1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:01:33,927 --> 00:01:36,513
Alveg að koma.
Bara örlítið stökk eftir.

4
00:01:36,680 --> 00:01:37,681
Eða þannig.

5
00:01:42,728 --> 00:01:44,897
Heyrðu, þú vildir koma með núna.

6
00:01:45,438 --> 00:01:47,149
Bara aðeins…

7
00:01:48,233 --> 00:01:49,359
hærra.

8
00:01:53,613 --> 00:01:54,740
Heihei?

9
00:01:54,907 --> 00:01:55,908
Hvernig?

10
00:02:26,479 --> 00:02:27,690
Heyrirðu eitthvað?

11
00:02:29,775 --> 00:02:32,277
Það hlýtur að vera fleira fólk hérna.

12
00:02:32,444 --> 00:02:34,112
Önnur þorp.

13
00:02:34,279 --> 00:02:37,825
Einn daginn á einhver eftir að svara…

14
00:02:43,997 --> 00:02:44,832
Aldrei breytast.

15
00:03:29,292 --> 00:03:30,335
Heihei!

16
00:03:31,169 --> 00:03:34,339
Yndislega og fallega hænan þín!

17
00:03:35,090 --> 00:03:36,341
Þetta er ótrúlegt!

18
00:03:39,219 --> 00:03:40,220
Hvaða hangs er þetta?

19
00:03:40,387 --> 00:03:41,721
Förum heim!

20
00:04:06,496 --> 00:04:07,747
Við erum komin!

21
00:04:10,167 --> 00:04:12,294
<i>Siglum frá sjónarröndu</i>

22
00:04:12,460 --> 00:04:14,421
<i>Að okkar heimaströndu</i>

23
00:04:14,587 --> 00:04:17,465
<i>Eyjan úr hafi rís
Þar undir morgunsól</i>

24
00:04:17,632 --> 00:04:18,633
<i>Komin heim!</i>

25
00:04:18,800 --> 00:04:20,718
<i>Og ný lönd við kannað höfum</i>

26
00:04:20,886 --> 00:04:22,763
<i>Af þeim munum segja sögur</i>

27
00:04:22,930 --> 00:04:25,849
<i>Og saman við tengjum land og sæ</i>

28
00:04:26,975 --> 00:04:29,727
<i>Loksins! Komin heim!</i>

29
00:04:30,020 --> 00:04:32,064
<i>Á okkar rétta stað</i>

30
00:04:32,230 --> 00:04:34,232
<i>Okkar heimastað</i>

31
00:04:34,399 --> 00:04:38,320
<i>Sigldum við um haf!</i>

32
00:04:39,487 --> 00:04:42,032
<i>Komin heim!
-Svo indælt er þorpið þetta</i>

33
00:04:42,199 --> 00:04:44,159
<i>Flugdreka allir flétta</i>

34
00:04:44,326 --> 00:04:46,203
<i>Heimili ný upp spretta</i>

35
00:04:46,369 --> 00:04:48,121
<i>Þar magana allir metta
-Komin heim!</i>

36
00:04:48,288 --> 00:04:50,498
<i>Já, lyftu því hærra!</i>

37
00:04:50,665 --> 00:04:52,542
Á eftirlaun þrái að fara.

38
00:04:52,709 --> 00:04:54,669
<i>Með stolti okkar áar sjá</i>

39
00:04:54,837 --> 00:04:56,713
<i>Við fundum hvað týnt var þá</i>

40
00:04:56,880 --> 00:04:59,716
<i>Loksins komin heim!</i>

41
00:04:59,883 --> 00:05:01,134
<i>Á okkar heimastað</i>

42
00:05:01,301 --> 00:05:02,928
<i>Okkar heimastað
-Okkar heimastað</i>

43
00:05:03,095 --> 00:05:04,429
Verðið þið að syngja?

44
00:05:04,596 --> 00:05:06,681
<i>Já, við syngjum dátt</i>

45
00:05:06,849 --> 00:05:07,850
Hey, krakkar!

46
00:05:08,391 --> 00:05:11,103
<i>Safnist hér ef þið viljið heyra um</i>

47
00:05:11,269 --> 00:05:13,355
<i>Hinn mesta sæfara á okkar tíð</i>

48
00:05:13,521 --> 00:05:14,564
<i>Já, algjör goðsögn</i>

49
00:05:14,731 --> 00:05:16,984
<i>Hún á hálfguð fyrir besta vin</i>

50
00:05:17,150 --> 00:05:18,151
Langbesta vin!

51
00:05:18,318 --> 00:05:19,694
<i>Þau björguðu okkar þjóð!</i>

52
00:05:19,862 --> 00:05:21,821
<i>Og svo þau frelsuðu menn og fljóð!</i>

53
00:05:21,989 --> 00:05:23,907
<i>Já, þolinmóð!</i>

54
00:05:24,074 --> 00:05:25,658
<i>Er hægt að vera svona góð?</i>

55
00:05:25,825 --> 00:05:27,953
Nema Maui hafi verið vinur minn.

56
00:05:28,120 --> 00:05:29,454
Já, einmitt.
-Sjáið!

57
00:05:29,621 --> 00:05:31,081
Hún er að koma!

58
00:05:31,248 --> 00:05:33,083
<i>Velkomin hér, Vaiana</i>

59
00:05:33,250 --> 00:05:35,127
<i>Hvað ætli hún okkur færi?</i>

60
00:05:35,293 --> 00:05:37,420
<i>Við þurfum að skoða bátinn</i>

61
00:05:37,587 --> 00:05:39,797
<i>Það er alltaf eitthvað að um borð</i>

62
00:05:39,965 --> 00:05:41,466
<i>Á henni við höfum trú
Já, satt</i>

63
00:05:41,633 --> 00:05:43,301
<i>Við öll höfum trú</i>

64
00:05:43,468 --> 00:05:44,802
Ég komst út fyrir rifið.

65
00:05:44,970 --> 00:05:46,304
Kapp að landi?

66
00:05:46,804 --> 00:05:48,765
Pabbi, það er engin samkeppni.

67
00:05:51,601 --> 00:05:53,686
<i>Lífið er úti á sjónum</i>
-Vaiana!

68
00:05:55,272 --> 00:05:57,565
<i>Og fólkið mitt hefur dafnað</i>

69
00:05:59,442 --> 00:06:01,403
<i>Við sjóferðafortíð heiðrum</i>

70
00:06:01,569 --> 00:06:04,322
<i>Þökk okkar dóttur, hó!</i>

71
00:06:04,489 --> 00:06:05,240
Hey!

72
00:06:05,407 --> 00:06:07,242
<i>Siglum frá sjónarröndu</i>

73
00:06:07,409 --> 00:06:09,369
<i>Að okkar heimaströndu</i>

74
00:06:09,536 --> 00:06:13,040
<i>Þess staðar hef saknað
Og þess lífs sem ég á þar</i>

75
00:06:13,206 --> 00:06:15,417
<i>Komin heim!
Vaiana, hún leiðir oss til</i>

76
00:06:15,583 --> 00:06:17,544
<i>Framtíðar Motunui</i>

77
00:06:17,752 --> 00:06:20,923
<i>Og saman hún tengir land og haf</i>

78
00:06:21,089 --> 00:06:22,840
<i>Ó, loksins</i>

79
00:06:23,008 --> 00:06:24,509
<i>Komin heim!</i>

80
00:06:24,676 --> 00:06:27,930
<i>Og lífið, hér er það</i>

81
00:06:28,972 --> 00:06:31,849
<i>Bæði land og haf</i>

82
00:06:32,017 --> 00:06:33,393
<i>Loksins</i>

83
00:06:33,560 --> 00:06:34,894
<i>Komin heim!</i>

84
00:06:35,062 --> 00:06:36,313
<i>Á okkar heimastað!</i>

85
00:06:36,479 --> 00:06:39,857
<i>Okkar heimastað!
-Okkar heimastað!</i>

86
00:06:43,028 --> 00:06:44,112
Nýir ávextir.

87
00:06:44,279 --> 00:06:45,572
Þú munt elska þessa.

88
00:06:45,738 --> 00:06:47,532
Ég elska ekki neitt.

89
00:06:48,200 --> 00:06:49,867
Nú borða ég þessa hænu.

90
00:06:50,035 --> 00:06:51,078
Nýtt útlit.
-Já.

91
00:06:51,244 --> 00:06:53,580
Við eigum okkar eigin Púa.

92
00:06:54,664 --> 00:06:55,790
Hann heitir Búa.

93
00:06:55,958 --> 00:06:56,791
Frá.
-Passaðu þig.

94
00:06:57,417 --> 00:06:59,419
Hvernig reyndist nýi kanóinn?

95
00:06:59,586 --> 00:07:01,796
Það er erfitt að snúa seglinu en…

96
00:07:01,964 --> 00:07:03,256
Redda því.
-Nei, Loto.

97
00:07:03,423 --> 00:07:04,424
Frá.

98
00:07:05,508 --> 00:07:06,384
Je minn.

99
00:07:07,094 --> 00:07:08,761
Hey!
-Hey.

100
00:07:08,928 --> 00:07:10,472
Þetta kallast hársveifla.

101
00:07:10,638 --> 00:07:12,140
Lærði hana af þeim.

102
00:07:14,017 --> 00:07:16,478
Jæja, hvernig gekk svo í þetta sinn?

103
00:07:17,145 --> 00:07:18,646
Þú fannst eitthvað.

104
00:07:18,813 --> 00:07:20,648
Þetta var í rjóðri.

105
00:07:20,815 --> 00:07:22,817
Ég fann það með aðstoð Heihei

106
00:07:22,985 --> 00:07:25,403
en þetta er ekki úr þorpinu okkar.

107
00:07:25,570 --> 00:07:28,991
Ég veit ekki úr hverju það er,
en þetta er sönnun.

108
00:07:29,407 --> 00:07:32,452
Það er fleira fólk þarna úti.

109
00:07:32,619 --> 00:07:34,912
Ég veit ekki af hverju
við finnum það ekki

110
00:07:35,080 --> 00:07:37,249
en þessi eyja, pabbi…

111
00:07:38,166 --> 00:07:41,003
Ég held að fólkið sé þar.

112
00:07:41,169 --> 00:07:44,131
Ég þarf bara að finna þessar stjörnur.

113
00:07:45,632 --> 00:07:47,342
Vaiana!

114
00:07:47,509 --> 00:07:48,468
Litla systir!

115
00:07:48,635 --> 00:07:50,970
Stóra systir!
-Litla systir!

116
00:07:51,138 --> 00:07:52,764
Stóra systir!

117
00:07:53,015 --> 00:07:54,016
Nú næ ég þér.

118
00:07:54,182 --> 00:07:56,059
Þú varst heila eilífð í burtu.

119
00:07:56,226 --> 00:07:57,727
Þetta voru þrír dagar.

120
00:07:57,894 --> 00:07:59,146
Ég saknaði þín hvern…

121
00:07:59,312 --> 00:08:01,314
Hvað færirðu mér?
-Færi ég þér?

122
00:08:01,481 --> 00:08:03,191
Þú sagðist færa mér gjöf.

123
00:08:04,026 --> 00:08:06,153
Látum okkur nú sjá.

124
00:08:09,322 --> 00:08:10,365
Hvað gerir þetta?

125
00:08:10,532 --> 00:08:11,533
Hvað gerir það?

126
00:08:13,993 --> 00:08:15,703
Hvert förum við?

127
00:08:23,628 --> 00:08:26,339
Þetta er staður forfeðra okkar.

128
00:08:27,799 --> 00:08:30,302
Hér komst ég að því
að við værum sægarpar.

129
00:08:32,220 --> 00:08:34,056
Amma sýndi mér hver við værum.

130
00:08:34,221 --> 00:08:35,222
Amma!

131
00:08:35,390 --> 00:08:38,100
Hún sagði þér að taka
í eyrað á Maui og segja:

132
00:08:38,268 --> 00:08:40,352
„Ég er Vaiana frá Motunui.

133
00:08:40,520 --> 00:08:44,023
Þú kemur í bátinn minn
og endurvekur hjarta Te Fiti.“

134
00:08:44,606 --> 00:08:45,608
Vel gert.

135
00:08:45,775 --> 00:08:46,776
Já.

136
00:08:46,943 --> 00:08:48,528
Hvað tók það langan tíma?

137
00:08:49,487 --> 00:08:50,988
Nokkrar vikur.
-Vikur?

138
00:08:51,156 --> 00:08:53,366
Það er lengra en heil eilífð.

139
00:08:53,533 --> 00:08:54,409
Ég veit.

140
00:08:54,576 --> 00:08:57,036
En þetta var svo mikilvægt.

141
00:08:57,204 --> 00:09:01,499
Hefði ég ekki farið hefði ég aldrei
orðið ratvís sæfari.

142
00:09:02,667 --> 00:09:04,169
Eins og fornir höfðingjar

143
00:09:04,336 --> 00:09:05,878
og síðasti mikli sægarpur,

144
00:09:06,463 --> 00:09:08,131
Tautai Vasa.

145
00:09:08,715 --> 00:09:13,303
Áður en Maui stal hjarta Te Fiti
og við hættum sjóferðum

146
00:09:13,470 --> 00:09:16,306
vildi Tautai Vasa tengja eyju okkar

147
00:09:16,473 --> 00:09:19,726
við allt fólkið á gervöllu hafinu.

148
00:09:20,310 --> 00:09:23,105
Því að í sameiningu
er það sem við getum gert

149
00:09:23,313 --> 00:09:25,732
og hversu langt við getum náð

150
00:09:26,566 --> 00:09:27,817
takmarkalaust.

151
00:09:28,526 --> 00:09:31,070
Nú er ég orðin sæfari

152
00:09:31,613 --> 00:09:35,450
og það er mitt hlutverk
að halda verki hans áfram.

153
00:09:35,992 --> 00:09:37,535
Þetta…

154
00:09:37,702 --> 00:09:39,454
er fyrsta vísbendingin mín.

155
00:09:40,205 --> 00:09:43,250
Sendu Maui frekar
og vertu kyrr hérna hjá mér.

156
00:09:43,416 --> 00:09:48,213
Maui er þarna úti að hálfguðast
en ef hann kemur hingað

157
00:09:48,380 --> 00:09:51,216
skaltu taka í eyrað á honum
og segja honum það.

158
00:10:03,395 --> 00:10:05,563
Tsjí hú!

159
00:10:24,040 --> 00:10:25,750
Jú-hú!

160
00:10:30,172 --> 00:10:32,215
Ég vil ekki vera til vandræða.

161
00:10:32,382 --> 00:10:35,843
Ég er bara helmassaður hálfguð
sem á leið hjá.

162
00:10:36,719 --> 00:10:40,014
Opnaðu nú gáttina að eyjunni
og ég fer héðan.

