52:42,117
<i>Så slipp deg løs
Og lev et farlig liv</i>

773
00:52:42,284 --> 00:52:43,911
<i>Du har
En lang, lang vei å gå</i>

774
00:52:44,078 --> 00:52:45,705
<i>Bli der du er, du vil forgå</i>

775
00:52:45,871 --> 00:52:51,126
<i>Må bryte reglene</i>

776
00:52:51,210 --> 00:52:53,545
<i>Gå deg vill</i>

777
00:52:54,964 --> 00:52:56,423
<i>Gå deg vill</i>

778
00:52:59,384 --> 00:53:01,511
Det fins alltid
en annen vei, Vaiana.

779
00:53:02,221 --> 00:53:03,388
Hva skal du gjøre?

780
00:53:07,059 --> 00:53:08,060
Gå meg vill.

781
00:53:12,231 --> 00:53:13,774
<i>Gå meg vill!</i>

782
00:53:37,506 --> 00:53:39,299
Det fins alltid
en annen vei.

783
00:53:39,800 --> 00:53:41,510
Gudenes portal.

784
00:53:42,344 --> 00:53:44,930
Får deg ikke helt
til Motufetū.

785
00:53:45,097 --> 00:53:47,808
Men den forkorter veien
for deg og mannskapet…

786
00:53:48,058 --> 00:53:50,102
…og herr Kokosolje.

787
00:53:50,269 --> 00:53:51,186
Hvem er herr…

788
00:53:53,355 --> 00:53:55,399
Må alltid gjøre en entré.

789
00:53:55,900 --> 00:53:56,817
Maui!

790
00:53:56,942 --> 00:53:59,611
Frykt ikke!
Du er reddet!

791
00:54:14,919 --> 00:54:16,670
Åpnet hun den?

792
00:54:29,809 --> 00:54:33,854
Holdt du meg i ei snørrhule
fordi du ville vi skulle dra sammen?

793
00:54:34,021 --> 00:54:37,399
Jeg holdt deg iallfall ikke her
for samtalens skyld.

794
00:54:37,691 --> 00:54:38,567
Vent!

795
00:54:39,902 --> 00:54:41,736
Skal vi?

796
00:54:44,824 --> 00:54:47,242
Kan du ikke dra?

797
00:54:47,784 --> 00:54:49,536
Bryt Nalos forbannelse…

798
00:54:50,037 --> 00:54:52,747
…så ses vi kanskje igjen.

799
00:54:53,623 --> 00:54:56,836
Husk, det fins alltid
en annen vei…

800
00:54:57,336 --> 00:54:59,880
…selv om du må fare vill
for å finne den.

801
00:55:00,547 --> 00:55:02,549
Lykke til, tautai Vaiana.

802
00:55:03,592 --> 00:55:04,844
Du klarer dette.

803
00:55:12,852 --> 00:55:15,604
Hvis Nalo finner ut at jeg hjalp,
blir vi drept med lyn.

804
00:55:17,564 --> 00:55:18,690
Maui så bra ut.

805
00:55:23,653 --> 00:55:25,614
-Jeg kysser grisen!
-Glad, glad! Hei, hei!

806
00:55:25,780 --> 00:55:28,158
Vi er i en gudeportal!

807
00:55:29,994 --> 00:55:32,037
Dere! Sammen igjen!

808
00:55:32,204 --> 00:55:33,663
Og Maui. Vent.

809
00:55:33,830 --> 00:55:34,664
Hvor er Maui?

810
00:55:34,831 --> 00:55:35,749
Skjer'a, Krølltopp?

811
00:55:35,916 --> 00:55:37,084
Maui!

812
00:55:39,669 --> 00:55:41,421
Du kunne ha sagt
at vi bruker nye klær.

813
00:55:41,588 --> 00:55:43,590
Jeg har hatt blader på rumpa
i tusen år.

814
00:55:44,174 --> 00:55:45,550
Utrolig at du er her!

815
00:55:45,717 --> 00:55:47,261
Hei, kompis.
Jeg har savnet deg.

816
00:55:48,137 --> 00:55:48,971
Ja.

817
00:55:50,639 --> 00:55:52,099
Beklager. Det var rart.
Var det rart?

818
00:55:53,100 --> 00:55:54,809
Dette er
mitt livs beste dag.

819
00:55:56,937 --> 00:55:59,064
Elsker denne fyren.
Han er slett ikke ekkel.

820
00:55:59,481 --> 00:56:00,482
Kan vi snakke litt?

821
00:56:01,275 --> 00:56:03,443
Dette er Pua.

822
00:56:03,777 --> 00:56:04,819
Og møtte du kakamoraen?

823
00:56:04,987 --> 00:56:07,364
Jeg trodde han ville kverke oss
i skjellet, men han var flott…

824
00:56:07,531 --> 00:56:10,659
…for ellers ville jeg aldri møtt
Matangi, som er flott…

825
00:56:10,825 --> 00:56:12,161
-…og jeg fant deg, og nå…
-Krølltopp.

826
00:56:12,327 --> 00:56:13,870
…skal vi bryte
Nalos forbannelse sammen og…

827
00:56:14,746 --> 00:56:16,248
Unnskyld. Din tur.

828
00:56:16,790 --> 00:56:18,083
Dere skal dø.

829
00:56:20,710 --> 00:56:21,711
Hva?

830
00:56:22,087 --> 00:56:22,922
Hva?

831
00:56:23,088 --> 00:56:25,757
Nalo skjulte ikke bare
Motufetū i en storm.

832
00:56:25,925 --> 00:56:27,717
Han skjulte den
i en monsterstorm…

833
00:56:27,884 --> 00:56:29,803
…i et forbannet hav
du ikke kan flykte fra…

834
00:56:29,970 --> 00:56:32,847
…og senket den
til havets bunn.

