1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:43,043 --> 00:00:50,050
Βαϊάνα 2

4
00:01:33,927 --> 00:01:36,513
Κοντεύεις. Ένα μικρό πήδημα ακόμα.

5
00:01:36,680 --> 00:01:37,681
Κάπως.

6
00:01:42,728 --> 00:01:44,897
Εσύ ήθελες να έρθεις αυτήν τη φορά.

7
00:01:45,438 --> 00:01:47,149
Λίγο ακόμα…

8
00:01:48,233 --> 00:01:49,359
ψηλότερα.

9
00:01:53,613 --> 00:01:54,740
Χέιχέι;

10
00:01:54,907 --> 00:01:55,908
Μα πώς;

11
00:02:26,479 --> 00:02:27,690
Ακούς τίποτα;

12
00:02:29,775 --> 00:02:32,277
Πρέπει να υπάρχουν κι άλλοι εκεί έξω.

13
00:02:32,444 --> 00:02:34,112
Κι άλλα χωριά…

14
00:02:34,279 --> 00:02:37,825
Και μια μέρα κάποιος θα απαντήσει…

15
00:02:43,997 --> 00:02:44,832
Ποτέ μην αλλάξεις.

16
00:03:29,292 --> 00:03:30,335
Χέιχέι!

17
00:03:31,169 --> 00:03:34,339
Γλυκό μου, όμορφο κοτόπουλο!

18
00:03:35,090 --> 00:03:36,341
Είναι καταπληκτικό!

19
00:03:39,219 --> 00:03:40,220
Τι περιμένετε;

20
00:03:40,387 --> 00:03:41,721
Πάμε σπίτι!

21
00:04:06,496 --> 00:04:07,747
Γυρίσαμε!

22
00:04:10,167 --> 00:04:12,294
<i>Ερχόμαστε από μακριά</i>

23
00:04:12,460 --> 00:04:14,421
<i>Γυρίζουμε στο σπίτι, το νησί μας</i>

24
00:04:14,587 --> 00:04:17,465
<i>Το βλέπουμε μπροστά μας
Κάτω από τον πρωινό ουρανό</i>

25
00:04:17,632 --> 00:04:18,633
<i>Γυρίσαμε!</i>

26
00:04:18,800 --> 00:04:20,718
<i>Από τις ακτές που εξερευνούσαμε</i>

27
00:04:20,886 --> 00:04:22,763
<i>Θα πούμε την ιστορία που ζήσαμε</i>

28
00:04:22,930 --> 00:04:25,849
<i>Δεμένοι με θάλασσα και γη</i>

29
00:04:26,975 --> 00:04:29,727
<i>Επιτέλους γυρίσαμε!</i>

30
00:04:30,020 --> 00:04:32,064
<i>Στον τόπο που μας πρέπει</i>

31
00:04:32,230 --> 00:04:34,232
<i>Στον τόπο που μου πρέπει</i>

32
00:04:34,399 --> 00:04:38,320
<i>Η θάλασσα να μας βρέχει!</i>

33
00:04:39,487 --> 00:04:42,032
<i>-Γυρίσαμε!
-Καταπράσινο το χωριό</i>

34
00:04:42,199 --> 00:04:44,159
<i>Χαρταετούς πετάμε στον ουρανό</i>

35
00:04:44,326 --> 00:04:46,203
<i>Φτιάχνουν οικογένειες και σπίτια</i>

36
00:04:46,369 --> 00:04:48,121
<i>-Η φυλή μας μεγαλώνει!
-Γυρίσαμε!</i>

37
00:04:48,288 --> 00:04:50,498
<i>Ν' ανεβάσουμε τη στέγη ψηλά!</i>

38
00:04:50,665 --> 00:04:52,542
Η σύνταξη δεν είναι μακριά.

39
00:04:52,709 --> 00:04:54,669
<i>Οι πρόγονοι θα 'ταν γεμάτοι χαρά</i>

40
00:04:54,837 --> 00:04:56,713
<i>Ό,τι χάθηκε κάποτε βρίσκεται ξανά!</i>

41
00:04:56,880 --> 00:04:59,716
<i>Επιτέλους, γυρίσαμε!</i>

42
00:04:59,883 --> 00:05:02,928
<i>Στον τόπο που μας πρέπει</i>

43
00:05:03,095 --> 00:05:04,429
Πρέπει να τραγουδάτε;

44
00:05:04,596 --> 00:05:06,681
<i>Ναι, πρέπει να τραγουδάμε!</i>

45
00:05:06,849 --> 00:05:07,850
Παιδιά!

46
00:05:08,391 --> 00:05:11,103
<i>Καθίστε εδώ και θα σας πω εγώ</i>

47
00:05:11,269 --> 00:05:13,355
<i>Για την καλύτερη πλοηγό όλων των εποχών</i>

48
00:05:13,521 --> 00:05:14,564
<i>Έναν θρύλο ζωντανό</i>

49
00:05:14,731 --> 00:05:16,984
<i>Και είναι κολλητή με ημίθεο!</i>

50
00:05:17,150 --> 00:05:18,151
Σούπερ κολλητή!