163
00:10:42,559 --> 00:10:46,271
Af hverju ætti ég að hætta á það
að brjóta reglurnar fyrir þig

164
00:10:46,438 --> 00:10:49,649
þegar þú hefur valdið
yfirmanni mínum miklum vandræðum?

165
00:10:49,816 --> 00:10:51,150
Heyrðu, Nalo byrjaði.

166
00:10:51,318 --> 00:10:52,735
Ætlar þú að ljúka þessu?

167
00:10:53,152 --> 00:10:56,113
Ætlarðu að fá manneskjuna
í lið með þér aftur?

168
00:10:58,366 --> 00:10:59,242
Í lið með mér?

169
00:10:59,409 --> 00:11:02,245
Áttu við stelpuna
með kanóinn og heimsku hænuna?

170
00:11:02,412 --> 00:11:03,663
Við vorum ekkert lið.

171
00:11:03,830 --> 00:11:05,623
Ég notaði hana til að fá krókinn.

172
00:11:08,918 --> 00:11:10,878
Nalo er guð, Maui.

173
00:11:11,045 --> 00:11:14,841
Ef þú reynir að tengja allt fólkið
aftur saman eyðir hann þér.

174
00:11:15,508 --> 00:11:17,344
Og hann eyðir henni líka.

175
00:11:17,510 --> 00:11:19,679
Þetta er á milli hans og mín.

176
00:11:19,846 --> 00:11:22,390
Þetta kemur Vaiönu ekkert við.

177
00:11:25,768 --> 00:11:28,771
Þú gerðir hana að sæfara, Maui.

178
00:11:28,938 --> 00:11:32,650
Þess vegna kemur þetta
henni mjög mikið við.

179
00:11:47,039 --> 00:11:48,958
Dularfull eyja? Svalt.

180
00:11:49,125 --> 00:11:50,084
Fæ ég sýni?

181
00:11:50,252 --> 00:11:52,504
<i>Vaiana finnur fólkið</i>

182
00:12:15,443 --> 00:12:16,986
Fáið ykkur að borða.

183
00:12:17,153 --> 00:12:18,738
Ekki láta svínakjötið kólna.

184
00:12:22,325 --> 00:12:23,701
Ég verð að hætta þessu.

185
00:12:23,868 --> 00:12:25,287
Vaiana.

186
00:12:26,579 --> 00:12:28,623
Þetta er ekki aðeins átveisla.

187
00:12:29,957 --> 00:12:31,000
Fyrir löngu

188
00:12:31,418 --> 00:12:34,754
áttum við titil sem við gáfum
síðasta mikla sæfara

189
00:12:34,921 --> 00:12:37,006
sem hafði jafnháleita drauma og þú.

190
00:12:37,965 --> 00:12:41,052
Það er helgur titill, æðri höfðingja.

191
00:12:41,218 --> 00:12:42,762
Það er Tautai.

192
00:12:42,929 --> 00:12:46,265
Leiðtogi sem tengir allt hafið saman.

193
00:12:47,058 --> 00:12:48,310
Mín kæra…

194
00:12:48,476 --> 00:12:52,146
viltu veita okkur þann heiður í kvöld
að þiggja þennan titil?

195
00:12:52,897 --> 00:12:56,275
Fyrsti Tautai þjóðar okkar
í heil þúsund ár.

196
00:12:56,943 --> 00:13:01,030
Sýndu okkur öllum
hversu langt við getum komist.

197
00:13:21,926 --> 00:13:26,138
Í kvöld drekkum við
úr skál forfeðra okkar

198
00:13:26,305 --> 00:13:27,890
eins og Tautai Vasa gerði,

199
00:13:28,891 --> 00:13:32,269
til að sæma þig þessum titli.

200
00:13:32,937 --> 00:13:36,315
Til að tengjast fortíð okkar og nútíð

201
00:13:36,483 --> 00:13:39,486
og framtíðinni sem bíður okkar.

202
00:13:40,236 --> 00:13:44,323
Megi forfeðurnir halda áfram
að vísa okkur veginn.

203
00:13:50,037 --> 00:13:51,539
Stóra systir.

204
00:13:55,042 --> 00:13:58,546
Það er mér sannur heiður
að þjóna þjóð okkar.

205
00:14:01,173 --> 00:14:04,010
Megi forfeðurnir halda áfram
að vísa okkur veginn.

206
00:14:26,282 --> 00:14:27,450
Tautai Vasa.

207
00:14:28,826 --> 00:14:32,329
Motufetū ætti að vera undir stjörnunum.

208
00:14:35,124 --> 00:14:36,167
Hvað?

209
00:14:38,586 --> 00:14:40,046
Festið seglið!

210
00:14:40,212 --> 00:14:41,255
Lyftið árinni!

211
00:14:47,053 --> 00:14:47,929
Nei!

212
00:15:21,754 --> 00:15:23,840
Hvar er fólkið mitt?

213
00:15:24,466 --> 00:15:25,800
Tautai Vaiana.

214
00:15:27,384 --> 00:15:31,556
Þetta verður framtíð ykkar
ef þú finnur ekki fleira fólk.

215
00:15:32,306 --> 00:15:33,850
Í einangrun…

216
00:15:34,016 --> 00:15:36,769
mun saga ykkar enda svona.

217
00:15:37,103 --> 00:15:39,063
Ég skil þetta ekki.

218
00:15:39,230 --> 00:15:42,108
Að endurvekja hjarta Te Fiti
var aðeins upphafið.

219
00:15:42,274 --> 00:15:44,401
Þú þarft að takast á við storminn.

220
00:15:44,569 --> 00:15:46,445
Tengdu allt fólkið aftur saman.

221
00:15:46,613 --> 00:15:48,865
Finndu Motufetū.

222
00:15:49,031 --> 00:15:51,367
En ég rata ekki þangað.

223
00:15:51,534 --> 00:15:53,995
Eldur á himni mun vísa þér veginn.

224
00:15:54,161 --> 00:15:57,206
Bíddu, ég veit ekki einu sinni
hve löng leiðin er.

225
00:15:58,207 --> 00:16:00,710
Þetta er enn lengra en ég komst.

226
00:16:03,462 --> 00:16:05,840
Finndu Motufetū.

227
00:16:06,257 --> 00:16:08,425
Tengdu okkur öll aftur saman!

228
00:16:11,971 --> 00:16:13,055
Nei!

229
00:16:13,222 --> 00:16:14,390
Vaiana!

230
00:16:18,435 --> 00:16:19,854
Motufetū.

231
00:16:20,312 --> 00:16:23,983
Eyjan sem ég verð að finna
kallast Motufetū.

232
00:16:24,817 --> 00:16:25,735
<i>Allt í lagi.</i>

233
00:16:26,528 --> 00:16:28,655
Ég þurfti að leita lengi, en…

234
00:16:31,407 --> 00:16:33,159
Motufetū.

235
00:16:33,325 --> 00:16:34,744
Hvað er þetta?

236
00:16:34,911 --> 00:16:36,996
Ævaforn eyja

237
00:16:37,705 --> 00:16:40,667
þar sem straumar hafsins
runnu eitt sinn saman

238
00:16:41,125 --> 00:16:44,712
og tengdu fólkið frá gervöllu hafinu.

239
00:16:45,129 --> 00:16:49,133
Þar til hún glataðist vegna bölvunar.

240
00:16:50,134 --> 00:16:51,343
Bölvunar?

241
00:16:51,510 --> 00:16:53,179
Í skelfilegum stormi

242
00:16:53,555 --> 00:16:56,891
sem er stjórnað
af valdasjúka guðinum Nalo.

243
00:17:00,144 --> 00:17:06,525
Hann taldi það styrkja sig
að sundra fólki hafsins og veikja okkur

244
00:17:06,984 --> 00:17:09,236
til að binda enda á sögu okkar.

245
00:17:10,655 --> 00:17:12,072
Forfeður okkar trúðu því

246
00:17:12,239 --> 00:17:16,243
að ef við kæmumst til Motufetū
myndi það aflétta bölvun Nalos

247
00:17:16,535 --> 00:17:17,995
og endurvekja straumana.

248
00:17:18,663 --> 00:17:23,375
Það er eina leiðin
til að sameina alla ættbálkana á ný.

249
00:17:25,002 --> 00:17:26,754
Annars lýkur sögu okkar.

250
00:17:27,797 --> 00:17:29,757
Köllum saman þing…

251
00:17:29,924 --> 00:17:31,175
Höfðingi!

252
00:17:53,405 --> 00:17:55,199
Eldur á himni.

253
00:17:55,825 --> 00:17:57,243
Hann vill að ég elti þetta.

254
00:17:57,785 --> 00:17:59,286
Að nýjum stjörnum.

255
00:17:59,787 --> 00:18:01,580
Það gæti tekið heila ævi.

256
00:18:01,998 --> 00:18:04,500
Tautai Vasa átti aldrei afturkvæmt.

257
00:18:04,667 --> 00:18:07,795
Þetta er kall forfeðranna, Tui.

258
00:18:07,962 --> 00:18:09,797
En ef við sjáum hana aldrei aftur…

259
00:18:11,674 --> 00:18:14,135
Fæ ég aldrei að sjá þig aftur?

260
00:18:14,343 --> 00:18:16,428
Simea, nei, ég meina…

261
00:18:17,513 --> 00:18:19,015
Ég vil ekki að þú farir.

262
00:18:24,812 --> 00:18:25,813
Simea.

263
00:18:31,235 --> 00:18:32,862
Mamma, þetta…

264
00:18:33,821 --> 00:18:35,156
gerist svo hratt.

265
00:18:35,447 --> 00:18:36,448
Hvað ef…

266
00:18:37,700 --> 00:18:39,702
Þú ert Tautai núna, Vaiana.

267
00:18:40,870 --> 00:18:42,038
Fyrir suma hluti…

268
00:18:43,873 --> 00:18:45,249
erum við aldrei tilbúin.

269
00:19:03,184 --> 00:19:07,604
<i>Ég þekki hafsins stjörnur allar</i>

270
00:19:08,522 --> 00:19:12,694
<i>Himnar nýir mig kalla á</i>

271
00:19:12,860 --> 00:19:18,532
<i>Og skyndilega breytast mun allt þá</i>

272
00:19:18,700 --> 00:19:23,454
<i>Ég sé þá leið sem á mig kallar</i>

273
00:19:24,246 --> 00:19:27,041
<i>En þetta er stærra en fyrr það var</i>

274
00:19:27,374 --> 00:19:29,626
<i>Vindar blása í fangið</i>

275
00:19:29,794 --> 00:19:32,588
<i>Út á reginhaf</i>

276
00:19:32,755 --> 00:19:35,800
<i>Hvað bíður mín</i>

277
00:19:35,967 --> 00:19:38,761
<i>Um eilífð fjarri dvel</i>

278
00:19:38,928 --> 00:19:41,513
<i>Frá öllu og</i>

279
00:19:41,680 --> 00:19:48,687
<i>Öllum sem að áður þekkti ég</i>

280
00:19:49,396 --> 00:19:53,150
<i>Hvað handan er?</i>

281
00:19:53,317 --> 00:19:56,153
<i>Mun ég kannski týna mér</i>

282
00:19:56,320 --> 00:19:58,906
<i>Milli heims sem þekkt ég hef</i>

283
00:19:59,073 --> 00:20:01,743
<i>Og þess sem óþekkt er</i>

284
00:20:01,909 --> 00:20:05,830
<i>Ef ég lengra fer</i>

285
00:20:05,997 --> 00:20:09,000
<i>Yfirgef allt sem ég ann</i>

286
00:20:09,166 --> 00:20:14,046
<i>Jafnvel framtíð fólks míns
Sem ég ekki fann</i>

287
00:20:14,505 --> 00:20:19,593
<i>Ef ég lengra fer?</i>

288
00:20:20,136 --> 00:20:24,306
<i>Nú mun hlutskipti mitt breytast</i>

289
00:20:24,974 --> 00:20:28,019
<i>Það er rétt að hefjast nú</i>

290
00:20:28,185 --> 00:20:33,190
<i>En var þá kannski alveg röng
Öll vegferð sú</i>

291
00:20:33,357 --> 00:20:36,568
<i>Þau kalla á mig</i>

292
00:20:36,944 --> 00:20:39,947
<i>Ég svara verð</i>

293
00:20:40,114 --> 00:20:42,199
<i>En hvernig get</i>

294
00:20:42,366 --> 00:20:49,373
<i>Ég fólkið kvatt ef fer þá ferð</i>

295
00:20:50,249 --> 00:20:53,878
<i>Hvað handan er?</i>

296
00:20:54,045 --> 00:20:57,089
<i>Út á hafsins víðáttum</i>

297
00:20:57,256 --> 00:20:59,884
<i>Mun ég kannski týna mér milli</i>

298
00:21:00,051 --> 00:21:02,553
<i>Alls sem ég þekki hér</i>

299
00:21:02,719 --> 00:21:06,557
<i>Og þess sem handan er</i>

300
00:21:06,933 --> 00:21:09,852
<i>Yfirgef allt sem ég ann</i>

301
00:21:10,019 --> 00:21:15,107
<i>Meðan framtíð fólks míns
Enn ég ekki fann</i>

302
00:21:15,274 --> 00:21:18,903
<i>Fer ég alla leið?</i>

303
00:21:20,571 --> 00:21:23,532
<i>Ef held ég ekki í hennar hönd</i>

304
00:21:23,950 --> 00:21:27,619
<i>Mun hún skilja okkar bönd?</i>

305
00:21:37,046 --> 00:21:38,047
Amma!

306
00:21:40,507 --> 00:21:43,928
<i>Ég verð alltaf þétt við hlið þér</i>

307
00:21:44,345 --> 00:21:49,183
<i>En kannski er þér ætlað meir</i>

308
00:21:50,559 --> 00:21:53,437
Hvaða áhyggjur eru þetta?

309
00:21:54,230 --> 00:21:56,690
Þetta er ekki eins og síðast.

310
00:21:57,733 --> 00:22:02,571
Síðast varstu ekki nógu gömul
til að átta þig á öllu sem þú gast tapað.

311
00:22:02,738 --> 00:22:04,031
Eða lært.

312
00:22:04,781 --> 00:22:07,409
En hér erum við. Enn saman.

313
00:22:07,826 --> 00:22:09,620
Bara aðeins öðruvísi.

314
00:22:10,872 --> 00:22:13,665
Ég sé ekki hvert saga þín liggur

315
00:22:14,959 --> 00:22:18,087
en við hættum aldrei
að velja hver við erum.