835
00:56:33,015 --> 00:56:34,975
Så mennesker når den ikke.

836
00:56:35,142 --> 00:56:36,810
Så hvis jeg ikke
bryter forbannelsen…

837
00:56:36,977 --> 00:56:39,021
…har du kjøpt
en enveisbillett til Dødsby.

838
00:56:39,188 --> 00:56:41,106
Det var derfor
jeg ikke ville at du skulle komme…

839
00:56:41,273 --> 00:56:42,399
…fordi du sitter fast…

840
00:56:42,566 --> 00:56:44,985
…og du og mannskapet skal dø…

841
00:56:45,152 --> 00:56:46,778
…og hanen også
denne gangen.

842
00:56:54,161 --> 00:56:55,037
Men…

843
00:56:55,204 --> 00:56:56,288
…det er fint å se deg.

844
00:56:56,956 --> 00:56:58,332
Og vi er framme.

845
00:57:10,052 --> 00:57:12,221
Den var god, Maui…

846
00:57:12,762 --> 00:57:16,600
…men dette stedet
ser helt fint ut.

847
00:57:17,851 --> 00:57:18,560
Og se!

848
00:57:19,061 --> 00:57:20,270
Stjernebildet!

849
00:57:20,437 --> 00:57:22,189
Det er der!

850
00:57:23,732 --> 00:57:24,566
Dere…

851
00:57:25,317 --> 00:57:28,570
Forfedrene ville ikke ha kalt på oss
om vi ikke kunne klare det.

852
00:57:28,737 --> 00:57:30,197
Om det ikke var
et feilanrop.

853
00:57:30,655 --> 00:57:32,491
Det vil gi mening
om 2000 år.

854
00:57:32,657 --> 00:57:34,576
Tautai Vasa sa
at å nå Motufetū…

855
00:57:34,743 --> 00:57:37,496
…er eneste måte
å gi folket vårt ei framtid på.

856
00:57:37,662 --> 00:57:42,209
Hvis han vet så mye,
hvorfor sa han ikke at den var… senket?

857
00:57:42,376 --> 00:57:46,421
Fordi han ba meg følge
ilden på himmelen.

858
00:57:46,588 --> 00:57:48,507
Og det førte meg
rett til deg.

859
00:57:49,091 --> 00:57:53,220
Noe som gir mening,
for om Nalo mener han blir sterkere…

860
00:57:53,387 --> 00:57:54,721
…ved å holde folk atskilt…

861
00:57:54,888 --> 00:57:58,642
…bryter vi kanskje forbannelsen hans
ved å komme sammen.

862
00:57:58,808 --> 00:58:01,645
Du hever øya,
og jeg går på den.

863
00:58:02,271 --> 00:58:04,648
"Maui og Vaiana, sammen igjen!

864
00:58:04,898 --> 00:58:05,899
"De er så fantastiske!"

865
00:58:06,483 --> 00:58:07,651
Dette går bra.

866
00:58:07,817 --> 00:58:09,028
Ikke sant, hav?

867
00:58:10,654 --> 00:58:11,655
Hav?

868
00:58:18,203 --> 00:58:19,204
Vaiana…

869
00:58:19,788 --> 00:58:21,748
Havet…

870
00:58:21,915 --> 00:58:23,500
…kan ikke hjelpe deg her.

871
00:58:30,215 --> 00:58:31,550
Besta!

872
00:58:33,385 --> 00:58:37,597
Det er nok
en velkomstgave…

873
00:58:39,099 --> 00:58:40,184
…fra Nalo.

874
00:58:58,993 --> 00:59:00,287
Ta den, din dust!

875
00:59:01,538 --> 00:59:03,748
Mennesker, innta posisjoner,
samarbeid…

876
00:59:03,915 --> 00:59:05,667
…og la oss gjøre dette!

877
00:59:08,295 --> 00:59:10,755
Vi må snakke om
rekrutteringsprosessen din.

878
00:59:12,132 --> 00:59:13,800
Besten! Ned med deg.

879
00:59:15,344 --> 00:59:16,220
Hater disse typene.

880
00:59:16,845 --> 00:59:18,054
Du! Jeg er eldre.

881
00:59:18,222 --> 00:59:19,306
Og jeg er 3000 år gammel.

882
00:59:19,806 --> 00:59:21,516
Altså enda eldre.

883
00:59:23,143 --> 00:59:24,853
Må bare dra fra dem
til soloppgang.

884
00:59:25,270 --> 00:59:26,521
Er de nattdyr?

885
00:59:27,314 --> 00:59:30,234
Ja visst. Chee hoo!

886
00:59:31,901 --> 00:59:33,112
Å ja!

887
00:59:41,786 --> 00:59:43,413
Blunket han til oss?

888
00:59:47,167 --> 00:59:48,127
Bak oss!

889
00:59:48,835 --> 00:59:49,669
Hold dere fast!

890
00:59:49,794 --> 00:59:51,796
Vaiana, vi kan ikke svinge så skarpt
med dette seilet.

891
00:59:51,963 --> 00:59:52,881
Det går!

892
00:59:56,050 --> 00:59:57,177
Vaiana!

893
01:00:00,096 --> 01:00:01,097
Moni!

894
01:00:03,683 --> 01:00:05,310
Vaiana!

895
01:00:05,935 --> 01:00:06,978
Moni!

896
01:00:09,981 --> 01:00:11,275
Nei! Åren!

897
01:00:26,290 --> 01:00:28,082
Moni!

898
01:00:37,091 --> 01:00:38,302
Moni…

899
01:01:10,292 --> 01:01:12,001
Vi finner en løsning.

900
01:01:12,711 --> 01:01:14,128
-Forfedrene…
-Vaiana…

901
01:01:24,223 --> 01:01:26,182
Tautai Vasas kano…

902
01:01:31,813 --> 01:01:34,441
Det passer ikke å si:
"Hva sa jeg?"…

903
01:01:34,774 --> 01:01:37,319
…så jeg gjør ikke det,
for da føler du deg verre.