51
00:05:18,318 --> 00:05:19,694
<i>Μαζί έσωσαν τη γη μας</i>

52
00:05:19,862 --> 00:05:21,821
<i>Και μας ελευθέρωσαν εντελώς!</i>

53
00:05:21,989 --> 00:05:23,907
<i>Να δούμε τι θα φέρει ο καιρός!</i>

54
00:05:24,074 --> 00:05:25,658
<i>Πόσο ο κόσμος θα 'ναι καλύτερος!</i>

55
00:05:25,825 --> 00:05:27,953
Εκτός αν ο Μάουι
ήταν και δικός μου κολλητός.

56
00:05:28,120 --> 00:05:29,454
-Ναι, σιγά.
-Κοιτάξτε!

57
00:05:29,621 --> 00:05:31,081
Έρχεται!

58
00:05:31,248 --> 00:05:33,083
<i>Καλώς ήρθες, Βαϊάνα γενναία!</i>

59
00:05:33,250 --> 00:05:35,127
<i>Λες να μας έφερε δώρα ωραία;</i>

60
00:05:35,293 --> 00:05:37,420
<i>Το καινούριο κανό θέλει έλεγχο</i>

61
00:05:37,587 --> 00:05:39,797
<i>Πάντα υπάρχει κάτι να φτιάξω</i>

62
00:05:39,965 --> 00:05:41,466
<i>Το χωριό πιστεύει σ' εκείνη!</i>

63
00:05:41,633 --> 00:05:43,301
<i>Το χωριό πιστεύει</i>

64
00:05:43,468 --> 00:05:44,802
Πέρασα τον ύφαλο!

65
00:05:44,970 --> 00:05:46,304
Τρέχεις τον αρχηγό;

66
00:05:46,804 --> 00:05:48,765
Μπαμπά. Σε νικάω άνετα.

67
00:05:51,601 --> 00:05:53,686
<i>-Η ζωή γύρισε στο νερό</i>
-Βαϊάνα!

68
00:05:55,272 --> 00:05:57,565
<i>Το χωριό μας βγήκε πιο δυνατό</i>

69
00:05:59,442 --> 00:06:01,403
<i>Τα ταξίδια των προγόνων τιμούμε</i>

70
00:06:01,569 --> 00:06:04,322
<i>Χάρη στην κόρη μας, όπα!</i>

71
00:06:05,407 --> 00:06:07,242
<i>Ερχόμαστε από μακριά</i>

72
00:06:07,409 --> 00:06:09,369
<i>Ανυπομονώ να φτάσω στο νησί</i>

73
00:06:09,536 --> 00:06:13,040
<i>Το νησί που μου 'λειψε τόσο
Κι η ζωή που πρέπει να ζήσω!</i>

74
00:06:13,206 --> 00:06:15,417
<i>Γυρίσαμε!
Η Βαϊάνα μας δείχνει τον δρόμο</i>

75
00:06:15,583 --> 00:06:17,544
<i>Για το μέλλον του Μοτουνούι</i>

76
00:06:17,752 --> 00:06:20,923
<i>Δεμένοι με θάλασσα και γη</i>

77
00:06:21,089 --> 00:06:22,840
<i>Επιτέλους</i>

78
00:06:23,008 --> 00:06:24,509
<i>Γυρίσαμε</i>

79
00:06:24,676 --> 00:06:27,930
<i>Στον τόπο που μας πρέπει</i>

80
00:06:28,972 --> 00:06:31,849
<i>Στη θάλασσα και γη</i>

81
00:06:32,017 --> 00:06:33,393
<i>Επιτέλους</i>

82
00:06:33,560 --> 00:06:34,894
<i>Γυρίσαμε!</i>

83
00:06:35,062 --> 00:06:36,313
<i>Στον τόπο που μας πρέπει!</i>

84
00:06:36,479 --> 00:06:39,857
<i>-Στον τόπο που μας πρέπει!
-Στον τόπο που μας πρέπει!</i>

85
00:06:43,028 --> 00:06:44,112
Καινούρια φρούτα!

86
00:06:44,279 --> 00:06:45,572
Θα τα λατρέψεις.

87
00:06:45,738 --> 00:06:47,532
Δεν λατρεύω τίποτα.

88
00:06:48,200 --> 00:06:49,867
Θα φάω αυτό το κοτόπουλο!

89
00:06:50,035 --> 00:06:51,078
-Καινούριο στιλ!
-Ναι.

90
00:06:51,244 --> 00:06:53,580
Έχουμε και δικό μας Πούα!

91
00:06:54,664 --> 00:06:55,790
Τον λένε Μπούα!

92
00:06:55,958 --> 00:06:56,791
-Να περάσω!
-Σιγά!

93
00:06:57,417 --> 00:06:59,419
Καινούριο κανό. Άντεξε καλά; Λέγε.