316
00:22:22,967 --> 00:22:25,552
<i>Þetta er stærra en Motunui.</i>

317
00:22:25,719 --> 00:22:26,888
<i>Stærra en við.</i>

318
00:22:27,679 --> 00:22:30,807
Ég mun sigla að þessum nýja himni

319
00:22:30,975 --> 00:22:34,645
til að tengja aftur saman
allar þjóðir hafsins.

320
00:22:35,021 --> 00:22:38,357
Og þá sný ég aftur heim.

321
00:22:42,278 --> 00:22:45,281
<i>Ég lengra fer</i>

322
00:22:46,073 --> 00:22:48,700
<i>Þó ég viti ekki enn</i>

323
00:22:48,867 --> 00:22:51,578
<i>Hvenær heim ég aftur kem</i>

324
00:22:51,745 --> 00:22:54,957
<i>Því ég veit hver ég er</i>

325
00:22:55,124 --> 00:22:58,585
<i>Ég er Vaiana!</i>

326
00:22:58,752 --> 00:23:01,923
<i>Bæði tengd við land og sæ</i>

327
00:23:02,089 --> 00:23:06,802
<i>Og ég lofa að það er sú
Sem ég er æ</i>

328
00:23:07,094 --> 00:23:10,389
<i>Fara verð
Geri ferð</i>

329
00:23:10,556 --> 00:23:12,433
<i>Vitum þá</i>

330
00:23:12,599 --> 00:23:17,438
<i>Hvað handan er!</i>

331
00:23:22,359 --> 00:23:24,361
Vaiana, þig vantar áhöfn.

332
00:23:25,029 --> 00:23:26,863
Heihei og Púa teljast ekki með.

333
00:23:27,031 --> 00:23:29,033
Þetta er handan við hafið.

334
00:23:29,200 --> 00:23:30,367
Hvernig bið ég fólk…

335
00:23:30,534 --> 00:23:34,621
Fólkið mun rísa, ef þú leyfir því það.

336
00:23:35,414 --> 00:23:36,873
Hænan lifði af síðast.

337
00:23:40,377 --> 00:23:42,546
Þá vantar mig stærri kanó.

338
00:23:43,880 --> 00:23:47,051
Já! Splunkuný og nett tvíbytna.

339
00:23:47,218 --> 00:23:49,345
Minn besti kanó til þessa. Flottur!

340
00:23:49,511 --> 00:23:51,973
Uppfærslur fyrir áhöfnina.
-Loto!

341
00:23:52,139 --> 00:23:54,266
Ég vil fá þig í áhöfnina.

342
00:23:54,433 --> 00:23:57,186
Nú? Gerum þá betur en þetta.

343
00:24:01,690 --> 00:24:03,484
Bónda? Á sjó?

344
00:24:03,650 --> 00:24:05,694
Við þurfum að borða meira en fisk.

345
00:24:05,861 --> 00:24:08,489
Þú þyrftir vökvunarkerfi og plönturækt.

346
00:24:08,780 --> 00:24:11,993
Jafnvel með besta lærlingi mínum
mynduð þið svelta.

347
00:24:12,159 --> 00:24:13,869
Einmitt. Við þurfum meistara.

348
00:24:14,036 --> 00:24:15,662
Já, þið þurfið… Þú…

349
00:24:15,746 --> 00:24:16,998
Takk, Kele. Þú ert bestur.

350
00:24:17,164 --> 00:24:18,249
Steig beint í þetta.

351
00:24:19,083 --> 00:24:20,167
Hæ, Maui.

352
00:24:20,376 --> 00:24:22,253
Langt um liðið.

353
00:24:23,462 --> 00:24:26,132
Ég veit ekki hvar þú ert, en…

354
00:24:27,258 --> 00:24:28,842
ég gæti þegið aðstoð þína.

355
00:24:31,845 --> 00:24:32,846
Maui!

356
00:24:33,514 --> 00:24:36,933
Moni.
-Við báðir, reyndar.

357
00:24:37,309 --> 00:24:39,520
Maui og ég.

358
00:24:39,686 --> 00:24:41,688
Hluti af myndröð.

359
00:24:43,065 --> 00:24:44,108
Ja hérna.

360
00:24:44,275 --> 00:24:46,527
Verst að Maui skuli ekki vera hérna.

361
00:24:46,693 --> 00:24:48,737
Þig vantar einhvern
sem kann gömlu sögurnar

362
00:24:48,904 --> 00:24:51,823
og er líka alveg nautsterkur,

363
00:24:51,990 --> 00:24:53,909
með frábært hár og…

364
00:24:54,076 --> 00:24:57,288
Ég þekki einhvern annan
sem er eiginlega þannig.

365
00:24:58,914 --> 00:24:59,915
Já!

366
00:25:00,582 --> 00:25:01,917
Ég fer með Vaiönu

367
00:25:02,084 --> 00:25:04,086
að hlýða kalli forfeðranna.

368
00:25:05,504 --> 00:25:08,507
Búið ykkur undir sögur
frá fyrstu hendi, gott fólk.

369
00:25:19,560 --> 00:25:21,395
Ég fer með þér.

370
00:25:22,771 --> 00:25:25,191
Ég kem aftur eins fljótt og ég get.

371
00:25:25,691 --> 00:25:26,817
Ég lofa því.

372
00:25:27,901 --> 00:25:30,737
Hvað ef þú kemur ekki aftur?

373
00:25:37,953 --> 00:25:39,205
Sjórinn…

374
00:25:39,913 --> 00:25:41,373
er vinur minn.

375
00:25:52,008 --> 00:25:53,094
Vinur okkar.

376
00:26:13,822 --> 00:26:15,073
Hann tengir okkur.

377
00:26:21,288 --> 00:26:23,832
Svo að sama hvert ég fer

378
00:26:23,999 --> 00:26:25,626
verð ég aldrei

379
00:26:25,792 --> 00:26:27,544
ekki nálægt þér.

380
00:26:35,719 --> 00:26:38,472
Nú geturðu tekið eitthvað
að heiman með þér.

381
00:27:47,333 --> 00:27:49,376
Við elskum þig, Vaiana!

382
00:27:57,092 --> 00:27:59,094
Haldið ykkur fast.

383
00:28:09,355 --> 00:28:11,022
Allt í lagi, allt í lagi.

384
00:28:11,189 --> 00:28:12,608
Einu sinni enn.

385
00:28:12,774 --> 00:28:16,945
Þetta eru ekki endalok sögu okkar.

386
00:28:17,112 --> 00:28:20,907
Hér verður okkur ekki
neitað um örlög okkar.

387
00:28:21,074 --> 00:28:24,202
Saman, rísum við upp sem ein heild!

388
00:28:24,370 --> 00:28:28,957
Saman, berjumst við fyrir frelsinu!

389
00:28:32,753 --> 00:28:34,212
Þessi skilur það.

390
00:28:34,380 --> 00:28:36,047
Já, ég á við þig, sæti.

391
00:28:37,758 --> 00:28:40,552
Þið þurfið bara að sækja krókinn minn.

392
00:28:41,887 --> 00:28:42,888
Sækið krókinn.

393
00:28:45,266 --> 00:28:47,518
Já! Já! Koma svo. Þið getið það.

394
00:28:47,726 --> 00:28:49,478
Það var lagið! Já!

395
00:28:49,645 --> 00:28:51,397
Þið gerið það! Hærra. Svona.

396
00:28:51,563 --> 00:28:53,607
Hærra! Alveg að koma. Bara smá…

397
00:28:54,441 --> 00:28:55,567
Nei, nei. Nei.

398
00:28:56,693 --> 00:28:57,569
Hvað er…

399
00:29:11,625 --> 00:29:14,670
Engar áhyggjur. Þú þekkir mig.
Ég kem okkur héðan.

400
00:29:16,004 --> 00:29:18,006
Nei, hún þarf ekki að bjarga mér.

401
00:29:18,715 --> 00:29:19,758
Aftur.

402
00:29:21,259 --> 00:29:22,594
Það drepur hana.

403
00:29:22,761 --> 00:29:25,347
Nalo hatar mannfólkið
jafnvel meira en mig.

404
00:29:25,514 --> 00:29:28,183
Og trúðu mér, hann hatar mig innilega.

405
00:29:28,350 --> 00:29:31,269
Því lengra sem Krulla er héðan,
þeim mun betra.

406
00:29:31,437 --> 00:29:34,940
Við erum einir á báti.

407
00:29:37,108 --> 00:29:38,193
Já, ég náði því.

408
00:29:41,488 --> 00:29:43,324
Ég myndi hleypa þér út, en…

409
00:29:43,490 --> 00:29:46,452
Mig langar svo að hitta
litlu vinkonu þína.

410
00:29:46,618 --> 00:29:47,994
Ég hef plön fyrir ykkur bæði.

411
00:29:49,330 --> 00:29:51,206
Hvað segirðu? Heyrðu!

412
00:29:51,373 --> 00:29:52,791
Njóttu hádegisverðarins.

413
00:30:14,521 --> 00:30:16,648
Loto! Hvað ertu að gera?

414
00:30:16,815 --> 00:30:18,817
Þetta eru betrumbætur.

415
00:30:18,984 --> 00:30:19,818
Allt í lagi.

416
00:30:20,861 --> 00:30:23,113
Kanóinn er fullkominn svona.

417
00:30:23,279 --> 00:30:24,280
Fullkomnun er mýta.

418
00:30:24,448 --> 00:30:27,659
Það eru bara til mistök,
lærdómur og loks dauði.

419
00:30:30,579 --> 00:30:31,997
Moni! Árin?

420
00:30:32,998 --> 00:30:35,584
Auðvitað, þess vegna ert þú sæfarinn.

421
00:30:36,835 --> 00:30:37,836
Nei. Nei, nei!

422
00:30:42,090 --> 00:30:45,218
Heyrið þið, allt hafið
stólar eiginlega á okkur.

423
00:30:45,386 --> 00:30:48,389
Við verðum að hafa dug í okkur,
halda stefnunni

424
00:30:48,555 --> 00:30:50,348
og halda öllum um borð.

425
00:30:50,974 --> 00:30:52,726
Bíðið, hvar er bóndinn?

426
00:30:55,061 --> 00:30:57,939
Hvenær hættir kanóinn að hreyfast?

427
00:30:58,106 --> 00:31:00,233
Við erum sko úti á sjó.

428
00:31:01,610 --> 00:31:04,405
Moni!
-Loto. Moni er hinn.

429
00:31:06,573 --> 00:31:08,033
Okkur tekst þetta aldrei

430
00:31:08,950 --> 00:31:10,744
ef þið umfaðmið ekki sjóinn.

431
00:31:10,911 --> 00:31:11,912
Enginn faðmar vökva.

432
00:31:12,078 --> 00:31:13,872
Auk þess er ég ósyndur.

433
00:31:14,581 --> 00:31:16,458
Þið gætuð samt… Allt í lagi…

434
00:31:17,959 --> 00:31:18,960
Við virðumst öll döpur.

435
00:31:19,127 --> 00:31:22,047
Sú sem hannaði kanóinn
gleymdi baðherberginu.

436
00:31:22,213 --> 00:31:24,340
Það var ég en við erum öll hér.
-Því sagði ég já?

437
00:31:24,591 --> 00:31:26,176
Ég ætti ekki…

438
00:31:30,514 --> 00:31:32,433
Ég veit ekki hvað þú ert að gera.

439
00:31:32,599 --> 00:31:33,434
Krakkar!

440
00:31:33,600 --> 00:31:38,689
Til að komast til Motufetū og aflétta
bölvun Nalos þurfum við að standa saman.

441
00:31:38,855 --> 00:31:41,149
Finnum okkar takt.

442
00:31:41,316 --> 00:31:42,651
Ég syng aldrei með.

443
00:31:42,818 --> 00:31:44,235
Sjáum til með það.

444
00:31:44,570 --> 00:31:46,530
<i>Æ, dríf þig á lappir nú</i>

445
00:31:46,697 --> 00:31:48,406
<i>Þú lífinu þarft að lifa</i>

446
00:31:48,574 --> 00:31:50,200
<i>Þó ósammála sért þú</i>

447
00:31:50,366 --> 00:31:51,702
<i>Að reyna er heilög skylda</i>

448
00:31:51,868 --> 00:31:53,912
<i>Líttu á</i>

449
00:31:54,455 --> 00:31:55,831
<i>Er eitthvað betra en það?</i>

450
00:31:55,997 --> 00:31:57,373
Allt er sko betra en það.

451
00:31:57,541 --> 00:31:58,792
Sjór, gjörðu svo vel.

452
00:31:59,042 --> 00:32:01,002
<i>Æ, reyndu smá sól að fá</i>

453
00:32:01,169 --> 00:32:02,629
<i>Og hættu að hanga í leti</i>

454
00:32:02,796 --> 00:32:04,590
<i>Þú missir af fjöri þá</i>

455
00:32:04,756 --> 00:32:06,174
<i>Samvera er víst betri</i>

456
00:32:06,341 --> 00:32:08,051
<i>Sjáðu til?</i>

457
00:32:08,760 --> 00:32:10,512
<i>Ekkert er betra en það</i>

458
00:32:10,679 --> 00:32:12,931
Mér er óglatt.
-Ég veit hvað lagar það.

459
00:32:13,098 --> 00:32:16,226
<i>Finndu byrinn sem blæs seglin í</i>

460
00:32:16,392 --> 00:32:19,104
<i>Og kannski votri gröf endum við í</i>

461
00:32:19,270 --> 00:32:20,271
Loto!
-Bara að segja.

462
00:32:20,438 --> 00:32:22,190
<i>Já, við flæðum og fjörum</i>

463
00:32:22,357 --> 00:32:24,067
<i>Við öll okkur spjörum</i>

464
00:32:24,234 --> 00:32:25,777
<i>Við vitum hvert við förum</i>

465
00:32:25,944 --> 00:32:29,615
<i>Og er eitthvað betra en það?</i>

466
00:32:29,781 --> 00:32:31,825
<i>Er eitthvað betra en það?</i>

467
00:32:31,992 --> 00:32:33,409
<i>Betra en það</i>

468
00:32:33,577 --> 00:32:35,245
<i>Er eitthvað betra en</i>

469
00:32:35,411 --> 00:32:37,789
<i>Það?</i>

470
00:32:37,956 --> 00:32:38,915
<i>Vó!</i>

471
00:32:39,082 --> 00:32:40,667
<i>Við förum á fullan skrið</i>

472
00:32:40,834 --> 00:32:42,085
<i>Ég finn ekki nokkurn frið</i>

473
00:32:42,252 --> 00:32:44,254
<i>Það bið enga þolir</i>

474
00:32:44,420 --> 00:32:46,006
<i>Af því við gerum það saman</i>

475
00:32:46,172 --> 00:32:48,509
<i>Vó</i>

476
00:32:48,675 --> 00:32:51,720
<i>Ekkert er betra en það</i>

477
00:32:52,638 --> 00:32:54,931
Ég missi vitið hérna úti á sjó.