904
01:01:37,486 --> 01:01:39,279
-Bare…
-Men jeg tror på deg.

905
01:01:39,696 --> 01:01:41,740
Ingen andre gjør det. Slik.

906
01:01:41,906 --> 01:01:43,492
Gå det av deg, kompis. Hva?

907
01:01:43,658 --> 01:01:44,909
Jeg var hyggelig.

908
01:01:46,370 --> 01:01:47,746
La brystvortene mine være. Slutt.

909
01:01:48,204 --> 01:01:49,664
Ok, jeg skal snakke
med henne!

910
01:01:56,380 --> 01:01:57,922
Vet det, Maui.

911
01:01:59,090 --> 01:02:00,675
Det er bare…

912
01:02:02,969 --> 01:02:05,514
Hver gang
jeg tror jeg vet…

913
01:02:05,680 --> 01:02:07,682
…hva jeg skal gjøre…

914
01:02:08,392 --> 01:02:10,394
…forandrer alt seg.

915
01:02:11,185 --> 01:02:11,853
Jeg kan ikke…

916
01:02:13,313 --> 01:02:14,939
Moni døde nesten!

917
01:02:17,401 --> 01:02:22,071
Hvis jeg er grunnen til
at vårt folks historie slutter…

918
01:02:25,617 --> 01:02:26,868
Dette er alvorlig!

919
01:02:26,951 --> 01:02:28,370
Er det noe
som distraherer deg?

920
01:02:28,953 --> 01:02:30,955
Kanskje det å bryte forbannelsen
er som du sa…

921
01:02:31,039 --> 01:02:32,165
…vi må samarbeide.

922
01:02:32,248 --> 01:02:33,500
Jeg drar den
opp av havet…

923
01:02:33,583 --> 01:02:36,336
…men et menneske
må gå på den.

924
01:02:42,008 --> 01:02:43,259
Jeg skjønner.

925
01:02:43,427 --> 01:02:45,387
Ingen liker
å være dårlig i jobben.

926
01:02:46,305 --> 01:02:47,806
Hvorfor er du
i det hele tatt her?

927
01:02:47,972 --> 01:02:49,015
Fordi…

928
01:02:50,183 --> 01:02:51,310
Fordi…

929
01:02:52,101 --> 01:02:53,645
…jeg har vært
langt nede før.

930
01:02:54,688 --> 01:02:57,774
Og jeg så ingen utvei.

931
01:02:59,192 --> 01:03:00,819
Og så kom det noen.

932
01:03:02,028 --> 01:03:03,697
Noen jeg undervurderte.

933
01:03:04,406 --> 01:03:06,533
Og hun løftet meg opp.

934
01:03:09,160 --> 01:03:11,371
Jeg har ikke gjort
noe rett…

935
01:03:11,871 --> 01:03:13,498
…siden jeg forlot øya mi.

936
01:03:13,748 --> 01:03:14,666
Du…

937
01:03:15,417 --> 01:03:17,836
Det fins en utvei.

938
01:03:18,002 --> 01:03:19,087
Vil du dra gjennom den?

939
01:03:19,421 --> 01:03:21,590
Bare ta et chee hoo.

940
01:03:22,090 --> 01:03:23,383
Du er så dårlig til dette.

941
01:03:23,550 --> 01:03:25,009
Jeg er kjempegod.

942
01:03:25,344 --> 01:03:27,261
Jeg var et menneske,
men nå…

943
01:03:27,429 --> 01:03:28,930
…er jeg en halvgud.

944
01:03:29,097 --> 01:03:30,974
Du vet ikke
hva som er det neste.

945
01:03:31,140 --> 01:03:32,308
Jo, jeg gjør det.

946
01:03:32,476 --> 01:03:34,143
Nalos monsterstorm!

947
01:03:34,310 --> 01:03:35,479
Vil du gjennom den?

948
01:03:35,645 --> 01:03:36,563
Ikke prøv…

949
01:03:36,730 --> 01:03:37,731
<i>Her er greia</i>…

950
01:03:37,897 --> 01:03:40,442
<i>Du er nedi et høl
Du føler deg som en knøl</i>

951
01:03:40,609 --> 01:03:42,276
<i>Men du kan snu det
Helt rundt, kom igjen</i>