94
00:06:59,586 --> 00:07:01,796
Το πανί είναι λίγο δύσκολο, αλλά…

95
00:07:01,964 --> 00:07:03,256
-Το 'χω.
-Όχι, Λότο, μη…

96
00:07:03,423 --> 00:07:04,424
Άκρη.

97
00:07:05,508 --> 00:07:06,384
Αχ.

98
00:07:08,928 --> 00:07:10,472
Γοητεύω με το μαλλί.

99
00:07:10,638 --> 00:07:12,140
Το 'μαθα από αυτούς.

100
00:07:14,017 --> 00:07:16,478
Ακούω, πώς πήγε αυτήν τη φορά;

101
00:07:17,145 --> 00:07:18,646
Βρήκες κάτι!

102
00:07:18,813 --> 00:07:20,648
Ήταν σε ένα ξέφωτο!

103
00:07:20,815 --> 00:07:22,817
Με βοήθησε ο Χέιχέι να το βρω

104
00:07:22,985 --> 00:07:25,403
αλλά δεν είναι από το χωριό μας.

105
00:07:25,570 --> 00:07:28,991
Δεν ξέρω καν από τι είναι φτιαγμένο,
αλλά είναι απόδειξη.

106
00:07:29,407 --> 00:07:32,452
Υπάρχουν κι άλλοι άνθρωποι εκεί έξω.

107
00:07:32,619 --> 00:07:34,912
Δεν ξέρω γιατί δεν τους βρήκαμε ακόμα

108
00:07:35,080 --> 00:07:37,249
αλλά, μπαμπά, εκείνο το νησί…

109
00:07:38,166 --> 00:07:41,003
Πιστεύω ότι εκεί θα βρίσκονται.

110
00:07:41,169 --> 00:07:44,131
Πρέπει να καταλάβω
πώς θα βρω αυτά τα αστέρια.

111
00:07:45,632 --> 00:07:47,342
Βαϊάνα!

112
00:07:47,509 --> 00:07:48,468
Μικρή αδερφή!

113
00:07:48,635 --> 00:07:50,970
-Μεγάλη αδερφή!
-Μικρή αδερφή!

114
00:07:51,138 --> 00:07:52,764
Μεγάλη αδερφή!

115
00:07:53,015 --> 00:07:54,016
Θα σε πιάσω!

116
00:07:54,182 --> 00:07:56,059
Έλειψες καιρό!

117
00:07:56,226 --> 00:07:57,727
Μόλις τρεις μέρες.

118
00:07:57,894 --> 00:07:59,146
Αλλά μου έλειψες κάθε…

119
00:07:59,312 --> 00:08:01,314
-Τι μου έφερες;
-Τι σου έφερα;

120
00:08:01,481 --> 00:08:03,191
Είπες ότι θα μου έφερνες ένα δώρο.

121
00:08:04,026 --> 00:08:06,153
Για να δω.

122
00:08:09,322 --> 00:08:10,365
Τι κάνει;

123
00:08:10,532 --> 00:08:11,533
Τι κάνει…

124
00:08:13,993 --> 00:08:15,703
Πού πηγαίνουμε;

125
00:08:23,628 --> 00:08:26,339
Αυτός είναι ο τόπος των προγόνων μας.

126
00:08:27,799 --> 00:08:30,302
Εδώ έμαθα ότι οι δικοί μας ταξιδεύουν.

127
00:08:32,220 --> 00:08:34,056
Εδώ η γιαγιά μού έδειξε ποιοι είμαστε.

128
00:08:34,221 --> 00:08:35,222
Γιαγιά!

129
00:08:35,390 --> 00:08:38,100
Είπε να πιάσω τον Μάουι και να του πω

130
00:08:38,268 --> 00:08:40,352
"Είμαι η Βαϊάνα του Μοτουνούι.

131
00:08:40,520 --> 00:08:44,023
"Ανέβα στη βάρκα μου
και δώσε πίσω την καρδιά της Τε Φίτι".

132
00:08:44,606 --> 00:08:45,608
Πολύ ωραία.

133
00:08:45,775 --> 00:08:46,776
Ναι.

134
00:08:46,943 --> 00:08:48,528
Πόσο καιρό σου πήρε;

135
00:08:49,487 --> 00:08:50,988
-Λίγες βδομάδες.
-Βδομάδες;

136
00:08:51,156 --> 00:08:53,366
Περισσότερο από πάντα.

137
00:08:53,533 --> 00:08:54,409
Το ξέρω.

138
00:08:54,576 --> 00:08:57,036
Αλλά ήταν σημαντικό.

139
00:08:57,204 --> 00:09:01,499
Και, αν δεν είχα πάει,
δεν θα είχα γίνει ποτέ πλοηγός.

140
00:09:02,667 --> 00:09:04,169
Όπως οι αρχαίοι αρχηγοί μας.

141
00:09:04,336 --> 00:09:05,878
Όπως ο τελευταίος πλοηγός,

142
00:09:06,463 --> 00:09:08,131
ο Ταουτάι Βάσα.