478
00:32:55,098 --> 00:32:56,224
Þetta er frábært.

479
00:32:56,391 --> 00:32:59,770
Gefið mér bara sandkorn og tré.

480
00:32:59,978 --> 00:33:01,938
<i>Tökum einn tíma í einu</i>

481
00:33:02,105 --> 00:33:03,607
<i>Við vöggum og veltum</i>

482
00:33:03,774 --> 00:33:05,483
<i>Við vin okkar, hafið</i>

483
00:33:05,651 --> 00:33:08,987
<i>Því ekkert er betra en það</i>

484
00:33:09,404 --> 00:33:10,405
Rangt.
-Hvað?

485
00:33:10,572 --> 00:33:12,908
<i>Það er eitt sem þarf að skilja
Þó að þetta lag sé negla</i>

486
00:33:13,074 --> 00:33:14,743
<i>En svarið skal ég þylja
Um hvað gæti verið betra</i>

487
00:33:14,910 --> 00:33:16,452
<i>Tæknilega er
Fullkomnun ekki til</i>

488
00:33:16,620 --> 00:33:18,371
<i>Þó að ferðin sé hreint mögnuð
Er það betra sem ég vil</i>

489
00:33:18,539 --> 00:33:20,206
<i>En þess vegna er ég
Að hanna og skanna</i>

490
00:33:20,373 --> 00:33:21,667
<i>Svo kenningar kanna
Og líka afsanna</i>

491
00:33:21,833 --> 00:33:23,669
<i>Og svo velti ég vöngum
Já, er snillingur á löngum</i>

492
00:33:23,835 --> 00:33:25,503
<i>Og öll vandamál vil leysa
Svo að ekki strax við sökkvum</i>

493
00:33:25,671 --> 00:33:27,338
<i>Við erum öllu að klúðra
Já, algjört mess</i>

494
00:33:27,505 --> 00:33:29,716
<i>Svo við blásum bara í lúðra
Að falla beint á fésið er best</i>

495
00:33:29,883 --> 00:33:31,552
<i>Ef gerir þú það rangt
Skaltu gera annað test</i>

496
00:33:31,718 --> 00:33:32,803
<i>Já, það er svo einfalt, segi ég þér</i>

497
00:33:32,969 --> 00:33:34,470
<i>Því Loto á mottó
Þar til getur ei meir</i>

498
00:33:34,638 --> 00:33:36,723
<i>Hún gerir eintóm mistök
Svo lærir, svo deyr</i>

499
00:33:45,816 --> 00:33:47,651
<i>Er eitthvað betra en það?</i>

500
00:33:47,818 --> 00:33:49,527
<i>Bókstaflega ekkert betra en það</i>

501
00:33:49,695 --> 00:33:52,280
<i>Er eitthvað betra en það?
-Alveg, alveg ekkert betra en það</i>

502
00:33:52,447 --> 00:33:54,575
Kele, sjórinn er vinur okkar.

503
00:33:54,741 --> 00:33:56,242
<i>Við erum að skilja það</i>

504
00:33:56,409 --> 00:33:57,953
Kemst ég í land eða hvað?

505
00:33:58,119 --> 00:34:00,080
<i>Við stefnum á þann stað</i>

506
00:34:00,246 --> 00:34:01,873
<i>Jafnvel þó það taki heila eilífð</i>

507
00:34:02,040 --> 00:34:04,000
<i>Vó!</i>

508
00:34:04,459 --> 00:34:07,128
<i>Ekkert er betra en það</i>

509
00:34:07,337 --> 00:34:09,047
Öll saman nú!

510
00:34:09,214 --> 00:34:10,882
<i>Finndu blæ
-Blása af sæ</i>

511
00:34:11,049 --> 00:34:12,676
<i>Blása í hár
-Gríptu ár</i>

512
00:34:12,843 --> 00:34:16,346
<i>Hvert ég fer
-Enginn veit, ég sver</i>

513
00:34:16,512 --> 00:34:18,098
<i>Vó</i>

514
00:34:18,264 --> 00:34:22,268
<i>Er eitthvað betra en það?</i>

515
00:34:22,435 --> 00:34:23,478
Áfram, Kele!

516
00:34:23,645 --> 00:34:25,230
<i>Vó</i>

517
00:34:25,438 --> 00:34:31,152
<i>Er eitthvað betra en</i>

518
00:34:33,989 --> 00:34:39,327
<i>Það!</i>

519
00:34:46,126 --> 00:34:48,920
Áttum við ekki að elta þetta?

520
00:34:49,587 --> 00:34:50,839
Sko…

521
00:34:51,006 --> 00:34:53,591
Verið öll róleg. Ég er viss um

522
00:34:53,759 --> 00:34:55,761
að það sé ástæða fyrir þessu.

523
00:34:55,927 --> 00:34:57,512
Þetta er eflaust jákvætt.

524
00:34:58,930 --> 00:34:59,931
Hey!

525
00:35:01,266 --> 00:35:02,893
Moni! Taktu í árina!

526
00:35:03,059 --> 00:35:04,435
Ég reyni það.

527
00:35:04,603 --> 00:35:06,688
Það er eitthvað að kanónum.

528
00:35:06,855 --> 00:35:09,190
Þetta er ekki kanóinn
heldur hafstraumurinn.

529
00:35:09,357 --> 00:35:10,191
Hvað þá?

530
00:35:12,235 --> 00:35:13,486
Heyrðu, sjór.

531
00:35:14,320 --> 00:35:18,324
Ég fékk ekki aðrar leiðbeiningar
en að elta halastjörnuna.

532
00:35:18,491 --> 00:35:20,702
Ef þú vilt að við breytum um stefnu

533
00:35:20,952 --> 00:35:23,496
væri æðislegt að fá staðfestingu.

534
00:35:24,956 --> 00:35:25,999
Land?

535
00:35:27,625 --> 00:35:29,836
Land!

536
00:35:30,253 --> 00:35:31,797
Þetta er Motufetū.

537
00:35:33,256 --> 00:35:34,716
Við fundum eyjuna.

538
00:35:35,341 --> 00:35:36,927
Mjög fljótt.

539
00:35:37,093 --> 00:35:38,887
Heyri ég í fólki?

540
00:35:41,973 --> 00:35:43,433
Þetta er ekki eyja.

541
00:35:44,350 --> 00:35:45,393
Og þetta…

542
00:35:46,102 --> 00:35:47,145
er ekki fólk.

543
00:35:48,604 --> 00:35:50,398
Kakam…
-Mora?

544
00:35:54,194 --> 00:35:55,028
Forðum okkur!

545
00:36:10,168 --> 00:36:12,087
Þetta er vandræðalegt.

546
00:36:12,253 --> 00:36:14,840
Bóndi, myrtur af kókoshnetum.

547
00:36:17,092 --> 00:36:18,676
Hunsa þeir okkur bara?

548
00:36:18,844 --> 00:36:20,929
Það er gott, er það ekki?
Er það gott?

549
00:36:44,535 --> 00:36:46,662
Allt í lagi. Þið öll!

550
00:36:48,248 --> 00:36:49,207
Í farmrýmið.

551
00:37:02,387 --> 00:37:05,056
Hún notar miðflóttakraftinn
til að auka hraðann.

552
00:37:05,223 --> 00:37:06,182
Vaiana!

553
00:37:17,568 --> 00:37:20,071
Bless og takk fyrir farið.

554
00:37:31,124 --> 00:37:32,708
Komið bara, kókos…

555
00:37:34,127 --> 00:37:35,336
hnetur.

556
00:37:46,431 --> 00:37:47,348
Hlustið á mig.

557
00:37:47,515 --> 00:37:49,851
Við erum í helgri sjóferð.

558
00:37:50,018 --> 00:37:51,352
Látið okkur laus.

559
00:37:52,645 --> 00:37:53,855
Bíðið. Bíðið!

560
00:38:07,702 --> 00:38:08,786
Hvað eruð þið að gera?

561
00:38:14,625 --> 00:38:16,461
Hvað er að gerast?

562
00:38:27,722 --> 00:38:29,015
Þetta er…

563
00:38:30,100 --> 00:38:31,226
Aðdáendaspuni.

564
00:38:31,392 --> 00:38:34,520
Aulinn þinn. Þeir spyrja
hvort þú hafir teiknað þetta

565
00:38:34,687 --> 00:38:38,233
vegna þess að þeir vilja
að þú túlkir myndina þarna.

566
00:38:43,905 --> 00:38:46,241
Heimaeyjan ykkar…

567
00:38:48,534 --> 00:38:50,996
er í sama hafi og Motufetū.

568
00:38:52,497 --> 00:38:56,918
Þegar Nalo klauf hafið
til að veikja íbúa þess…

569
00:38:57,543 --> 00:39:01,381
voru forfeður ykkar
flæmdir frá heimili sínu.

570
00:39:02,798 --> 00:39:05,927
En þið tölduð ykkur
loks vera komin heim

571
00:39:06,094 --> 00:39:07,971
þegar þið funduð risaskelina.

572
00:39:09,305 --> 00:39:14,394
Og nú óttist þið að vera
sundruð að eilífu.

573
00:39:16,479 --> 00:39:17,772
Allan þennan tíma

574
00:39:18,481 --> 00:39:21,526
reyndu þau bara að komast heim.

575
00:39:23,861 --> 00:39:28,158
Ef við hjálpum ykkur að sigra skelina

576
00:39:28,533 --> 00:39:30,410
komið þið okkur til Motufetū.

577
00:39:32,954 --> 00:39:33,788
Í sameiningu.

578
00:39:33,955 --> 00:39:37,167
Halló? Við erum enn eins og hlaup.

579
00:39:37,333 --> 00:39:39,252
Hvernig sigrum við þetta?

580
00:39:39,419 --> 00:39:42,172
Slepjan getur varla lyft fingri.

581
00:39:42,338 --> 00:39:45,091
Vöðvar okkar eru fullir
af taugaeitri svo að…

582
00:39:45,258 --> 00:39:47,052
Bíðum nú hæg.

583
00:39:47,218 --> 00:39:49,262
Skelin er einn stór vöðvi.

584
00:39:49,429 --> 00:39:51,889
Ef við komumst nálægt
og skjótum efni í taugahnoðað

585
00:39:52,057 --> 00:39:55,060
getum við kvatt skelina
og heilsað Motufetū.

586
00:39:55,851 --> 00:39:57,020
Ætli það virki?

587
00:40:03,985 --> 00:40:05,778
Eigum við að gera það?

588
00:40:07,072 --> 00:40:09,532
Það er auðveldara
ef við erum ekki hlaup.

589
00:40:11,076 --> 00:40:12,577
Ekkert mál. Þau laga það.

590
00:40:12,743 --> 00:40:13,494
Hvernig?

591
00:40:20,626 --> 00:40:22,045
Hvað er þetta?

592
00:40:41,481 --> 00:40:42,773
Kókoshnetubragð.

593
00:40:42,898 --> 00:40:44,900
Þetta fór beint yfir okkur.

594
00:40:45,068 --> 00:40:47,988
Hvar fáum við eitur fyrir skelina?

595
00:40:55,370 --> 00:40:56,621
Draumur úr báðum endum.

596
00:41:05,463 --> 00:41:07,048
Áfram. Flýtum okkur.

597
00:41:17,183 --> 00:41:17,850
Hvað?

598
00:41:19,310 --> 00:41:21,812
Við sömdum um þetta.

599
00:41:21,979 --> 00:41:26,651
Við jöfnum um skelina og þið
hjálpið okkur að komast til Motufetū.

600
00:41:27,735 --> 00:41:29,029
Smár en knár.

601
00:41:41,374 --> 00:41:45,795
Þetta er stríðsmannakveðja
til að sýna okkur virðingu.

602
00:41:51,176 --> 00:41:53,886
Eða hinsta kveðja,
ef við skyldum farast.

603
00:41:58,266 --> 00:41:59,767
Vá.

604
00:42:02,728 --> 00:42:04,439
Hvernig skjótum við taugahnoðað

605
00:42:04,730 --> 00:42:06,482
ef við þekkjum það ekki í sjón?

606
00:42:06,649 --> 00:42:10,653
Við ættum að þekkja taugahnoða
þegar við sjáum það.

607
00:42:13,906 --> 00:42:14,740
Já.

608
00:42:14,907 --> 00:42:16,701
Á ég bara…

609
00:42:17,368 --> 00:42:20,163
og Motufetū, hér komum við?

610
00:42:20,496 --> 00:42:21,956
Verkefni lokið.

611
00:42:26,836 --> 00:42:28,379
Nei. Nei, nei, nei!

612
00:42:29,922 --> 00:42:32,467
Þess vegna höfum við alltaf
annað til vara.

613
00:42:35,052 --> 00:42:36,387
Og það þriðja.

614
00:42:38,639 --> 00:42:40,391
Það fjórða væri brjálæði.

615
00:42:58,451 --> 00:42:59,285
Nei!

616
00:43:11,922 --> 00:43:13,549
Tsjí hú!

617
00:43:20,055 --> 00:43:21,516
Komum okkur út!

618
00:43:39,409 --> 00:43:41,619
Bíddu! Hvað ertu að gera? Nei!

619
00:44:02,097 --> 00:44:04,267
Moni! Moni!
-Vaiana!

620
00:44:04,434 --> 00:44:05,893
Vaiana!

621
00:44:23,244 --> 00:44:24,329
Vaiana?

622
00:44:25,371 --> 00:44:26,331
Vaiana?

623
00:44:27,832 --> 00:44:29,375
Þetta fannst mér gaman.

624
00:44:30,293 --> 00:44:31,544
Kakamora!

625
00:44:31,711 --> 00:44:33,213
Þetta er þér að kenna!

626
00:44:39,635 --> 00:44:41,346
Óheppileg ályktun þarna.

627
00:45:01,115 --> 00:45:02,242
Heillandi.

628
00:45:02,408 --> 00:45:03,659
Eins konar sýra.

629
00:45:16,881 --> 00:45:18,466
Má ég heyra Tsjí hú?

630
00:45:19,759 --> 00:45:20,593
Ó, já!

631
00:45:23,429 --> 00:45:26,557
Nú vantar mig bara elskuna mína.

632
00:45:36,317 --> 00:45:38,278
Maui!

633
00:45:39,779 --> 00:45:41,155
Tattúið hreyfist.
-Hey.

634
00:45:41,322 --> 00:45:42,532
Það hreyfist!
-Nei.

635
00:45:42,698 --> 00:45:44,199
Hlustið. Ég er hálfguð.

636
00:45:44,867 --> 00:45:45,868
Heppin!
-Hættu!

637
00:45:46,035 --> 00:45:47,077
Ég vil fá tattúhögg.