952
01:03:42,444 --> 01:03:43,653
<i>Bare husk på ditt navn</i>

953
01:03:43,820 --> 01:03:45,405
<i>Ikke kast bort all tida di</i>

954
01:03:45,572 --> 01:03:46,948
<i>På å bruke opp din energi</i>

955
01:03:47,073 --> 01:03:49,117
<i>For jeg kjenner arven din</i>

956
01:03:49,784 --> 01:03:51,202
<i>Du klarer alt det du vil</i>

957
01:03:51,370 --> 01:03:52,704
<i>Du må jo tro på deg selv</i>

958
01:03:52,871 --> 01:03:54,122
<i>Har du et snev av litt tvil</i>

959
01:03:54,288 --> 01:03:55,832
<i>Så vil du gå deg helt vill</i>

960
01:03:55,999 --> 01:03:57,501
<i>De hava er skumle, ja</i>

961
01:03:57,667 --> 01:03:59,085
<i>Men det kan du takle, da</i>

962
01:03:59,252 --> 01:04:01,755
<i>Så dropp
All den frykten og spørsmåla</i>

963
01:04:01,921 --> 01:04:03,131
<i>Jeg må ha en…
Kan jeg få en…</i>

964
01:04:03,297 --> 01:04:04,674
<i>Chee hoo!</i>

965
01:04:04,841 --> 01:04:06,259
<i>Hvem er du?
Hvem er du?</i>

966
01:04:06,426 --> 01:04:07,802
<i>-Hvem er du?
-Og skal du stå i det?</i>

967
01:04:07,969 --> 01:04:09,220
<i>Ja, du skal, ja, du skal</i>

968
01:04:09,388 --> 01:04:10,764
<i>-Lage historie
-Historie</i>

969
01:04:10,930 --> 01:04:12,223
<i>Kom an'a, Vaiana</i>

970
01:04:12,391 --> 01:04:13,933
<i>Det er din skjebne, det</i>

971
01:04:14,100 --> 01:04:15,351
<i>Kan jeg få et</i>…
<i>Kan jeg få et</i>…

972
01:04:15,519 --> 01:04:16,895
<i>Kan jeg få et</i>…
<i>Chee hoo?</i>

973
01:04:17,061 --> 01:04:18,438
<i>-Nå må du
-Nå kan du</i>

974
01:04:18,605 --> 01:04:19,981
<i>Gå ut og lage bråk</i>

975
01:04:20,148 --> 01:04:21,483
<i>-Og vis dem
-Ja, vis dem</i>

976
01:04:21,650 --> 01:04:23,151
<i>Fortell dem nok er nok</i>

977
01:04:23,317 --> 01:04:24,611
<i>Kom an'a, Vaiana</i>

978
01:04:24,778 --> 01:04:26,029
<i>Det er din skjebne, det</i>

979
01:04:26,195 --> 01:04:27,614
<i>Kan jeg få et</i>…
<i>La meg få et</i>…

980
01:04:27,781 --> 01:04:30,700
<i>Kan jeg få et</i>…
<i>Chee hoo!</i>

981
01:04:31,493 --> 01:04:32,536
<i>Lille venn</i>…

982
01:04:32,702 --> 01:04:35,204
<i>Den bøllete stormguden
Gir deg ikke fri</i>

983
01:04:35,371 --> 01:04:38,458
<i>Kan du se for deg legenden
Denne reisen vil bli?</i>

984
01:04:38,625 --> 01:04:40,209
<i>Du tror det er dommedag?</i>

985
01:04:40,419 --> 01:04:41,628
<i>Men for meg er det hverdag</i>

986
01:04:41,795 --> 01:04:44,255
<i>Så jeg mener alvor her
Alvor her</i>

987
01:04:44,756 --> 01:04:46,716
<i>Smart er du, så klart
Og det er beundringsverdig</i>

988
01:04:46,883 --> 01:04:48,468
<i>Under stress gjør du suksess</i>

989
01:04:48,635 --> 01:04:49,844
<i>Ja, du har vist deg verdig</i>

990
01:04:50,303 --> 01:04:51,721
<i>Ikke så rart
Med alt du har lært!</i>

991
01:04:51,888 --> 01:04:53,264
<i>Jeg er en god lærer
Det er herved erklært!</i>

992
01:04:53,432 --> 01:04:54,891
<i>Teorien er over
Sett alt ut i praksis</i>

993
01:04:55,058 --> 01:04:57,769
<i>Eneste menneske
Jeg kaller bestis</i>

994
01:04:57,852 --> 01:04:59,563
<i>Chee hoo!</i>

995
01:04:59,729 --> 01:05:01,147
<i>Hvem er du?
Hvem er du?</i>

996
01:05:01,314 --> 01:05:02,691
<i>Og skal du stå i det?</i>

997
01:05:02,857 --> 01:05:04,108
<i>Ja, du skal, ja, du skal</i>

998
01:05:04,275 --> 01:05:05,652
<i>Lage historie</i>

999
01:05:05,819 --> 01:05:07,111
<i>-Kom an'a
-Vaiana</i>

1000
01:05:07,278 --> 01:05:08,822
<i>Det er din skjebne, det</i>

1001
01:05:08,988 --> 01:05:09,989
<i>Kan jeg få et</i>…
<i>Kan jeg få et</i>…

1002
01:05:10,156 --> 01:05:11,783
<i>Chee hoo!</i>

1003
01:05:17,371 --> 01:05:20,459
<i>Er min tur
Nå skal jeg gi deg motivasjon</i>

1004
01:05:20,625 --> 01:05:23,419
<i>Sånn at du kan gjøre alt
Med god presisjon</i>

1005
01:05:23,587 --> 01:05:25,464
<i>På grunn av deg
Er jeg en bedre meg</i>

1006
01:05:25,630 --> 01:05:28,424
<i>Det er min tur å hjelpe deg
Med din store korsvei!</i>

1007
01:05:28,592 --> 01:05:30,426
<i>Du fikk meg
Ut av stress etter stress</i>

1008
01:05:30,594 --> 01:05:31,886
<i>Var en halvgud under press</i>

1009
01:05:32,053 --> 01:05:33,346
<i>Men nå er rollene snudd</i>

1010
01:05:33,513 --> 01:05:34,806
<i>For nå står du helt til knes</i>

1011
01:05:34,973 --> 01:05:37,016
<i>Går bra, vi legger en plan
Slår guden fallitt</i>

1012
01:05:37,183 --> 01:05:38,226
<i>Om oddsen er verre
Enn de kan få blitt</i>

1013
01:05:38,392 --> 01:05:42,105
<i>Så satser jeg lett på den modigste
Dyktigste veifinner jeg har møtt!</i>