143
00:09:08,715 --> 00:09:13,303
Πριν ο Μάουι κλέψει την καρδιά της Τε Φίτι
και σταματήσουμε τα ταξίδια,

144
00:09:13,470 --> 00:09:16,306
ο Ταουτάι Βάσα
ήθελε να συνδέσει το νησί μας

145
00:09:16,473 --> 00:09:19,726
με όλους τους λαούς ολόκληρου του ωκεανού.

146
00:09:20,310 --> 00:09:23,105
Επειδή μαζί, αυτό που μπορούμε να κάνουμε,

147
00:09:23,313 --> 00:09:25,732
το πόσο μακριά μπορούμε να πάμε,

148
00:09:26,566 --> 00:09:27,817
είναι ατέλειωτο.

149
00:09:28,526 --> 00:09:31,070
Και τώρα που είμαι πλοηγός,

150
00:09:31,613 --> 00:09:35,450
είναι δουλειά μου
να συνεχίσω αυτό που άρχισε εκείνος.

151
00:09:35,992 --> 00:09:37,535
Και αυτό…

152
00:09:37,702 --> 00:09:39,454
Είναι το πρώτο μου στοιχείο.

153
00:09:40,205 --> 00:09:43,250
Πες στον Μάουι να πάει μόνος του
και μείνε μαζί μου!

154
00:09:43,416 --> 00:09:48,213
Ο Μάουι είναι έξω και ημιθεΐζει,
αλλά αν εμφανιστεί ποτέ,

155
00:09:48,380 --> 00:09:51,216
τον αρπάζεις από το αφτί και του το λες.

156
00:10:03,395 --> 00:10:05,563
Τσι Χου!

157
00:10:24,040 --> 00:10:25,750
Γιου-χου!

158
00:10:30,172 --> 00:10:32,215
Δεν ήρθα να δημιουργήσω προβλήματα.

159
00:10:32,382 --> 00:10:35,843
Είμαι ένας περαστικός
σούπερ σμιλεμένος ημίθεος.

160
00:10:36,719 --> 00:10:40,014
Άνοιξε την πύλη για το νησί και θα φύγω.

161
00:10:42,559 --> 00:10:46,271
Γιατί να ριψοκινδυνέψω
να παραβώ τους κανόνες για χάρη σου,

162
00:10:46,438 --> 00:10:49,649
αφού προκάλεσες στο αφεντικό μου
τόσα προβλήματα;

163
00:10:49,816 --> 00:10:51,150
Ο Νάλο άρχισε πρώτος.

164
00:10:51,318 --> 00:10:52,735
Κι εσύ θα το τελειώσεις;

165
00:10:53,152 --> 00:10:56,113
Θα γίνεις πάλι ομάδα
με τον πολύτιμο άνθρωπό σου;

166
00:10:58,366 --> 00:10:59,242
Ομάδα;

167
00:10:59,409 --> 00:11:02,245
Εννοείς το κορίτσι με το κανό
και το χαζό κοτόπουλο;

168
00:11:02,412 --> 00:11:03,663
Δεν ήμασταν ομάδα.

169
00:11:03,830 --> 00:11:05,623
Με βοήθησε να πάρω το αγκίστρι.

170
00:11:08,918 --> 00:11:10,878
Ο Νάλο είναι θεός, Μάουι.

171
00:11:11,045 --> 00:11:14,841
Αν πας να επανασυνδέσεις
τους λαούς του ωκεανού, θα σε καταστρέψει.

172
00:11:15,508 --> 00:11:17,344
Και μετά θα καταστρέψει κι εκείνη.

173
00:11:17,510 --> 00:11:19,679
Αυτό είναι μεταξύ εκείνου κι εμένα.

174
00:11:19,846 --> 00:11:22,390
Η Βαϊάνα δεν έχει καμιά σχέση.

175
00:11:25,768 --> 00:11:28,771
Εσύ την έκανες πλοηγό, Μάουι.

176
00:11:28,938 --> 00:11:32,650
Οπότε, τώρα, έχει να κάνει με τα πάντα.

177
00:11:47,039 --> 00:11:48,958
Μυστηριώδες νησί; Τέλεια.

178
00:11:49,125 --> 00:11:50,084
Θέλω ένα δείγμα.

179
00:11:50,252 --> 00:11:52,504
<i>Η Βαϊάνα θα βρει ανθρώπους</i>

180
00:12:15,443 --> 00:12:16,986
Λοιπόν, τρώτε.

181
00:12:17,153 --> 00:12:18,738
Δεν θέλουμε να κρυώσει το χοιρινό.

182
00:12:22,325 --> 00:12:23,701
Μην το κάνετε αυτό.

183
00:12:23,868 --> 00:12:25,287
Βαϊάνα…

184
00:12:26,579 --> 00:12:28,623
Απόψε δεν είναι μόνο φαγοπότι.