638
00:45:47,244 --> 00:45:48,371
Hey!

639
00:45:48,538 --> 00:45:50,456
Sko, fyrsta reglan…

640
00:45:50,540 --> 00:45:51,541
Nei.

641
00:45:51,749 --> 00:45:53,250
Bara… Allt í lagi.

642
00:45:53,418 --> 00:45:55,420
Vill einhver rúlla mér til baka?

643
00:45:55,586 --> 00:45:56,546
Ég skal.
-Nei.

644
00:45:56,754 --> 00:45:57,588
Ekki hann.

645
00:45:59,089 --> 00:46:01,676
Þetta gerist þegar maður
hittir hetjurnar sínar.

646
00:46:02,593 --> 00:46:03,969
Ég veit það.

647
00:46:05,305 --> 00:46:06,096
Allt í lagi.

648
00:46:06,263 --> 00:46:09,309
Fyrsta reglan.
Þið sáuð mig aldrei svona.

649
00:46:09,475 --> 00:46:11,185
Þótt ég sé enn svalur.

650
00:46:11,352 --> 00:46:12,895
Þú líkist nýrnasteini.

651
00:46:13,062 --> 00:46:14,814
Þú virðist einmitt vita það.

652
00:46:15,523 --> 00:46:16,316
Jæja.

653
00:46:19,151 --> 00:46:21,487
Nei, halló, beikon.

654
00:46:21,654 --> 00:46:25,700
Mér finnst mig vanta
einhverja mikilvæga forsögu hérna.

655
00:46:25,866 --> 00:46:27,743
Vitið þið hvað? Skiptir engu.

656
00:46:27,910 --> 00:46:29,662
Ég vil ekki tengjast ykkur ef…

657
00:46:30,996 --> 00:46:33,207
Þið vitið. En það gerist ekki.

658
00:46:33,374 --> 00:46:35,250
Engin hætta. Því sagði ég það?

659
00:46:35,418 --> 00:46:38,754
Málið er að það er alvarlegt
guðadæmi í farvatninu.

660
00:46:41,090 --> 00:46:42,717
Ég þarf að sinna mínu.

661
00:46:53,936 --> 00:46:55,688
Ég kem aftur fljótlega.

662
00:46:55,855 --> 00:46:57,940
Haldið lífi og ekki tala við neinn.

663
00:46:58,107 --> 00:47:00,610
Ef þið sjáið klikkaða
leðurblökukonu… hlaupið.

664
00:47:00,776 --> 00:47:01,736
Hún er verst.

665
00:47:01,902 --> 00:47:03,404
Haldið ykkur fjarri eða deyið.

666
00:47:03,613 --> 00:47:05,531
Verið góð. Maui kveður!

667
00:47:07,408 --> 00:47:08,451
Bátasnarl!

668
00:47:09,410 --> 00:47:10,411
Bátasnarl.

669
00:47:12,287 --> 00:47:13,664
Hvar er Vaiana?

670
00:47:21,506 --> 00:47:22,673
Simea?

671
00:47:22,840 --> 00:47:23,674
Simea!

672
00:47:24,842 --> 00:47:26,927
Hvernig geturðu verið hérna?

673
00:47:27,094 --> 00:47:28,262
Ég er ekki hérna.

674
00:47:28,429 --> 00:47:31,223
Þú sogaðist inn í risaskel

675
00:47:31,432 --> 00:47:33,142
og sögu okkur lýkur

676
00:47:33,308 --> 00:47:37,104
því nú geturðu aldrei
hjálpað ættbálkum hafsins

677
00:47:37,271 --> 00:47:39,189
og forfeður þínir segja:

678
00:47:39,356 --> 00:47:44,570
„Vaiana, við hötum þig að eilífu.
Að eilífu. Að eilífu.“

679
00:48:07,092 --> 00:48:08,135
Ég get þetta.

680
00:48:08,594 --> 00:48:10,179
Ég get þetta.

681
00:48:10,345 --> 00:48:11,221
Þú getur það.

682
00:48:14,809 --> 00:48:15,935
Róleg.

683
00:48:16,101 --> 00:48:17,437
Ég bít ekki.

684
00:48:17,603 --> 00:48:18,604
Peka gæti bitið.

685
00:48:20,523 --> 00:48:23,818
Ég hef ekki séð sæfara lengi.

686
00:48:24,234 --> 00:48:25,402
Æðisleg ár.

687
00:48:25,611 --> 00:48:27,071
Viltu sjá mig nota hana?

688
00:48:27,738 --> 00:48:28,823
Töggur í þér.

689
00:48:29,574 --> 00:48:32,034
Við eigum það sameiginlegt, Vaiana.

690
00:48:32,910 --> 00:48:36,330
Manneskjan sem er
á allra guða vörum.

691
00:48:38,624 --> 00:48:39,917
Hver ert þú?

692
00:48:40,084 --> 00:48:40,918
Matangi.

693
00:48:41,085 --> 00:48:44,046
Verndari þessarar litlu paradísar.

694
00:48:46,131 --> 00:48:48,425
Býrðu hérna?

695
00:48:48,593 --> 00:48:49,510
Ekki sjálfviljug.

696
00:48:49,969 --> 00:48:52,472
Minntist Maui aldrei á mig?

697
00:48:53,639 --> 00:48:55,933
Of upptekinn að leika við tattúið.

698
00:48:58,519 --> 00:49:00,104
Jæja, komdu.

699
00:49:02,147 --> 00:49:04,108
Ég fer ekki fet með þér.

700
00:49:04,274 --> 00:49:05,359
Ég þarf að…
-Komast burt,

701
00:49:05,526 --> 00:49:08,696
aflétta bölvun Nalos
og finna Motufetū.

702
00:49:08,863 --> 00:49:09,989
Ég skal hjálpa þér.

703
00:49:10,155 --> 00:49:12,157
Ratar þú til Motufetū?

704
00:49:12,324 --> 00:49:15,536
Þarftu að rata á einhvern stað
til að komast þangað?

705
00:49:16,203 --> 00:49:18,288
Sæferðirnar snúast um það.

706
00:49:19,915 --> 00:49:21,667
Svo margt ólært.

707
00:49:25,254 --> 00:49:29,008
Sannur sæfari þekkir alls ekki leiðina.

708
00:49:29,174 --> 00:49:30,510
Það er mergurinn málsins.

709
00:49:30,676 --> 00:49:34,429
Að finna leið að einhverju
sem er enn ófundið.

710
00:49:34,597 --> 00:49:38,934
Til að aflétta bölvun Nalos
þarftu að snúa frá örygginu, stelpa.

711
00:49:39,101 --> 00:49:40,561
Þú þarft að villast.

712
00:49:41,687 --> 00:49:43,689
Því ætti ég að hlusta á þig?

713
00:49:43,856 --> 00:49:47,151
Vegna þess að Nalo
veiddi mig líka í gildru.

714
00:49:48,653 --> 00:49:51,030
Ég vil að þú sigrir Nalo

715
00:49:51,196 --> 00:49:53,783
því að þá verð ég frjáls.

716
00:49:54,158 --> 00:49:55,242
Hvað segirðu?

717
00:49:58,621 --> 00:50:02,041
<i>Ég var föst í þúsund ár</i>

718
00:50:02,207 --> 00:50:05,670
<i>Og fallið hafa fjölmörg tár</i>

719
00:50:06,420 --> 00:50:10,966
<i>Því skelin, hún er eitt fjandans fár</i>

720
00:50:11,133 --> 00:50:12,968
<i>Svo komdu nær</i>

721
00:50:13,678 --> 00:50:15,971
<i>Þú vita færð</i>

722
00:50:16,138 --> 00:50:20,976
<i>Hvernig héðan komast má</i>

723
00:50:21,268 --> 00:50:24,396
Það er alltaf hægt að finna
aðra leið á áfangastaðinn.

724
00:50:24,939 --> 00:50:29,694
Þú þarft bara
að hugsa örlítið öðruvísi.

725
00:50:30,485 --> 00:50:31,987
Hvernig öðruvísi?

726
00:50:32,154 --> 00:50:33,238
Gott að þú spurðir.

727
00:50:35,532 --> 00:50:37,367
<i>Þú villast þarft</i>

728
00:50:37,534 --> 00:50:39,244
<i>Og týna leið</i>

729
00:50:39,411 --> 00:50:42,456
<i>Það er ekkert stuð
Að hemja sig, nei</i>

730
00:50:42,623 --> 00:50:46,460
<i>Þú verður að njóta þess
Að lifa á ystu nöf</i>

731
00:50:46,627 --> 00:50:48,378
<i>Og leiðin hún er býsna löng</i>

732
00:50:48,545 --> 00:50:50,297
<i>Og sannarlega er hún ströng</i>

733
00:50:50,464 --> 00:50:53,968
<i>Við brjótum reglurnar!</i>

734
00:50:54,134 --> 00:50:55,135
<i>Æ, koma svo!</i>

735
00:50:55,302 --> 00:50:56,804
<i>Við villumst af leið</i>

736
00:50:58,555 --> 00:51:00,057
Hræðilegar ráðleggingar.

737
00:51:01,350 --> 00:51:02,893
Þá hlustarðu ekki.

738
00:51:03,185 --> 00:51:05,938
<i>Líttu í kringum þig</i>

739
00:51:06,563 --> 00:51:08,357
<i>Því vinstri og hægri
Er upp og út</i>

740
00:51:08,523 --> 00:51:10,400
<i>Á ystu nöf
Snýst allt um að</i>

741
00:51:10,567 --> 00:51:12,862
<i>Lifa frjáls og frí</i>

742
00:51:14,071 --> 00:51:15,615
<i>Og hug þinn opna á ný</i>

743
00:51:15,781 --> 00:51:17,700
<i>Og treysta skaltu mér því þú</i>

744
00:51:17,867 --> 00:51:19,326
<i>Hefur það í þér</i>

745
00:51:19,493 --> 00:51:21,036
<i>Að leggja í langferð</i>

746
00:51:21,203 --> 00:51:22,913
<i>Ég hef það ei í mér</i>

747
00:51:23,080 --> 00:51:24,707
<i>Var tekin til fanga</i>

748
00:51:24,874 --> 00:51:26,541
<i>Það er ekkert kort</i>

749
00:51:26,709 --> 00:51:28,543
<i>Sem leiðina vísar</i>

750
00:51:28,711 --> 00:51:33,215
<i>Engin útskýring né skiljanleg lýsing</i>

751
00:51:37,094 --> 00:51:39,138
<i>Við villumst af leið!
Svo frjáls!</i>

752
00:51:39,304 --> 00:51:41,056
<i>Og týnd er leið!</i>

753
00:51:41,223 --> 00:51:44,351
<i>Það er ekkert stuð
Að hemja sig, nei</i>

754
00:51:44,518 --> 00:51:48,272
<i>Þú verður að njóta þess
Að lifa á ystu nöf</i>

755
00:51:48,438 --> 00:51:50,274
<i>Og leiðin hún er býsna löng</i>

756
00:51:50,440 --> 00:51:52,067
<i>Og sannarlega er hún ströng</i>

757
00:51:52,234 --> 00:51:55,738
<i>Við brjótum reglurnar!</i>

758
00:51:55,905 --> 00:51:58,949
<i>Hvað heldur þú? Sko…</i>

759
00:51:59,283 --> 00:52:02,619
<i>Veistu ei hve gott þú átt að</i>

760
00:52:02,787 --> 00:52:05,831
<i>Geta gert allt sem þú vilt</i>

761
00:52:06,331 --> 00:52:09,835
<i>En ég er utangátta</i>

762
00:52:10,002 --> 00:52:11,586
<i>Hugsaðu þér það</i>

763
00:52:11,754 --> 00:52:13,673
<i>Svo sorglegt líf í drunga er!</i>

764
00:52:13,839 --> 00:52:17,051
<i>En nýttu tækifærið</i>

765
00:52:17,217 --> 00:52:20,930
<i>Allt virðist svart því lífið er hart!</i>

766
00:52:21,096 --> 00:52:25,726
<i>Og það er kvöl að eiga völ</i>

767
00:52:25,893 --> 00:52:27,436
<i>En lifðu fall</i>

768
00:52:27,602 --> 00:52:31,106
<i>Og þú munt eignast allt</i>

769
00:52:31,273 --> 00:52:32,942
<i>Rammvillt
Svo frjáls</i>

770
00:52:33,150 --> 00:52:34,777
<i>Og týnd er leið</i>

771
00:52:34,944 --> 00:52:38,447
<i>Það er ekkert stuð
Að hemja sig, nei</i>

772
00:52:38,613 --> 00:52:42,117
<i>Og njóttu þess
Að lifa á ystu nöf</i>

773
00:52:42,284 --> 00:52:43,911
<i>Og leiðin hún er býsna löng</i>

774
00:52:44,078 --> 00:52:45,705
<i>Og sannarlega er hún ströng</i>

775
00:52:45,871 --> 00:52:51,126
<i>Við brjótum reglurnar!</i>

776
00:52:51,210 --> 00:52:54,880
<i>Svo villt!</i>

777
00:52:54,964 --> 00:52:58,467
<i>Rammvillt!</i>

778
00:52:59,384 --> 00:53:01,511
Það er alltaf önnur leið, Vaiana.

779
00:53:02,221 --> 00:53:03,388
Hvað ætlarðu að gera?

780
00:53:07,059 --> 00:53:08,060
Villast.

781
00:53:08,602 --> 00:53:13,774
<i>Vó! Svo villt!</i>

782
00:53:37,506 --> 00:53:39,299
Það er alltaf önnur leið.

783
00:53:39,800 --> 00:53:41,510
Gátt guðanna.

784
00:53:42,344 --> 00:53:44,930
Hún kemur þér ekki
alla leið til Motufetū

785
00:53:45,097 --> 00:53:47,808
en hún styttir ferðalagið
fyrir þig og áhöfnina

786
00:53:48,058 --> 00:53:50,102
og herra Kókoshnetuolíu.

787
00:53:50,269 --> 00:53:51,186
Hver er herra…

788
00:53:53,355 --> 00:53:55,399
Alltaf með flotta innkomu.

789
00:53:55,900 --> 00:53:56,817
Maui!

790
00:53:56,942 --> 00:53:59,611
Óttastu ekki! Þér hefur verið bjargað!

791
00:54:14,919 --> 00:54:16,670
Opnaði hún gáttina?

792
00:54:29,809 --> 00:54:33,854
Var planið að halda mér í horhelli
til að við færum saman?

793
00:54:34,021 --> 00:54:37,399
Ekki hélt ég þér hérna
fyrir samræðurnar.

794
00:54:37,691 --> 00:54:38,567
Bíddu!

795
00:54:39,902 --> 00:54:41,736
Jæja, eigum við?