1014
01:05:47,944 --> 01:05:49,237
<i>Hvem er du?
Hvem er du?</i>

1015
01:05:49,403 --> 01:05:50,905
<i>Og skal du stå i det?</i>

1016
01:05:51,072 --> 01:05:52,281
<i>Ja, du skal, ja, du skal</i>

1017
01:05:52,448 --> 01:05:53,825
<i>Lage historie</i>

1018
01:05:53,992 --> 01:05:55,368
<i>Kom an'a, Vaiana</i>

1019
01:05:55,535 --> 01:05:56,703
<i>Det er din skjebne, det</i>

1020
01:05:56,870 --> 01:05:58,329
<i>Kan jeg få et</i>…
<i>Jeg må ha et</i>…

1021
01:05:58,497 --> 01:05:59,956
<i>Bare kjør et</i>…
<i>Chee hoo!</i>

1022
01:06:00,123 --> 01:06:01,457
<i>Nå må du, nå kan du</i>

1023
01:06:01,625 --> 01:06:03,084
<i>Gå ut og lage bråk</i>

1024
01:06:03,251 --> 01:06:04,418
<i>Og vis dem
Ja, vis dem</i>

1025
01:06:04,586 --> 01:06:06,087
<i>Fortell dem nok er nok</i>

1026
01:06:06,254 --> 01:06:07,547
<i>Kom an'a, Vaiana</i>

1027
01:06:07,714 --> 01:06:09,173
<i>Det er din skjebne, det</i>

1028
01:06:09,340 --> 01:06:10,424
<i>Kan jeg få et</i>…
<i>La meg få et</i>…

1029
01:06:10,634 --> 01:06:12,093
<i>Chee hoo!</i>

1030
01:06:12,260 --> 01:06:13,637
<i>Vaiana, kom an'a</i>

1031
01:06:13,803 --> 01:06:15,013
<i>Det er din skjebne, det</i>

1032
01:06:15,179 --> 01:06:16,640
<i>La meg få et
La dem kjenne</i>

1033
01:06:16,806 --> 01:06:18,099
<i>Kan jeg få et</i>…
<i>Chee hoo!</i>

1034
01:06:18,266 --> 01:06:19,893
<i>Kom an'a, Vaiana</i>

1035
01:06:20,059 --> 01:06:21,227
<i>Det er din skjebne, det</i>

1036
01:06:21,394 --> 01:06:22,646
<i>Kan jeg få et</i>…
<i>La meg få et</i>…

1037
01:06:22,812 --> 01:06:25,064
<i>-Chee hoo!
-Chee hoo!</i>

1038
01:06:30,695 --> 01:06:31,905
Dra og ta dem, prinsesse.

1039
01:06:32,071 --> 01:06:33,072
Jeg er fortsatt ikke prinsesse.

1040
01:06:33,239 --> 01:06:35,116
Mange tror du er det.

1041
01:06:41,080 --> 01:06:42,916
Jeg vet
at jeg har bedt dere…

1042
01:06:43,082 --> 01:06:44,626
…om mye…

1043
01:06:45,251 --> 01:06:47,170
…at kanoen vår er i…

1044
01:06:47,336 --> 01:06:48,421
…elendig stand…

1045
01:06:49,047 --> 01:06:53,718
…men jeg tror
at vi sammen…

1046
01:07:13,362 --> 01:07:15,865
Vi klarte å reparere den.

1047
01:07:16,115 --> 01:07:18,076
Med litt hjelp
fra forfedrene.

1048
01:07:18,660 --> 01:07:20,620
Jeg laget dekorasjonene.

1049
01:07:21,120 --> 01:07:22,664
Vi brukte hanen.

1050
01:07:23,707 --> 01:07:25,083
Respekt.

1051
01:07:29,629 --> 01:07:31,840
Nalo vil avslutte
historien vår.

1052
01:07:32,423 --> 01:07:34,300
Men vi lar ikke det skje.

1053
01:07:34,759 --> 01:07:35,927
Vi må bare overliste ham…

1054
01:07:36,094 --> 01:07:38,554
…finne nye knep
han aldri har sett før.

1055
01:07:38,888 --> 01:07:42,266
Jeg har jobbet
med noen ideer.

1056
01:07:42,516 --> 01:07:44,644
Vi har også en halvgud.

1057
01:07:45,103 --> 01:07:46,688
Han er litt uflidd…

1058
01:07:46,896 --> 01:07:48,439
…men det er
bedre enn ingenting.

1059
01:07:48,607 --> 01:07:49,858
Jeg syns du ser flott ut.

1060
01:07:50,024 --> 01:07:53,486
Ok. Vi må seile til hjertet
av Nalos storm.

1061
01:07:54,445 --> 01:07:58,116
Når jeg hever øya,
må dere gå i land på den.

1062
01:07:59,283 --> 01:08:02,245
Det blir vanskeligere enn noe
vi har gjort før.

1063
01:08:02,411 --> 01:08:03,537
Så hvis noen vil…

1064
01:08:07,458 --> 01:08:12,631
Hele livet
har jeg lært historiene til folket vårt.

1065
01:08:14,090 --> 01:08:17,176
På grunn av deg
får jeg leve gjennom en.

1066
01:08:19,679 --> 01:08:21,014
Greit.

1067
01:08:22,180 --> 01:08:23,556
La oss bryte
en forbannelse.

1068
01:08:27,435 --> 01:08:28,521
Ja.

1069
01:08:29,187 --> 01:08:31,900
Det er en stund siden
jeg dro ei øy opp av havet.

1070
01:08:33,316 --> 01:08:34,736
Jeg vet
jeg må bøye knærne.

1071
01:08:35,568 --> 01:08:36,780
Jeg har en god holdning.

1072
01:08:36,945 --> 01:08:38,657
Du, armhule.

1073
01:08:43,536 --> 01:08:44,788
Jeg liker ham
bedre og bedre.

1074
01:08:45,704 --> 01:08:46,748
Han er ikke til å komme fra.

1075
01:08:47,205 --> 01:08:48,166
Så vakkert.

1076
01:08:48,331 --> 01:08:49,668
Gjør vi dette…

1077
01:08:50,251 --> 01:08:51,169
…kommer vi oss hjem.

1078
01:08:53,046 --> 01:08:54,047
Krølltopp.