185
00:12:29,957 --> 00:12:31,000
Πριν πολύ καιρό,

186
00:12:31,418 --> 00:12:34,754
δόθηκε ένας τίτλος
στον τελευταίο μεγάλο πλοηγό

187
00:12:34,921 --> 00:12:37,006
με όνειρα μεγάλα σαν τα δικά σου.

188
00:12:37,965 --> 00:12:41,052
Ένας ιερός τίτλος, παραπάνω από αρχηγός,

189
00:12:41,218 --> 00:12:42,762
ένας Ταουτάι.

190
00:12:42,929 --> 00:12:46,265
Ηγέτης που συνέδεε όλη τη θάλασσα.

191
00:12:47,058 --> 00:12:48,310
Καλή μου…

192
00:12:48,476 --> 00:12:52,146
θα μας κάνεις απόψε την τιμή
να δεχτείς αυτόν τον τίτλο;

193
00:12:52,897 --> 00:12:56,275
Η πρώτη Ταουτάι της φυλής μας
εδώ και χίλια χρόνια.

194
00:12:56,943 --> 00:13:01,030
Και να δείξεις σε όλους μας
πόσο μακριά να πάμε.

195
00:13:21,926 --> 00:13:26,138
Απόψε, πίνουμε από την κούπα
των προγόνων μας,

196
00:13:26,305 --> 00:13:27,890
όπως έκανε ο Ταουτάι Βάσα,

197
00:13:28,891 --> 00:13:32,269
για να απονείμουμε
αυτόν τον τίτλο σε εσένα.

198
00:13:32,937 --> 00:13:36,315
Να συνδεθούμε με το παρελθόν μας,
το παρόν μας

199
00:13:36,483 --> 00:13:39,486
και το μέλλον που μας περιμένει.

200
00:13:40,236 --> 00:13:44,323
Είθε οι πρόγονοι
να συνεχίσουν να μας καθοδηγούν.

201
00:13:50,037 --> 00:13:51,539
Μεγάλη αδερφή!

202
00:13:55,042 --> 00:13:58,546
Είναι τιμή μου να υπηρετήσω τον λαό μας.

203
00:14:01,173 --> 00:14:04,010
Είθε οι πρόγονοι
να συνεχίσουν να μας καθοδηγούν.

204
00:14:26,282 --> 00:14:27,450
Ταουτάι Βάσα.

205
00:14:28,826 --> 00:14:32,329
Το Μοτουφετού πρέπει να είναι
κάτω από τα αστέρια.

206
00:14:35,124 --> 00:14:36,167
Τι;

207
00:14:38,586 --> 00:14:40,046
Δέσε το πανί!

208
00:14:40,212 --> 00:14:41,255
Σήκωσε το κουπί!

209
00:14:47,053 --> 00:14:47,929
Όχι!

210
00:15:21,754 --> 00:15:23,840
Πού είναι οι δικοί μου;

211
00:15:24,466 --> 00:15:25,800
Ταουτάι Βαϊάνα.

212
00:15:27,384 --> 00:15:31,556
Αυτό είναι το μέλλον σου
αν δεν μπορέσεις να βρεις άλλους.

213
00:15:32,306 --> 00:15:33,850
Σε απομόνωση,

214
00:15:34,016 --> 00:15:36,769
έτσι τελειώνει η ιστορία σου.

215
00:15:37,103 --> 00:15:39,063
Δεν καταλαβαίνω.

216
00:15:39,230 --> 00:15:42,108
Η επιστροφή της καρδιάς
της Τε Φίτι ήταν η αρχή.

217
00:15:42,274 --> 00:15:44,401
Πρέπει να περάσεις την καταιγίδα.

218
00:15:44,569 --> 00:15:46,445
Να συνδέσεις ξανά τον λαό μας.

219
00:15:46,613 --> 00:15:48,865
Να βρεις το Μοτουφετού.

220
00:15:49,031 --> 00:15:51,367
Μα δεν ξέρω πώς να το φτάσω.

221
00:15:51,534 --> 00:15:53,995
Μια φωτιά στον ουρανό θα σε οδηγήσει.

222
00:15:54,161 --> 00:15:57,206
Στάσου. Δεν ξέρω πόσο μακριά είναι.

223
00:15:58,207 --> 00:16:00,710
Πιο μακριά απ' όσο μπόρεσα εγώ να πάω.

224
00:16:03,462 --> 00:16:05,840
Βρες το Μοτουφετού.

225
00:16:06,257 --> 00:16:08,425
Σύνδεσέ μας πάλι όλους!

226
00:16:11,971 --> 00:16:13,055
Όχι!

227
00:16:13,222 --> 00:16:14,390
Βαϊάνα!

228
00:16:18,435 --> 00:16:19,854
Μοτουφετού.

229
00:16:20,312 --> 00:16:23,983
Το νησί που πρέπει να βρω
είναι το Μοτουφετού.

230
00:16:24,817 --> 00:16:25,735
<i>Εντάξει…</i>

231
00:16:26,528 --> 00:16:28,655
Πήρε λίγο ψάξιμο, αλλά…

232
00:16:31,407 --> 00:16:33,159
Μοτουφετού.