796
00:54:44,824 --> 00:54:47,242
Getur þú ekki farið héðan?

797
00:54:47,784 --> 00:54:49,536
Afléttu bölvun Nalos

798
00:54:50,037 --> 00:54:52,747
og þá hittumst við kannski síðar.

799
00:54:53,623 --> 00:54:56,836
Mundu að það er alltaf önnur leið,

800
00:54:57,336 --> 00:54:59,880
þótt þú þurfir að villast
til að finna hana.

801
00:55:00,547 --> 00:55:02,549
Gangi þér vel, Tautai Vaiana.

802
00:55:03,592 --> 00:55:04,844
Þú getur þetta.

803
00:55:12,852 --> 00:55:15,604
Ef Nalo fréttir af aðstoðinni
deyjum við í eldingu.

804
00:55:17,564 --> 00:55:18,690
Maui var flottur.

805
00:55:23,653 --> 00:55:25,614
Ég kyssi svín.
-Gaman, gaman.

806
00:55:25,780 --> 00:55:28,158
Við erum í gátt guðanna.

807
00:55:29,994 --> 00:55:32,037
Við erum öll saman á ný!

808
00:55:32,204 --> 00:55:33,663
Auk Maui. Bíðið…

809
00:55:33,830 --> 00:55:34,664
Hvar er Maui?

810
00:55:34,831 --> 00:55:35,749
Hvað er títt, Krulla?

811
00:55:35,916 --> 00:55:37,084
Maui!

812
00:55:39,669 --> 00:55:41,421
Hefðir mátt minnast á nýja búninga.

813
00:55:41,588 --> 00:55:43,590
Ég hef notað laufin í þúsund ár.

814
00:55:44,174 --> 00:55:45,550
Ótrúlegt að sjá þig.

815
00:55:45,717 --> 00:55:47,261
Ég saknaði þín, vinur.

816
00:55:48,137 --> 00:55:48,971
Já.

817
00:55:50,639 --> 00:55:52,099
Fyrirgefðu. Var þetta skrýtið?

818
00:55:53,100 --> 00:55:54,809
Besti dagur ævi minnar.

819
00:55:56,937 --> 00:55:59,064
Elska þennan. Ekkert óþægilegur.

820
00:55:59,481 --> 00:56:00,482
Eigðu við mig orð.

821
00:56:01,275 --> 00:56:03,443
Púa! Þetta er Púa.

822
00:56:03,777 --> 00:56:04,819
Hittirðu Kakamorann?

823
00:56:04,987 --> 00:56:07,364
Hélt að hann dræpi okkur
en hann er frábær

824
00:56:07,531 --> 00:56:10,659
því annars hefði ég aldrei
hitt Matangi, sem er líka frábær.

825
00:56:10,825 --> 00:56:12,161
Eða fundið þig…
-Krulla!

826
00:56:12,327 --> 00:56:13,870
Afléttum bölvun Nalos saman…

827
00:56:14,746 --> 00:56:16,248
Afsakaðu. Hvað segir þú?

828
00:56:16,790 --> 00:56:18,083
Þið deyið öll.

829
00:56:20,710 --> 00:56:21,711
Ha?

830
00:56:22,087 --> 00:56:22,922
Ha?

831
00:56:23,088 --> 00:56:25,757
Nalo faldi ekki bara Motufetū í stormi.

832
00:56:25,925 --> 00:56:27,717
Hann falda hana í ofsastormi

833
00:56:27,884 --> 00:56:29,803
í bölvuðu hafi sem enginn kemst frá

834
00:56:29,970 --> 00:56:32,847
og svo sökkti hann eyjunni
niður á hafsbotn.

835
00:56:33,015 --> 00:56:34,975
Engin manneskja kemst þangað.

836
00:56:35,142 --> 00:56:36,810
Ef ég aflétti ekki bölvuninni

837
00:56:36,977 --> 00:56:39,021
hefurðu keypt miða aðra leið í dauðabæ.

838
00:56:39,188 --> 00:56:41,106
Ég vildi ekki að þú kæmir

839
00:56:41,273 --> 00:56:42,399
því nú ertu föst

840
00:56:42,566 --> 00:56:44,985
og þú deyrð og öll áhöfnin deyr

841
00:56:45,152 --> 00:56:46,778
og núna deyr jafnvel hænan.

842
00:56:54,161 --> 00:56:55,037
En…

843
00:56:55,204 --> 00:56:56,288
gott að sjá þig.

844
00:56:56,956 --> 00:56:58,332
Og við erum komin.

845
00:57:10,052 --> 00:57:12,221
Góður, Maui.

846
00:57:12,762 --> 00:57:16,600
Þetta virðist vera notalegur staður.

847
00:57:17,851 --> 00:57:18,560
Sjáið!

848
00:57:19,061 --> 00:57:20,270
Stjörnumerkið!

849
00:57:20,437 --> 00:57:22,189
Það er þarna!

850
00:57:23,732 --> 00:57:24,566
Heyrið þið…

851
00:57:25,317 --> 00:57:28,570
forfeðurnir hefðu ekki kallað
nema við réðum við þetta.

852
00:57:28,737 --> 00:57:30,197
Kannski vasahringdu þau.

853
00:57:30,655 --> 00:57:32,491
Þið fattið þennan eftir 2.000 ár.

854
00:57:32,657 --> 00:57:34,576
Tautai Vasa sagði að fundur Motufetū

855
00:57:34,743 --> 00:57:37,496
væri eina leiðin
til að tryggja framtíð okkar.

856
00:57:37,662 --> 00:57:42,209
Ef hann veit svona mikið, því sagði
hann ekki að hún væri á hafsbotni?

857
00:57:42,376 --> 00:57:46,421
Því að hann sagði mér
að fylgja eldinum á himninum.

858
00:57:46,588 --> 00:57:48,507
Hann leiddi mig til þín.

859
00:57:49,091 --> 00:57:53,220
Skiljanlega, því ef Nalo
heldur að hann sé sterkari

860
00:57:53,387 --> 00:57:54,721
með því að sundra fólki

861
00:57:54,888 --> 00:57:58,642
er besta leiðin til að aflétta
bölvuninni að vinna saman.

862
00:57:58,808 --> 00:58:01,645
Þú lyftir eyjunni og ég stíg á land.

863
00:58:02,271 --> 00:58:04,648
„Maui og Vaiana, saman á ný.

864
00:58:04,898 --> 00:58:05,899
Þau eru mögnuð!“

865
00:58:06,483 --> 00:58:07,651
Þetta virkar.

866
00:58:07,817 --> 00:58:09,028
Ekki rétt, sjór?

867
00:58:10,654 --> 00:58:11,655
Sjór?

868
00:58:18,203 --> 00:58:19,204
Vaiana.

869
00:58:19,788 --> 00:58:21,748
Sjórinn…

870
00:58:21,915 --> 00:58:23,500
hjálpar þér ekki hérna.

871
00:58:30,215 --> 00:58:31,550
Amma!

872
00:58:33,385 --> 00:58:37,597
Ég held að þetta sé gjöf
til að bjóða okkur velkomin…

873
00:58:39,099 --> 00:58:40,184
frá Nalo.

874
00:58:58,993 --> 00:59:00,287
Hafðu þetta, auli!

875
00:59:01,538 --> 00:59:03,748
Mannfólk, takið ykkur stöðu
og vinnið saman.

876
00:59:03,915 --> 00:59:05,667
Klárum þetta!

877
00:59:08,295 --> 00:59:10,755
Við þurfum að ræða
ráðningarferlið þitt.

878
00:59:12,132 --> 00:59:13,800
Gamli! Undir þiljur.

879
00:59:15,344 --> 00:59:16,220
Hata þessa.

880
00:59:16,845 --> 00:59:18,054
Ég er öldungur.

881
00:59:18,222 --> 00:59:19,306
Ég er 3.000 ára.

882
00:59:19,806 --> 00:59:21,516
Ég er eldri öldungur.

883
00:59:23,143 --> 00:59:24,853
Flýjum fram að sólarupprás.

884
00:59:25,270 --> 00:59:26,521
Eru þeir næturdýr?

885
00:59:27,314 --> 00:59:30,234
Einmitt. Tsjí hú!

886
00:59:31,901 --> 00:59:33,112
Ó, já!

887
00:59:41,786 --> 00:59:43,413
Blikkaði hann okkur?

888
00:59:47,167 --> 00:59:48,127
Fyrir aftan okkur!

889
00:59:48,835 --> 00:59:49,669
Haldið ykkur!

890
00:59:49,794 --> 00:59:51,796
Seglið þolir ekki krappa beygju.

891
00:59:51,963 --> 00:59:52,881
Þetta virkar.

892
00:59:56,050 --> 00:59:57,177
Vaiana!

893
01:00:00,096 --> 01:00:01,097
Moni!

894
01:00:03,683 --> 01:00:05,310
Vaiana! Vaiana!

895
01:00:05,935 --> 01:00:06,978
Moni!

896
01:00:09,981 --> 01:00:11,275
Nei! Árin!

897
01:00:26,290 --> 01:00:28,082
Moni!

898
01:00:37,091 --> 01:00:38,302
Moni…

899
01:01:10,292 --> 01:01:12,001
Við finnum út úr þessu.

900
01:01:12,711 --> 01:01:14,128
Forfeðurnir…
-Vaiana…

901
01:01:24,223 --> 01:01:26,182
Kanó Tautai Vasa.

902
01:01:31,813 --> 01:01:34,441
Slæmur tími til að segja:
„Ég sagði það.“

903
01:01:34,774 --> 01:01:37,319
Ég geri það ekki
svo þér líði ekki enn verr.

904
01:01:37,486 --> 01:01:39,279
Bara…
-En ég hef trú á þér.

905
01:01:39,696 --> 01:01:41,740
Ég er einn um það. Svona.

906
01:01:41,906 --> 01:01:43,492
Gakktu þetta af þér. Hvað?

907
01:01:43,658 --> 01:01:44,909
Ég var bara indæll.

908
01:01:46,370 --> 01:01:47,746
Engar geirvörtuklemmur. Hættu.

909
01:01:48,204 --> 01:01:49,664
Ég skal tala við hana.

910
01:01:56,380 --> 01:01:57,922
Ég veit, Maui.

911
01:01:59,090 --> 01:02:00,675
Það er bara…

912
01:02:02,969 --> 01:02:05,514
Í hvert sinn sem ég tel mig vita

913
01:02:05,680 --> 01:02:07,682
hvað mér er ætlað að gera

914
01:02:08,392 --> 01:02:10,394
þá breytist allt.

915
01:02:11,185 --> 01:02:11,853
Ég get ekki…

916
01:02:13,313 --> 01:02:14,939
Moni hefði getað dáið!

917
01:02:17,401 --> 01:02:22,071
Ef það verður mér að kenna
að sögu þjóðar okkar lýkur…

918
01:02:25,617 --> 01:02:26,868
Þetta er alvarlegt mál!

919
01:02:26,951 --> 01:02:28,370
Eitthvað að angra þig?

920
01:02:28,953 --> 01:02:30,955
Kannski afléttum við bölvuninni

921
01:02:31,039 --> 01:02:32,165
með því að vinna saman.

922
01:02:32,248 --> 01:02:33,500
Ég toga eyjuna úr hafinu

923
01:02:33,583 --> 01:02:36,336
en manneskja þarf að stíga á land.

924
01:02:42,008 --> 01:02:43,259
Ég skil þetta vel.

925
01:02:43,427 --> 01:02:45,387
Enginn vill vera lélegur í vinnunni.

926
01:02:46,305 --> 01:02:47,806
Af hverju ertu hérna?

927
01:02:47,972 --> 01:02:49,015
Vegna þess…

928
01:02:50,183 --> 01:02:51,310
Vegna þess…

929
01:02:52,101 --> 01:02:53,645
að ég hef verið dapur.

930
01:02:54,688 --> 01:02:57,774
Ég sá enga leið fram á við.

931
01:02:59,192 --> 01:03:00,819
En þá birtist einhver.

932
01:03:02,028 --> 01:03:03,697
Einhver sem ég vanmat.

933
01:03:04,406 --> 01:03:06,533
Henni tókst að létta lund mína.

934
01:03:09,160 --> 01:03:11,371
Ég hef ekki gert neitt rétt

935
01:03:11,871 --> 01:03:13,498
síðan ég yfirgaf eyjuna mína.

936
01:03:13,748 --> 01:03:14,666
Heyrðu.

937
01:03:15,417 --> 01:03:17,836
Það er leið héðan út.

938
01:03:18,002 --> 01:03:19,087
Viltu yfirstíga það?

939
01:03:19,421 --> 01:03:21,590
Þá skaltu Tsjí húa það.

940
01:03:22,090 --> 01:03:23,383
Þú ert vonlaus í þessu.

941
01:03:23,550 --> 01:03:25,009
Ég er bestur í þessu.

942
01:03:25,344 --> 01:03:27,261
Ég var bara maður, en núna…

943
01:03:27,429 --> 01:03:28,930
er ég hálfguð.

944
01:03:29,097 --> 01:03:30,974
Þú veist aldrei hvað kemur næst.

945
01:03:31,140 --> 01:03:32,308
Jú, ég veit það.

946
01:03:32,476 --> 01:03:34,143
Ofsastormur Nalos.

947
01:03:34,310 --> 01:03:35,479
Viltu yfirstíga hann?