1079
01:09:00,719 --> 01:09:01,637
Det er en storm.

1080
01:09:01,805 --> 01:09:03,807
En veldig stor en.

1081
01:09:21,532 --> 01:09:24,035
Nå savner jeg lavamonsteret.

1082
01:09:30,083 --> 01:09:31,584
Det er ei stor bølge.

1083
01:09:34,878 --> 01:09:37,505
Vi kan dra rundt den.
Alle i posisjon!

1084
01:09:37,673 --> 01:09:39,425
Vær klare for nye planer.

1085
01:09:40,719 --> 01:09:42,010
Du, smarting…

1086
01:09:42,385 --> 01:09:43,930
…se på soluret.

1087
01:09:44,097 --> 01:09:45,348
Hvorfor? Hva er klokka?

1088
01:09:45,513 --> 01:09:47,515
-Det er Maui-tid!
-Det er Maui-tid!

1089
01:09:48,892 --> 01:09:52,395
La oss heve ei øy
og vise denne blæra hvem som er sjef!

1090
01:09:52,563 --> 01:09:53,439
Ja!

1091
01:09:53,606 --> 01:09:55,566
Kom med tordenen!

1092
01:09:59,988 --> 01:10:01,447
Det er morsomt,
ikke sant?

1093
01:10:01,698 --> 01:10:03,616
Chee hoo!

1094
01:10:07,536 --> 01:10:08,412
Ja!

1095
01:10:15,795 --> 01:10:17,588
Ny plan, vi går over.

1096
01:10:17,756 --> 01:10:19,340
-Loto?
-Skal bli!

1097
01:10:29,183 --> 01:10:30,977
Smak på den, Nalo!

1098
01:10:36,149 --> 01:10:37,441
Hva med dette?

1099
01:10:37,817 --> 01:10:38,902
Vent, hva?

1100
01:10:45,324 --> 01:10:46,159
Ja!

1101
01:10:48,161 --> 01:10:48,995
Tell det med!

1102
01:10:54,793 --> 01:10:56,085
Kom igjen!

1103
01:10:58,838 --> 01:10:59,964
De er ute etter oss!

1104
01:11:00,131 --> 01:11:01,590
Vi må snu! Dere?

1105
01:11:14,062 --> 01:11:15,271
Nei, nei.

1106
01:11:19,567 --> 01:11:20,401
Maui!

1107
01:11:20,693 --> 01:11:23,362
Det går bra.
Jeg tok halvparten. Resultattavle.

1108
01:11:30,829 --> 01:11:32,121
Nalo jukser.

1109
01:11:33,539 --> 01:11:35,291
Og en feiging fordi…

1110
01:11:35,458 --> 01:11:37,961
…han unngår… du vet.

1111
01:11:38,211 --> 01:11:40,713
Han bryr seg ikke om deg.

1112
01:11:40,880 --> 01:11:42,340
Han bryr seg om meg.

1113
01:11:42,756 --> 01:11:47,136
Det er mennesker
han vil stoppe… Oss.

1114
01:11:47,303 --> 01:11:49,597
Hvorfor smiler du?

1115
01:11:49,848 --> 01:11:53,101
Vi kan bruke det.
Avlede Nalo, la ham forfølge oss…

1116
01:11:53,267 --> 01:11:55,103
…mens Maui når midten…

1117
01:11:55,269 --> 01:11:56,770
…og hever øya.

1118
01:11:56,938 --> 01:11:58,731
-Vi bytter plan.
-Ok.

1119
01:11:58,898 --> 01:12:01,400
Krølltop, du kunne ikke
utmanøvrere stormen før.

1120
01:12:01,567 --> 01:12:02,902
Hvordan skal du gjøre det nå?

1121
01:12:03,069 --> 01:12:04,570
Jeg tror
jeg har funnet det ut.

1122
01:12:05,696 --> 01:12:08,241
Jeg må hugge ned masten.

1123
01:12:10,451 --> 01:12:12,036
Hvis du stadig kommer tilbake
for å hjelpe oss…

1124
01:12:12,370 --> 01:12:14,330
…bryter vi aldri
Nalos forbannelse.

1125
01:12:15,623 --> 01:12:17,750
Vi kan lede stormen, Maui.

1126
01:12:18,334 --> 01:12:19,543
Det er den eneste måten.

1127
01:12:28,594 --> 01:12:30,513
Dra så fort dere kan.

1128
01:12:33,057 --> 01:12:34,517
Jeg kan heve
millioner av øyer…

1129
01:12:34,683 --> 01:12:37,979
…men om dere ikke
går på dem, så…

1130
01:12:41,315 --> 01:12:42,858
Vi ses der ute, Maui.

1131
01:12:44,568 --> 01:12:46,154
Ja, Vaiana.

1132
01:12:49,157 --> 01:12:50,866
Bacon, Egg…

1133
01:12:55,204 --> 01:12:56,497
Kjempehauk!

1134
01:12:59,542 --> 01:13:00,668
Så alvorlig.

1135
01:13:01,252 --> 01:13:02,670
Vi ses på øya!

1136
01:13:11,054 --> 01:13:11,887
Loto!

1137
01:13:12,055 --> 01:13:13,056
Kom igjen!

1138
01:13:18,686 --> 01:13:21,105
Snurregreia kommer!

1139
01:13:23,983 --> 01:13:25,609
Skulle vel
ha prøvd ut dette først.

1140
01:13:26,902 --> 01:13:27,861
Kjempebra!

1141
01:13:37,746 --> 01:13:39,832
Loto! Du er et geni.

1142
01:13:39,999 --> 01:13:42,126
Jeg hadde ikke klart det
uten Moni.

1143
01:14:17,870 --> 01:14:18,912
Hold dere fast!

1144
01:14:28,131 --> 01:14:29,923
Ikke mye kraft!

1145
01:14:37,681 --> 01:14:39,267
Han fant Motufetū!