233
00:16:33,325 --> 00:16:34,744
Τι είναι;

234
00:16:34,911 --> 00:16:36,996
Ένα αρχαίο νησί

235
00:16:37,705 --> 00:16:40,667
όπου τα κανάλια του ωκεανού
κάποτε ενώθηκαν

236
00:16:41,125 --> 00:16:44,712
και σύνδεσαν
τους λαούς ολόκληρης της θάλασσας.

237
00:16:45,129 --> 00:16:49,133
Μέχρι που χάθηκε. Από κατάρα.

238
00:16:50,134 --> 00:16:51,343
Κατάρα;

239
00:16:51,510 --> 00:16:53,179
Σε μια τρομερή θύελλα

240
00:16:53,555 --> 00:16:56,891
ενός θεού που διψούσε για δύναμη,
του Νάλο…

241
00:17:00,144 --> 00:17:06,525
που πίστευε ότι θα γινόταν πιο δυνατός
αν χώριζε τους λαούς του ωκεανού,

242
00:17:06,984 --> 00:17:09,236
για να τελειώσει την ιστορία μας.

243
00:17:10,655 --> 00:17:12,072
Οι πρόγονοί μας πίστευαν

244
00:17:12,239 --> 00:17:16,243
ότι αν έφταναν στο Μοτουφετού,
θα έσπαγαν την κατάρα του Νάλο

245
00:17:16,535 --> 00:17:17,995
και θα αποκαθιστούσαν τα κανάλια.

246
00:17:18,663 --> 00:17:23,375
Είναι ο μόνος τρόπος
να ενώσουμε ξανά τον λαό μας.

247
00:17:25,002 --> 00:17:26,754
Αλλιώς η ιστορία μας τελειώνει.

248
00:17:27,797 --> 00:17:29,757
Πρέπει να συγκαλέσουμε συμβούλιο…

249
00:17:29,924 --> 00:17:31,175
Αρχηγέ!

250
00:17:53,405 --> 00:17:55,199
Μια φωτιά στον ουρανό.

251
00:17:55,825 --> 00:17:57,243
Θέλει να την ακολουθήσω.

252
00:17:57,785 --> 00:17:59,286
Σε καινούρια αστέρια.

253
00:17:59,787 --> 00:18:01,580
Μπορεί να πάρει μια ζωή.

254
00:18:01,998 --> 00:18:04,500
Ο Ταουτάι Βάσα δεν γύρισε ποτέ.

255
00:18:04,667 --> 00:18:07,795
Την καλούν οι πρόγονοι, Τούι.

256
00:18:07,962 --> 00:18:09,797
Αν, όμως, δεν την ξαναδούμε…

257
00:18:11,674 --> 00:18:14,135
Τι εννοείς, δεν θα σε ξαναδούμε;

258
00:18:14,343 --> 00:18:16,428
Σιμέα, όχι, εννοώ, είναι…

259
00:18:17,513 --> 00:18:19,015
Δεν θέλω να φύγεις!

260
00:18:24,812 --> 00:18:25,813
Σιμέα…

261
00:18:31,235 --> 00:18:32,862
Μαμά, αυτό…

262
00:18:33,821 --> 00:18:35,156
Συμβαίνει πολύ γρήγορα.

263
00:18:35,447 --> 00:18:36,448
Κι αν…

264
00:18:37,700 --> 00:18:39,702
Είσαι Ταουτάι τώρα, Βαϊάνα.

265
00:18:40,870 --> 00:18:42,038
Για κάποια πράγματα…

266
00:18:43,873 --> 00:18:45,249
δεν νιώθουμε ποτέ έτοιμοι.

267
00:19:03,184 --> 00:19:07,604
<i>Ξέρω αυτά τα αστέρια πάνω απ' τον ωκεανό</i>

268
00:19:08,522 --> 00:19:12,694
<i>Τώρα καινούριοι ουρανοί με προστάζουν</i>

269
00:19:12,860 --> 00:19:18,532
<i>Και ξαφνικά όλα γύρω μου αλλάζουν</i>

270
00:19:18,700 --> 00:19:23,454
<i>Ξέρω την πορεία που πρέπει να διαλέξω</i>

271
00:19:24,246 --> 00:19:27,041
<i>Όμως, αυτό είναι ακόμα πιο τρανό</i>

272
00:19:27,374 --> 00:19:29,626
<i>Άλλαξαν οι αέρηδες, παλίρροιες με γυρνούν</i>