948
01:03:35,645 --> 01:03:36,563
Ekki reyna…

949
01:03:36,730 --> 01:03:37,731
<i>Heyrðu mig</i>

950
01:03:37,897 --> 01:03:40,442
<i>Þú ert döpur og dauf
Þér finnst þú misst hafa tök</i>

951
01:03:40,609 --> 01:03:42,276
<i>Þú getur snúið því við, svona nú</i>

952
01:03:42,444 --> 01:03:43,653
<i>Hlustaðu á rök</i>

953
01:03:43,820 --> 01:03:45,405
<i>Svo hættu þessum barlómi</i>

954
01:03:45,572 --> 01:03:46,948
<i>Þú býrð yfir meðali</i>

955
01:03:47,073 --> 01:03:49,117
<i>Ég þekki þitt hlutskipti!</i>

956
01:03:49,784 --> 01:03:51,202
<i>Þú hefur máttinn í þér</i>

957
01:03:51,370 --> 01:03:52,704
<i>Þú verður að trúa því</i>

958
01:03:52,871 --> 01:03:54,122
<i>Þú heldur þig skorti ráð</i>

959
01:03:54,288 --> 01:03:55,832
<i>Þau eru bakhöndinni í</i>

960
01:03:55,999 --> 01:03:57,501
<i>Og sjórinn er ógnandi</i>

961
01:03:57,667 --> 01:03:59,085
<i>En þú kemur hlakkandi</i>

962
01:03:59,252 --> 01:04:01,755
<i>Og vertu ekki lengur svo hikandi</i>

963
01:04:01,921 --> 01:04:03,131
<i>Ég vil fá…
Get ég fengið…</i>

964
01:04:03,297 --> 01:04:04,674
<i>Tsjí hú!</i>

965
01:04:04,841 --> 01:04:06,259
<i>Hver viltu
Hver viltu</i>

966
01:04:06,426 --> 01:04:07,802
<i>Hver viltu
-Vera nú</i>

967
01:04:07,969 --> 01:04:09,220
<i>Þá sögu, þá sögu</i>

968
01:04:09,388 --> 01:04:10,764
<i>Þá sögu
-Skrifar þú</i>

969
01:04:10,930 --> 01:04:12,223
<i>Og koma
Vaiana</i>

970
01:04:12,391 --> 01:04:13,933
<i>Gríptu þitt hlutskipti</i>

971
01:04:14,100 --> 01:04:15,351
<i>Get ég fengið…
Get ég fengið…</i>

972
01:04:15,519 --> 01:04:16,895
<i>Get ég fengið…
Tsjí hú!</i>

973
01:04:17,061 --> 01:04:18,438
<i>Þú verður
-Þig langar</i>

974
01:04:18,605 --> 01:04:19,981
<i>Að fara á næsta stig</i>

975
01:04:20,148 --> 01:04:21,483
<i>Sýn þeim að
Seg þeim að</i>

976
01:04:21,650 --> 01:04:23,151
<i>Það þolir enga bið</i>

977
01:04:23,317 --> 01:04:24,611
<i>Og koma
Vaiana</i>

978
01:04:24,778 --> 01:04:26,029
<i>Gríptu þitt hlutskipti</i>

979
01:04:26,195 --> 01:04:27,614
<i>Get ég fengið
Leyf mér fá eitt</i>

980
01:04:27,781 --> 01:04:30,700
<i>Get ég fengið
Tsjí hú!</i>

981
01:04:31,493 --> 01:04:32,536
<i>Málið er</i>

982
01:04:32,702 --> 01:04:35,204
<i>Sá andstyggðarstormur
Er oft kærulaus</i>

983
01:04:35,371 --> 01:04:38,458
<i>Og mikilvægið þú verður
Að skilja í þinn harða haus</i>

984
01:04:38,625 --> 01:04:40,209
<i>Þú hugsar um dómsdag?</i>

985
01:04:40,419 --> 01:04:41,628
<i>Ég sé bara þriðjudag</i>

986
01:04:41,795 --> 01:04:44,255
<i>Ég lít ekki á það sem leik
Komdu í leik</i>

987
01:04:44,756 --> 01:04:46,716
<i>Þú ert klárari en fjárinn
Það máttu sko eiga</i>

988
01:04:46,883 --> 01:04:48,468
<i>Og undir pressu, þú veldur þessu</i>

989
01:04:48,635 --> 01:04:49,844
<i>En það sem hér þarf er festa!</i>

990
01:04:50,303 --> 01:04:51,721
<i>Mig undrar það ei
Þú þekkir þann besta</i>

991
01:04:51,888 --> 01:04:53,264
<i>Kallaðu mig þinn
Stuðningsmann mesta</i>

992
01:04:53,432 --> 01:04:54,891
<i>Gefst ekki upp
Þú kveiktir þann neista</i>

993
01:04:55,058 --> 01:04:57,769
<i>Kalla ekki marga vininn minn besta!</i>

994
01:04:57,852 --> 01:04:59,563
<i>Tsjí hú!</i>

995
01:04:59,729 --> 01:05:01,147
<i>Hver viltu…
Hver viltu…</i>

996
01:05:01,314 --> 01:05:02,691
<i>Hver viltu verða nú?</i>

997
01:05:02,857 --> 01:05:04,108
<i>Þá sögu, þá sögu</i>

998
01:05:04,275 --> 01:05:05,652
<i>Þá sögu skrifar þú</i>

999
01:05:05,819 --> 01:05:07,111
<i>Svo koma
-Vaiana</i>

1000
01:05:07,278 --> 01:05:08,822
<i>Gríptu þitt hlutskipti</i>

1001
01:05:08,988 --> 01:05:09,989
<i>Get ég fengið…
Get ég fengið…</i>

1002
01:05:10,156 --> 01:05:11,783
<i>Tsjí hú!</i>

1003
01:05:17,371 --> 01:05:20,459
<i>Hvatningarorð ég ætla að flytja þér nú</i>

1004
01:05:20,625 --> 01:05:23,419
<i>Þitt starf er
Að stunda það sem boðaðir þú</i>

1005
01:05:23,587 --> 01:05:25,464
<i>Og vegna þín er ég betri ég</i>

1006
01:05:25,630 --> 01:05:28,424
<i>Og ég hélt að breyting sú
Hún væri alls ekki möguleg</i>

1007
01:05:28,592 --> 01:05:30,426
<i>Í klípu gjarnan hálfguðinn var</i>

1008
01:05:30,594 --> 01:05:31,886
<i>Og svo birtist þú þar</i>

1009
01:05:32,053 --> 01:05:33,346
<i>En hlutverk snerust svo við</i>

1010
01:05:33,513 --> 01:05:34,806
<i>Því nú þú tekur prófið</i>

1011
01:05:34,973 --> 01:05:37,016
<i>Það er fínt, því við höfum plan
Að rjúfa álög</i>

1012
01:05:37,183 --> 01:05:38,226
<i>Þó líkurnar virðist slæmar mjög</i>

1013
01:05:38,392 --> 01:05:42,105
<i>Þá set ég mitt veð á þann hæfasta
Frægasta sæfara sem ég hef séð!</i>

1014
01:05:47,944 --> 01:05:49,237
<i>Hver viltu
Hver viltu</i>

1015
01:05:49,403 --> 01:05:50,905
<i>Hver viltu verða nú</i>

1016
01:05:51,072 --> 01:05:52,281
<i>Þá sögu, þá sögu</i>

1017
01:05:52,448 --> 01:05:53,825
<i>Þá sögu skrifar þú</i>

1018
01:05:53,992 --> 01:05:55,368
<i>Og koma
Vaiana</i>

1019
01:05:55,535 --> 01:05:56,703
<i>Gríptu þitt hlutskipti</i>

1020
01:05:56,870 --> 01:05:58,329
<i>Get ég fengið…
Get ég fengið…</i>

1021
01:05:58,497 --> 01:05:59,956
<i>Get ég fengið…
Tsjí hú!</i>

1022
01:06:00,123 --> 01:06:01,457
<i>Þú verður, þig langar</i>

1023
01:06:01,625 --> 01:06:03,084
<i>Þig þarft að manna upp</i>

1024
01:06:03,251 --> 01:06:04,418
<i>Og sýna, og sýna</i>

1025
01:06:04,586 --> 01:06:06,087
<i>Og segja að nóg sé nóg</i>

1026
01:06:06,254 --> 01:06:07,547
<i>Svo koma
Vaiana</i>

1027
01:06:07,714 --> 01:06:09,173
<i>Þetta er þitt hlutskipti</i>

1028
01:06:09,340 --> 01:06:10,424
<i>Get ég fengið
Leyf mér heyra</i>

1029
01:06:10,634 --> 01:06:12,093
<i>Tsjí hú!</i>

1030
01:06:12,260 --> 01:06:13,637
<i>Vaiana
Svo koma</i>

1031
01:06:13,803 --> 01:06:15,013
<i>Frelsa þitt hlutskipti</i>

1032
01:06:15,179 --> 01:06:16,640
<i>Leyf mér heyra
Já ég fíla</i>

1033
01:06:16,806 --> 01:06:18,099
<i>Get ég fengið
Tsjí hú!</i>

1034
01:06:18,266 --> 01:06:19,893
<i>Svo koma
Vaiana</i>

1035
01:06:20,059 --> 01:06:21,227
<i>Finndu þitt hlutskipti</i>

1036
01:06:21,394 --> 01:06:22,646
<i>Get ég fengið
Leyf mér heyra</i>

1037
01:06:22,812 --> 01:06:25,064
<i>Tsjí hú!
-Tsjí hú!</i>

1038
01:06:30,695 --> 01:06:31,905
Stattu þig, prinsessa.

1039
01:06:32,071 --> 01:06:33,072
Ég er ekki prinsessa.

1040
01:06:33,239 --> 01:06:35,116
Margir halda það samt.

1041
01:06:41,080 --> 01:06:44,626
Ég veit að ég ætlast til
ansi mikils af ykkur

1042
01:06:45,251 --> 01:06:47,170
og að kanóinn okkar er

1043
01:06:47,336 --> 01:06:48,421
í slæmu ástandi

1044
01:06:49,047 --> 01:06:53,718
en ég trúi því að í sameiningu
getum við…

1045
01:07:13,362 --> 01:07:15,865
Okkur tókst að laga hann.

1046
01:07:16,115 --> 01:07:18,076
Með hjálp frá forfeðrunum.

1047
01:07:18,660 --> 01:07:20,620
Ég sá um skreytingarnar.

1048
01:07:21,120 --> 01:07:22,664
Við notuðum hænuna.

1049
01:07:23,707 --> 01:07:25,083
Virðing.

1050
01:07:29,629 --> 01:07:31,840
Nalo vill binda enda á sögu okkar.

1051
01:07:32,423 --> 01:07:34,300
Við leyfum það ekki.

1052
01:07:34,759 --> 01:07:35,927
Við snúum á hann

1053
01:07:36,094 --> 01:07:38,554
með brellum sem hann hefur aldrei séð.

1054
01:07:38,888 --> 01:07:42,266
Ég hef verið að vinna
að nokkrum hugmyndum.

1055
01:07:42,516 --> 01:07:44,644
Auk þess er hálfguð í liðinu.

1056
01:07:45,103 --> 01:07:46,688
Hann er dálítið sjúskaður

1057
01:07:46,896 --> 01:07:48,439
en þó skárri en ekkert.

1058
01:07:48,607 --> 01:07:49,858
Mér finnst þú flottur.

1059
01:07:50,024 --> 01:07:53,486
Allt í lagi.
Við siglum í miðjan storm Nalos.

1060
01:07:54,445 --> 01:07:58,116
Þegar ég lyfti eyjunni
þurfið þið að komast á hana.

1061
01:07:59,283 --> 01:08:02,245
Þetta verður erfiðara
en nokkur önnur áskorun.

1062
01:08:02,411 --> 01:08:03,537
Ef einhver vill…

1063
01:08:07,458 --> 01:08:12,631
Alla ævi mína hef ég lært
sögur þjóðar okkar.

1064
01:08:14,090 --> 01:08:17,176
En þín vegna fæ ég
að upplifa eina slíka.

1065
01:08:19,679 --> 01:08:21,014
Gott og vel.

1066
01:08:22,180 --> 01:08:23,556
Afléttum bölvun.

1067
01:08:27,435 --> 01:08:28,521
Já.

1068
01:08:29,187 --> 01:08:31,900
Langt síðan ég dró síðast
eyju upp úr sjónum.

1069
01:08:33,316 --> 01:08:34,736
Ég man að lyfta með hnjánum.

1070
01:08:35,568 --> 01:08:36,780
Líkamsstaðan er frábær.

1071
01:08:36,945 --> 01:08:38,657
Nú ferð þú í handarkrikann.

1072
01:08:43,536 --> 01:08:44,788
Hann venst.

1073
01:08:45,704 --> 01:08:46,748
Eins og varta.

1074
01:08:47,205 --> 01:08:48,166
Fallega sagt.

1075
01:08:48,331 --> 01:08:49,668
Jæja, klárum þetta

1076
01:08:50,251 --> 01:08:51,169
og förum heim.

1077
01:08:53,046 --> 01:08:54,047
Krulla.

1078
01:09:00,719 --> 01:09:01,637
Þetta er stormur.

1079
01:09:01,805 --> 01:09:03,807
Bara verulega stór.

1080
01:09:21,532 --> 01:09:24,035
Nú sakna ég hraunskrímslisins.

1081
01:09:30,083 --> 01:09:31,584
Þetta er stór alda.

1082
01:09:34,878 --> 01:09:37,505
Við komumst fram hjá.
Takið ykkur öll stöðu!

1083
01:09:37,673 --> 01:09:39,425
Tilbúin að svissa yfir.

1084
01:09:40,719 --> 01:09:42,010
Þú þarna, gáfnaljós.

1085
01:09:42,385 --> 01:09:43,930
Þú skalt líta á sólúrið.

1086
01:09:44,097 --> 01:09:45,348
Nú? Hvað er klukkan?

1087
01:09:45,513 --> 01:09:47,515
Það er Maui-stund.
-Maui-stund.

1088
01:09:48,892 --> 01:09:52,395
Lyftum eyjunni og sýnum
vindbelgnum hver ræður.

1089
01:09:52,563 --> 01:09:53,439
Já!

1090
01:09:53,606 --> 01:09:55,566
Komið með þrumuna!

1091
01:09:59,988 --> 01:10:01,447
Er þetta ekki gaman?

1092
01:10:01,698 --> 01:10:03,616
Tsjí hú!

1093
01:10:07,536 --> 01:10:08,412
Já!

1094
01:10:12,583 --> 01:10:13,542
Búja!

1095
01:10:15,795 --> 01:10:17,588
Svissum og förum yfir.

1096
01:10:17,756 --> 01:10:19,340
Loto?
-Geri það.

1097
01:10:29,183 --> 01:10:30,977
Éttu þetta, Nalo!

1098
01:10:36,149 --> 01:10:37,441
Hvað með þetta?

1099
01:10:37,817 --> 01:10:38,902
Bíddu, hvað?

1100
01:10:45,324 --> 01:10:46,159
Já!

1101
01:10:48,161 --> 01:10:48,995
Teldu stigin.

1102
01:10:54,793 --> 01:10:56,085
Æ, í alvöru?

1103
01:10:58,838 --> 01:10:59,964
Þetta ræðst á okkur.

1104
01:11:00,131 --> 01:11:01,590
Við verðum að beygja!

1105
01:11:14,062 --> 01:11:15,271
Nei, nei, nei.

1106
01:11:19,567 --> 01:11:20,401
Maui!

1107
01:11:20,693 --> 01:11:23,362
Allt í lagi. Ég náði helmingi.
Hver er staðan?

1108
01:11:30,829 --> 01:11:32,121
Nalo er svindlari.

1109
01:11:33,539 --> 01:11:35,291
Og heigull fyrir…

1110
01:11:35,458 --> 01:11:37,961
að forðast… þú veist.

1111
01:11:38,211 --> 01:11:40,713
Honum er alveg sama um þig.

1112
01:11:40,880 --> 01:11:42,340
Honum er ekki sama um mig.