1146
01:14:41,602 --> 01:14:42,978
Nalo vet
at han har funnet den.

1147
01:14:43,771 --> 01:14:45,439
Forbannelsen blir ikke brutt
før vi når øya.

1148
01:14:45,564 --> 01:14:47,150
Vi må fortsatt nå øya!

1149
01:14:47,400 --> 01:14:48,401
Kom igjen!

1150
01:14:54,073 --> 01:14:55,824
Litt opptatt.

1151
01:15:00,204 --> 01:15:01,455
Det er ei ny bølge.

1152
01:15:01,705 --> 01:15:02,998
Vi trenger mer fart.

1153
01:15:05,709 --> 01:15:07,086
Vi må bli lettere.

1154
01:15:14,760 --> 01:15:15,761
Kom igjen!

1155
01:15:17,012 --> 01:15:18,013
Hold dere fast!

1156
01:15:18,181 --> 01:15:19,014
Snu!

1157
01:15:19,348 --> 01:15:20,558
Snu!

1158
01:15:29,442 --> 01:15:30,276
Hev den!

1159
01:15:41,787 --> 01:15:42,663
Nei!

1160
01:15:45,958 --> 01:15:47,710
Maui!

1161
01:15:58,471 --> 01:15:59,805
Maui…

1162
01:16:15,113 --> 01:16:16,364
Maui!

1163
01:16:17,490 --> 01:16:18,532
Nei!

1164
01:16:31,795 --> 01:16:32,796
Vaiana!

1165
01:16:34,840 --> 01:16:37,176
-Vi er fortapt!
-Jeg vet ikke hva jeg skal gjøre!

1166
01:16:37,343 --> 01:16:38,594
Det fins ingen utvei!

1167
01:16:40,888 --> 01:16:42,556
Jeg kan ikke…

1168
01:16:42,640 --> 01:16:43,557
Det fins…

1169
01:16:43,641 --> 01:16:44,933
Det fins ingen utvei!

1170
01:16:50,481 --> 01:16:51,815
Det fins en annen vei.

1171
01:16:52,775 --> 01:16:54,860
Det fins alltid
en annen vei.

1172
01:16:56,570 --> 01:16:58,281
Vi kan nå øya
med en annen vei!

1173
01:16:58,572 --> 01:16:59,573
Det fins en annen vei!

1174
01:16:59,740 --> 01:17:01,617
-Nei! Vaiana, du kan ikke!
-Det er for langt!

1175
01:17:01,784 --> 01:17:02,826
-Finn Maui!
-Vaiana!

1176
01:17:02,993 --> 01:17:04,162
Nei! Vaiana!

1177
01:18:22,406 --> 01:18:23,324
Vaiana?

1178
01:18:23,782 --> 01:18:24,700
Vaiana!

1179
01:18:56,106 --> 01:18:57,149
Vaiana…

1180
01:18:57,691 --> 01:18:58,692
Vaiana.

1181
01:19:00,235 --> 01:19:02,780
Du kan ikke.

1182
01:19:12,581 --> 01:19:13,582
Vær så snill…

1183
01:19:18,462 --> 01:19:19,547
Vær så snill.

1184
01:22:04,628 --> 01:22:06,213
Stadig sammen.

1185
01:22:07,631 --> 01:22:09,341
Bare litt annerledes.

1186
01:22:20,936 --> 01:22:24,189
<i>Ny horisont</i>

1187
01:22:24,648 --> 01:22:27,317
<i>Sammen skal vi finne land</i>

1188
01:22:27,985 --> 01:22:30,153
<i>Stiger opp med tidevann</i>

1189
01:22:30,488 --> 01:22:33,156
<i>Og med hver bølgefront</i>

1190
01:22:33,323 --> 01:22:37,202
<i>Mot ny horisont</i>

1191
01:22:37,536 --> 01:22:40,623
<i>Hvor vi begynner helt på ny</i>

1192
01:22:40,789 --> 01:22:45,460
<i>Hav og himmel møtes
I et morgengry</i>

1193
01:22:45,836 --> 01:22:56,054
<i>Mot en ny horisont</i>

1194
01:23:10,819 --> 01:23:11,820
Jøss!

1195
01:23:30,297 --> 01:23:31,381
Du skjerpet deg.

1196
01:23:32,465 --> 01:23:33,508
Ja.

1197
01:23:35,093 --> 01:23:37,470
Så betyr dette…

1198
01:23:37,638 --> 01:23:40,307
Ja. Tatoveringene mine er
fortsatt kulere enn dine.

1199
01:23:43,101 --> 01:23:44,937
Gladdans!

1200
01:23:47,064 --> 01:23:48,231
Dette var slik en sinnssyk…

1201
01:23:48,899 --> 01:23:50,734
Og så… Vent. Å jøss!

1202
01:23:50,901 --> 01:23:51,777
Ja.

1203
01:23:51,944 --> 01:23:54,404
Vaiana! Du lever!

1204
01:23:58,909 --> 01:23:59,910
Hav!

1205
01:24:01,119 --> 01:24:02,120
Jeg har savnet deg.

1206
01:24:02,580 --> 01:24:04,623
Kom igjen. Litt til.

1207
01:24:06,333 --> 01:24:08,877
Å heve ei øy
gjør deg virkelig sulten.

1208
01:24:09,294 --> 01:24:10,545
Du lukter så godt.

1209
01:24:21,306 --> 01:24:23,516
Det er Motunui.

1210
01:24:24,101 --> 01:24:25,143
Hjemme.

1211
01:24:28,146 --> 01:24:29,690
Den er hans.

1212
01:24:30,858 --> 01:24:32,651
Jeg snakker kakamora nå.

1213
01:24:33,777 --> 01:24:35,863
Det er
så mye der ute.