273
00:19:29,794 --> 00:19:32,588
<i>Μακριά απ' το νησί αυτό</i>

274
00:19:32,755 --> 00:19:35,800
<i>Σ' εκείνο που με περιμένει</i>

275
00:19:35,967 --> 00:19:38,761
<i>Μακριά απ' το σπίτι το ζεστό</i>

276
00:19:38,928 --> 00:19:41,513
<i>Απ' όλους</i>

277
00:19:41,680 --> 00:19:48,687
<i>Κι από καθετί γνωστό</i>

278
00:19:49,396 --> 00:19:53,150
<i>Τι είναι πέρα μακριά;</i>

279
00:19:53,317 --> 00:19:56,153
<i>Κάτω απ' ουρανούς που δεν έχω δει</i>

280
00:19:56,320 --> 00:19:58,906
<i>Θ' αφήσω τον εαυτό μου να χαθεί;</i>

281
00:19:59,073 --> 00:20:01,743
<i>Ανάμεσα στο σπίτι μου και το άγνωστο</i>

282
00:20:01,909 --> 00:20:05,830
<i>Αν πάω πέρα μακριά</i>

283
00:20:05,997 --> 00:20:09,000
<i>Θ' αφήσω πίσω ό,τι αγαπώ</i>

284
00:20:09,166 --> 00:20:14,046
<i>Το μέλλον του λαού μας για να βρω</i>

285
00:20:14,505 --> 00:20:19,593
<i>Να πάω πέρα μακριά;</i>

286
00:20:20,136 --> 00:20:24,306
<i>Το πεπρωμένο δείχνει τον δρόμο</i>

287
00:20:24,974 --> 00:20:28,019
<i>Κι αυτή είναι μονάχα η αρχή</i>

288
00:20:28,185 --> 00:20:33,190
<i>Μήπως η ζωή που πάλεψα για να φτιάξω
Τώρα διαλυθεί;</i>

289
00:20:33,357 --> 00:20:36,568
<i>Με καλούν</i>

290
00:20:36,944 --> 00:20:39,947
<i>Πρέπει ν' απαντήσω</i>

291
00:20:40,114 --> 00:20:42,199
<i>Μα αν φύγω</i>

292
00:20:42,366 --> 00:20:49,373
<i>Πώς να τους αποχαιρετήσω;</i>

293
00:20:50,249 --> 00:20:53,878
<i>Τι είναι πέρα μακριά;</i>

294
00:20:54,045 --> 00:20:57,089
<i>Στην άγνωστη θάλασσα τη μακρινή</i>

295
00:20:57,256 --> 00:20:59,884
<i>Θ' αφήσω τον εαυτό μου να χαθεί;</i>

296
00:21:00,051 --> 00:21:02,553
<i>Ανάμεσα σε αυτό που ξέρουμε</i>

297
00:21:02,719 --> 00:21:06,557
<i>Και σ' αυτό που είναι πέρα μακριά</i>

298
00:21:06,933 --> 00:21:09,852
<i>Θ' αφήσω πίσω ό,τι αγαπώ</i>

299
00:21:10,019 --> 00:21:15,107
<i>Το μέλλον του λαού μας για να βρω</i>

300
00:21:15,274 --> 00:21:18,903
<i>Να πάω πέρα μακριά;</i>

301
00:21:20,571 --> 00:21:23,532
<i>Αν δεν είμαι δω το χέρι να της κρατώ</i>

302
00:21:23,950 --> 00:21:27,619
<i>Θα καταλάβει τι έκανα εγώ;</i>

303
00:21:37,046 --> 00:21:38,047
Γιαγιά!

304
00:21:40,507 --> 00:21:43,928
<i>Θα 'μαι πάντα δίπλα σου</i>

305
00:21:44,345 --> 00:21:49,183
<i>Μα ίσως να 'σαι γι' άλλα πιο μεγάλα</i>

306
00:21:50,559 --> 00:21:53,437
Ω, μα γιατί ανησυχείς τόσο;

307
00:21:54,230 --> 00:21:56,690
Δεν είναι σαν την άλλη φορά.

308
00:21:57,733 --> 00:22:02,571
Δεν ήσουν αρκετά μεγάλη
για να καταλάβεις τι μπορούσες να χάσεις.

309
00:22:02,738 --> 00:22:04,031
Ή να μάθεις.

310
00:22:04,781 --> 00:22:07,409
Μα να μας τώρα. Ακόμα μαζί.

311
00:22:07,826 --> 00:22:09,620
Μόνο λίγο διαφορετικές.

312
00:22:10,872 --> 00:22:13,665
Δεν βλέπω πού οδηγεί η ιστορία σου…

313
00:22:14,959 --> 00:22:18,087
αλλά δεν σταματάμε ποτέ
να διαλέγουμε ποιοι είμαστε.

314
00:22:22,967 --> 00:22:25,552
<i>Αυτό είναι πιο σπουδαίο από το Μοτουνούι.</i>

315
00:22:25,719 --> 00:22:26,888
<i>Πιο σπουδαίο από εμάς.</i>

316
00:22:27,679 --> 00:22:30,807
Θα ταξιδέψω στον καινούριο ουρανό

317
00:22:30,975 --> 00:22:34,645
για να συνδέσω ξανά
τους λαούς ολόκληρου του ωκεανού.

318
00:22:35,021 --> 00:22:38,357
Και μετά, θα γυρίσω σπίτι.