1113
01:11:42,756 --> 01:11:47,136
Ég meina að hann reynir bara
að stöðva okkur mannfólkið.

1114
01:11:47,303 --> 01:11:49,597
Hvers vegna brosirðu?

1115
01:11:49,848 --> 01:11:53,101
Við getum nýtt okkur það.
Leyfum Nalo að ráðast á okkur

1116
01:11:53,267 --> 01:11:55,103
á meðan Maui kemst í miðjuna

1117
01:11:55,269 --> 01:11:56,770
og lyftir eyjunni.

1118
01:11:56,938 --> 01:11:58,731
Við svissum yfir.
-Allt í lagi.

1119
01:11:58,898 --> 01:12:01,400
Krulla, þú gast ekki
leikið á storminn áðan.

1120
01:12:01,567 --> 01:12:02,902
Hvernig gerirðu það núna?

1121
01:12:03,069 --> 01:12:04,570
Ég held að ég hafi lausn.

1122
01:12:05,696 --> 01:12:08,241
En ég þarf að höggva mastrið niður.

1123
01:12:10,451 --> 01:12:12,036
Ef þú kemur til hjálpar

1124
01:12:12,370 --> 01:12:14,330
afléttum við aldrei bölvun Nalos.

1125
01:12:15,623 --> 01:12:17,750
Við beinum storminum hingað, Maui.

1126
01:12:18,334 --> 01:12:19,543
Það er eina leiðin.

1127
01:12:28,594 --> 01:12:30,513
Farðu eins hratt og þú getur.

1128
01:12:33,057 --> 01:12:34,517
Ég gæti togað upp milljón eyjar

1129
01:12:34,683 --> 01:12:37,979
en ef þið mætið ekki
til að stíga á land, þá…

1130
01:12:41,315 --> 01:12:42,858
Sjáumst þarna, Maui.

1131
01:12:44,568 --> 01:12:46,154
Sjáumst þarna, Vaiana.

1132
01:12:49,157 --> 01:12:50,866
Beikon og egg…

1133
01:12:55,204 --> 01:12:56,497
Risahaukur!

1134
01:12:59,542 --> 01:13:00,668
Svo alvarleg.

1135
01:13:01,252 --> 01:13:02,670
Sjáumst á eyjunni!

1136
01:13:11,054 --> 01:13:11,887
Loto!

1137
01:13:12,055 --> 01:13:13,056
Áfram!

1138
01:13:18,686 --> 01:13:21,105
Snúningsskýið er að koma.

1139
01:13:23,983 --> 01:13:25,609
Hefði átt að smíða frumgerð fyrst.

1140
01:13:26,902 --> 01:13:27,861
Bingó bangó!

1141
01:13:37,746 --> 01:13:39,832
Loto! Þú ert snillingur.

1142
01:13:39,999 --> 01:13:42,126
Ég hefði ekki getað þetta án Monis.

1143
01:14:17,870 --> 01:14:18,912
Haldið ykkur!

1144
01:14:28,131 --> 01:14:29,923
Vantar meira vogarafl.

1145
01:14:37,681 --> 01:14:39,267
Hann fann Motufetū!

1146
01:14:41,602 --> 01:14:42,978
Nalo veit að hann fann hana.

1147
01:14:43,771 --> 01:14:45,439
Bölvuninni verður aflétt á eyjunni.

1148
01:14:45,564 --> 01:14:47,150
Við þurfum að komast á eyjuna.

1149
01:14:47,400 --> 01:14:48,401
Áfram!

1150
01:14:54,073 --> 01:14:55,824
Dálítið upptekinn.

1151
01:15:00,204 --> 01:15:01,455
Önnur alda.

1152
01:15:01,705 --> 01:15:02,998
Förum hraðar.

1153
01:15:05,709 --> 01:15:07,086
Léttum á kanónum.

1154
01:15:14,760 --> 01:15:15,761
Áfram, stelpa!

1155
01:15:17,012 --> 01:15:18,013
Haldið ykkur!

1156
01:15:18,181 --> 01:15:19,014
Beygjum!

1157
01:15:19,348 --> 01:15:20,558
Beygjum!

1158
01:15:29,442 --> 01:15:30,276
Lyftu henni!

1159
01:15:41,787 --> 01:15:42,663
Nei!

1160
01:15:45,958 --> 01:15:47,710
Maui!

1161
01:15:58,471 --> 01:15:59,805
Maui…

1162
01:16:15,113 --> 01:16:16,364
Maui!

1163
01:16:17,490 --> 01:16:18,532
Nei!

1164
01:16:31,795 --> 01:16:32,796
Vaiana!

1165
01:16:34,840 --> 01:16:37,176
Við erum villt.
-Hvað gerum við?

1166
01:16:37,343 --> 01:16:38,594
Engin undankomuleið!

1167
01:16:40,888 --> 01:16:42,556
Ég get ekki…

1168
01:16:42,640 --> 01:16:43,557
Það er…

1169
01:16:43,641 --> 01:16:44,933
Það er engin leið!

1170
01:16:50,481 --> 01:16:51,815
Það er önnur leið.

1171
01:16:52,775 --> 01:16:54,860
Það er alltaf önnur leið.

1172
01:16:56,570 --> 01:16:58,281
Það er önnur leið að eyjunni.

1173
01:16:58,572 --> 01:16:59,573
Það er önnur leið!

1174
01:16:59,740 --> 01:17:01,617
Þú getur það ekki.
-Það er of langt.

1175
01:17:01,784 --> 01:17:02,826
Finnið Maui.
-Vaiana!

1176
01:17:02,993 --> 01:17:04,162
Nei! Vaiana!

1177
01:18:22,406 --> 01:18:23,324
Vaiana?

1178
01:18:23,782 --> 01:18:24,700
Vaiana!

1179
01:18:56,106 --> 01:18:57,149
Vaiana…

1180
01:18:57,691 --> 01:18:58,692
Vaiana.

1181
01:19:00,235 --> 01:19:02,780
Vaiana, þú mátt það ekki.

1182
01:19:12,581 --> 01:19:13,582
Gerðu það…

1183
01:19:18,462 --> 01:19:19,547
Gerðu það.

1184
01:22:04,628 --> 01:22:06,213
Enn saman.

1185
01:22:07,631 --> 01:22:09,341
Bara aðeins öðruvísi.

1186
01:22:20,936 --> 01:22:24,189
<i>Þá förum við</i>

1187
01:22:24,648 --> 01:22:27,317
<i>Náum þangað hlið við hlið</i>

1188
01:22:27,985 --> 01:22:30,153
<i>Og með straumnum rísum við</i>

1189
01:22:30,488 --> 01:22:33,156
<i>Öll löndin könnum við</i>

1190
01:22:33,323 --> 01:22:37,202
<i>Lengra förum við</i>

1191
01:22:37,536 --> 01:22:40,623
<i>Þar sem lífið hefst á ný</i>

1192
01:22:40,789 --> 01:22:45,460
<i>Þar sem renna saman
Sjónarrönd og ský</i>

1193
01:22:45,836 --> 01:22:47,337
<i>Rísa þar</i>

1194
01:22:47,505 --> 01:22:49,089
<i>Munum við</i>

1195
01:22:49,256 --> 01:22:50,674
<i>Rísum við</i>

1196
01:22:50,841 --> 01:22:56,054
<i>Förum alla leið</i>

1197
01:23:10,819 --> 01:23:11,820
Vá!

1198
01:23:30,297 --> 01:23:31,381
Þú ert komin á næsta stig.

1199
01:23:32,465 --> 01:23:33,508
Já.

1200
01:23:35,093 --> 01:23:37,470
Þýðir þetta…

1201
01:23:37,638 --> 01:23:40,307
Já, tattúin mín eru svalari en þín.

1202
01:23:43,101 --> 01:23:44,937
Hamingjudans!

1203
01:23:47,064 --> 01:23:48,231
Þetta var klikkað…

1204
01:23:48,899 --> 01:23:50,734
Og svo… Bíddu. Ja hérna!

1205
01:23:50,901 --> 01:23:51,777
Já.

1206
01:23:51,944 --> 01:23:54,404
Vaiana! Þú ert á lífi!

1207
01:23:58,909 --> 01:23:59,910
Sjórinn!

1208
01:24:01,119 --> 01:24:02,120
Ég saknaði þín.

1209
01:24:02,580 --> 01:24:04,623
Komdu. Svona. Aðeins meira.

1210
01:24:06,333 --> 01:24:08,877
Það eykur matarlystina að lyfta eyju.

1211
01:24:09,294 --> 01:24:10,545
Þú lyktar svo vel.

1212
01:24:21,306 --> 01:24:23,516
Þetta er Motunui.

1213
01:24:24,101 --> 01:24:25,143
Heimilið okkar.

1214
01:24:28,146 --> 01:24:29,690
Þetta er heimili hans.

1215
01:24:30,858 --> 01:24:32,651
Nú tala ég Kakamora-mál.

1216
01:24:33,777 --> 01:24:35,863
Það er svo mikið þarna úti.

1217
01:24:36,321 --> 01:24:37,280
Já.

1218
01:24:38,031 --> 01:24:39,532
Hver veit?

1219
01:24:40,033 --> 01:24:43,536
Einn daginn finnum við kannski…

1220
01:24:49,001 --> 01:24:50,628
Þú verður að hætta þessu.

1221
01:25:09,813 --> 01:25:10,814
Fólk?

1222
01:25:11,690 --> 01:25:13,275
Þetta er fólk!

1223
01:26:06,328 --> 01:26:08,789
Búmm! Negldi það.

1224
01:26:10,082 --> 01:26:11,249
Ljóta óreiðan.

1225
01:26:11,583 --> 01:26:12,584
Það er sjálfsagt.

1226
01:26:13,961 --> 01:26:15,462
Hæ, hvað er títt?

1227
01:26:16,504 --> 01:26:17,672
Flott hársveifla.

1228
01:26:17,840 --> 01:26:21,301
Jæja, ég er að leita að Simeu.

1229
01:26:21,844 --> 01:26:22,803
Hæ.

1230
01:26:22,970 --> 01:26:24,763
Er Simea hérna?

1231
01:26:31,478 --> 01:26:32,604
Ég er Simea.

1232
01:26:32,938 --> 01:26:34,022
Þú ert greinilega hún.

1233
01:26:35,065 --> 01:26:36,066
Leyfðu mér…

1234
01:26:37,567 --> 01:26:38,318
Maui!

1235
01:26:39,027 --> 01:26:40,988
Vaianapíur. Haldið á þessu!

1236
01:26:44,074 --> 01:26:45,242
Hélt þú værir stærri.

1237
01:26:45,408 --> 01:26:47,452
Já, miklu stærri.

1238
01:26:47,619 --> 01:26:50,372
Allt í lagi. Systir þín sendi mig

1239
01:26:50,663 --> 01:26:52,415
með gjöf handa þér.

1240
01:26:52,833 --> 01:26:54,334
Beint frá Motufetū.

1241
01:26:58,463 --> 01:26:59,923
Hvað gerir þetta?

1242
01:27:03,886 --> 01:27:06,304
Litla systir!

1243
01:27:07,430 --> 01:27:09,432
Stóra systir!

1244
01:27:15,397 --> 01:27:17,190
Litla systir!

1245
01:27:18,275 --> 01:27:20,693
Stóra systir!

1246
01:27:38,170 --> 01:27:39,671
Flott sem þú komst með.

1247
01:27:40,964 --> 01:27:43,633
Við komum með aðeins meira en það.

1248
01:28:06,114 --> 01:28:07,532
Þetta er bara byrjunin.

1249
01:28:16,416 --> 01:28:18,751
<i>Við setjum stefnuna</i>

1250
01:28:18,919 --> 01:28:23,423
<i>Og einhvers staðar
Er þar ókunn strönd</i>

1251
01:28:25,300 --> 01:28:28,386
<i>Oft hugsum heim í eyjuna</i>
-Bátasnarl.

1252
01:28:28,553 --> 01:28:30,889
<i>Er snúum í heimalönd</i>
-Bátasnarls-uppfærsla.

1253
01:28:31,056 --> 01:28:34,226
<i>Við rötum heim</i>

1254
01:28:34,392 --> 01:28:37,520
<i>Við könnum lönd og lesum sérhvert tákn</i>

1255
01:28:37,687 --> 01:28:40,523
<i>Við segjum sögur þeirra eldri</i>

1256
01:28:40,690 --> 01:28:44,069
<i>Og við höfum það frá þeim</i>

1257
01:28:44,486 --> 01:28:47,322
<i>Og hugsum heim í eyjuna</i>

1258
01:28:47,489 --> 01:28:49,699
<i>Er snúum í heimalönd</i>

1259
01:28:49,867 --> 01:28:52,870
<i>Við rötum heim</i>

1260
01:29:04,131 --> 01:29:05,632
Tsjí hú!

1261
01:29:08,886 --> 01:29:11,179
<i>Við rötum heim</i>

1262
01:31:54,759 --> 01:31:59,472
Manneskja hefði aldrei átt
að geta komist til Motufetū

1263
01:31:59,806 --> 01:32:01,933
eða að aflétta bölvun minni.

1264
01:32:02,100 --> 01:32:03,185
Nú…

1265
01:32:03,351 --> 01:32:06,979
ég hef auðvitað ekki hugmynd
um hvernig henni tókst það.

1266
01:32:08,606 --> 01:32:11,651
Nalo, ég greiddi mína skuld.
Við erum skilin að skiptum.

1267
01:32:13,736 --> 01:32:14,612
Nei.

1268
01:32:14,779 --> 01:32:17,074
Við erum rétt að byrja.

1269
01:32:23,788 --> 01:32:26,083
Afsakið. Ekki tími fyrir illskuhlátur?

1270
01:32:26,249 --> 01:32:27,625
Áttaði mig ekki á því.

1271
01:32:27,875 --> 01:32:30,837
Málið er að hún niðurlægði mig líka.

1272
01:32:31,003 --> 01:32:34,507
Ég skil fullkomlega
hvernig þér líður núna.

1273
01:32:34,674 --> 01:32:35,967
Ef þú vilt ræða…

1274
01:32:38,761 --> 01:32:41,181
Of snemmt. Viltu heyra lag frekar?

1275
01:32:41,348 --> 01:32:43,558
Nýtt lag sem kallast <i>Fönkí krabbi.</i>

1276
01:32:43,725 --> 01:32:46,228
<i>Fönkí krabbi
Fönkí lappir</i>

1277
01:32:46,394 --> 01:32:49,481
<i>Einn, tveir, þrír, fjórir, fimm
Sex, sjö, átta, níu, tíu</i>

1278
01:32:49,647 --> 01:32:51,733
<i>Eitthvað þannig.
Til að læra að telja.</i>