1214
01:24:36,321 --> 01:24:37,280
Ja.

1215
01:24:38,031 --> 01:24:39,532
Og hvem vet?

1216
01:24:40,033 --> 01:24:43,536
Kanskje vi en dag finner…

1217
01:24:49,001 --> 01:24:50,628
Du må slutte med det.

1218
01:25:09,813 --> 01:25:10,814
Mennesker?

1219
01:25:11,690 --> 01:25:13,275
Det er mennesker!

1220
01:26:06,328 --> 01:26:08,789
Pang! Fikk det til.

1221
01:26:10,082 --> 01:26:11,249
For et rot.

1222
01:26:11,583 --> 01:26:12,584
Ingen årsak.

1223
01:26:13,961 --> 01:26:15,462
Hei, hvordan går det?

1224
01:26:16,504 --> 01:26:17,672
Dødsrå hårpisk.

1225
01:26:17,840 --> 01:26:21,301
Dere, jeg leter etter
en Simea.

1226
01:26:21,844 --> 01:26:22,803
Hei.

1227
01:26:22,970 --> 01:26:24,763
Er det en Simea her?

1228
01:26:31,478 --> 01:26:32,604
Jeg er Simea.

1229
01:26:32,938 --> 01:26:34,022
Det er du, ja.

1230
01:26:35,065 --> 01:26:36,066
La meg bare…

1231
01:26:37,567 --> 01:26:38,318
Maui!

1232
01:26:39,027 --> 01:26:40,988
Vaiana-fans! Hold den litt!

1233
01:26:44,074 --> 01:26:45,242
Jeg trodde
du var større.

1234
01:26:45,408 --> 01:26:47,452
Ja. Mye større.

1235
01:26:47,619 --> 01:26:50,372
Ok. Søsteren din sendte meg…

1236
01:26:50,663 --> 01:26:52,415
…med en gave til deg.

1237
01:26:52,833 --> 01:26:54,334
Rett fra Motufetū.

1238
01:26:58,463 --> 01:26:59,923
Hva gjør den?

1239
01:27:03,886 --> 01:27:06,304
Lillesøster!

1240
01:27:07,430 --> 01:27:09,432
Storesøster!

1241
01:27:15,397 --> 01:27:17,190
Lillesøster!

1242
01:27:18,275 --> 01:27:20,693
Storesøster!

1243
01:27:38,170 --> 01:27:39,671
Jeg liker
det du ga meg.

1244
01:27:40,964 --> 01:27:43,633
Vi kan ha tatt med
litt mer.

1245
01:28:06,114 --> 01:28:07,532
Dette er bare begynnelsen.

1246
01:28:16,416 --> 01:28:18,751
<i>Vi setter kursen til</i>

1247
01:28:18,919 --> 01:28:23,423
<i>Ei helt ny øy
Hvor enn vi setter seil</i>

1248
01:28:25,300 --> 01:28:28,386
<i>-Og inni hjertet bor vårt land</i>
-Båtsnacks!

1249
01:28:28,553 --> 01:28:30,889
<i>-For så, når vi lengter hjem</i>
-Båtsnacks-oppgradering.

1250
01:28:31,056 --> 01:28:34,226
<i>Finner vi vei</i>

1251
01:28:34,392 --> 01:28:37,520
<i>For en oppdager leser
Havets sang</i>

1252
01:28:37,687 --> 01:28:40,523
<i>Og vår historie vil alltid følge</i>

1253
01:28:40,690 --> 01:28:44,069
<i>Våre slekters gang</i>

1254
01:28:44,486 --> 01:28:47,322
<i>Og inni hjertet
Bor vårt land</i>

1255
01:28:47,489 --> 01:28:49,699
<i>For så
Når vi lengter hjem</i>

1256
01:28:49,867 --> 01:28:52,870
<i>Vi finner vei</i>

1257
01:29:04,131 --> 01:29:05,632
Chee hoo!

1258
01:29:08,886 --> 01:29:11,179
<i>Vi finner vei</i>

1259
01:31:54,759 --> 01:31:59,472
Et menneske burde aldri
ha kunnet nå Motufetū…

1260
01:31:59,806 --> 01:32:01,933
…eller bryte forbannelsen min.

1261
01:32:02,100 --> 01:32:03,185
Tja…

1262
01:32:03,351 --> 01:32:06,979
…jeg vet selvsagt ikke
hvordan hun klarte det.

1263
01:32:08,606 --> 01:32:11,651
Nalo, jeg har betalt gjelden min.
Det er slutt.

1264
01:32:13,736 --> 01:32:14,612
Nei.

1265
01:32:14,779 --> 01:32:17,074
Vi har nettopp begynt.

1266
01:32:23,788 --> 01:32:26,083
Beklager. Ingen ond latter?

1267
01:32:26,249 --> 01:32:27,625
Jeg visste det ikke.

1268
01:32:27,875 --> 01:32:30,837
Men hun ydmyket meg også.

1269
01:32:31,003 --> 01:32:34,507
Jeg forstår helt
hva du føler nå.

1270
01:32:34,674 --> 01:32:35,967
Hvis du vil snakke om…

1271
01:32:38,761 --> 01:32:41,181
Ok. For tidlig.
Vil dere høre en sang?

1272
01:32:41,348 --> 01:32:43,558
Jeg har en ny en.
Den heter <i>Funky krabbeklo.</i>

1273
01:32:43,725 --> 01:32:46,228
<i>Funky krabbeklo
Funky krabbeklo</i>

1274
01:32:46,394 --> 01:32:49,481
<i>Én, to, tre, fire
Fem, seks, sju og åtte, ni, ti</i>

1275
01:32:49,647 --> 01:32:51,733
<i>Noe slikt.
Bra for å telle.</i>

1276
01:38:44,919 --> 01:38:46,921
Norske tekster: Jon Ivar Sæterbø