319
00:22:42,278 --> 00:22:45,281
<i>Θα πάω πέρα μακριά</i>

320
00:22:46,073 --> 00:22:48,700
<i>Κι αν και δεν ξέρω ποια στιγμή</i>

321
00:22:48,867 --> 00:22:51,578
<i>Θα πατήσω πάλι σ' αυτήν τη γη</i>

322
00:22:51,745 --> 00:22:54,957
<i>Επειδή ξέρω ποια είμαι</i>

323
00:22:55,124 --> 00:22:58,585
<i>Είμαι η Βαϊάνα!</i>

324
00:22:58,752 --> 00:23:01,923
<i>Σε θάλασσα και σε στεριά</i>

325
00:23:02,089 --> 00:23:06,802
<i>Κι υπόσχομαι πως αυτή θα είμαι πια</i>

326
00:23:07,094 --> 00:23:10,389
<i>Θα πάω μακριά
Πάω μακριά</i>

327
00:23:10,556 --> 00:23:12,433
<i>Και θα ξέρουμε μετά</i>

328
00:23:12,599 --> 00:23:17,438
<i>Τι βρίσκεται πέρα μακριά!</i>

329
00:23:22,359 --> 00:23:24,361
Βαϊάνα, χρειάζεσαι πλήρωμα.

330
00:23:25,029 --> 00:23:26,863
Ο Χέιχέι κι ο Πούα δεν μετράνε.

331
00:23:27,031 --> 00:23:29,033
Είναι στην άλλη πλευρά του ωκεανού.

332
00:23:29,200 --> 00:23:30,367
Πώς να τους ζητήσω να…

333
00:23:30,534 --> 00:23:34,621
Η φυλή μας θα βοηθήσει, αν τους αφήσεις.

334
00:23:35,414 --> 00:23:36,873
Η κότα τα κατάφερε.

335
00:23:40,377 --> 00:23:42,546
Τότε θα χρειαστώ μεγαλύτερο κανό.

336
00:23:43,880 --> 00:23:45,757
Ναι! Ολοκαίνουριο,

337
00:23:45,924 --> 00:23:47,051
κομψό, με διπλό κέλυφος.

338
00:23:47,218 --> 00:23:49,345
Το καλύτερό μου κανό. Τέλειο!

339
00:23:49,511 --> 00:23:51,973
-Κορυφαίες αναβαθμίσεις για το πλήρωμα.
-Λότο!

340
00:23:52,139 --> 00:23:54,266
Θα σε ήθελα στο πλήρωμα.

341
00:23:54,433 --> 00:23:57,186
Ω! Πρέπει να κάνουμε κάτι καλύτερο.

342
00:24:01,690 --> 00:24:03,484
Αγρότης; Στη θάλασσα;

343
00:24:03,650 --> 00:24:05,694
Πρέπει να τρώμε κάτι παραπάνω από ψάρια.

344
00:24:05,861 --> 00:24:08,489
Θα χρειαστείς άρδευση.
Πολλαπλασιασμό φυτών.

345
00:24:08,780 --> 00:24:11,993
Και με τον καλύτερο μαθητευόμενό μου,
θα πεινάσετε!

346
00:24:12,159 --> 00:24:13,869
Ακριβώς. Χρειαζόμαστε έναν δάσκαλο.

347
00:24:14,036 --> 00:24:15,662
Ναι, χρειάζεστε… Εσείς…

348
00:24:15,746 --> 00:24:16,998
Ευχαριστώ, Κέλε!

349
00:24:17,164 --> 00:24:18,249
Μου την έφερε.

350
00:24:19,083 --> 00:24:20,167
Ε, Μάουι.

351
00:24:20,376 --> 00:24:22,253
Πέρασε καιρός.

352
00:24:23,462 --> 00:24:26,132
Δεν ξέρω πού βρίσκεσαι, αλλά…

353
00:24:27,258 --> 00:24:28,842
χρειάζομαι τη βοήθειά σου.

354
00:24:31,845 --> 00:24:32,846
Μάουι!

355
00:24:33,514 --> 00:24:36,933
-Μόνι.
-Κι οι δυο μας είμαστε εδώ.

356
00:24:37,309 --> 00:24:39,520
Ο Μάουι κι εγώ.

357
00:24:39,686 --> 00:24:41,688
Είναι ολόκληρη σειρά.

358
00:24:43,065 --> 00:24:44,108
Πωπώ.

359
00:24:44,275 --> 00:24:46,527
Κρίμα που δεν είναι εδώ ο Μάουι.

360
00:24:46,693 --> 00:24:48,737
Χρειάζεσαι κάποιον που ξέρει τις ιστορίες

361
00:24:48,904 --> 00:24:51,823
και κάποιον που είναι πολύ δυνατός

362
00:24:51,990 --> 00:24:53,909
και έχει υπέροχα μαλλιά και…

363
00:24:54,076 --> 00:24:57,288
Νομίζω ότι ξέρω κάποιον άλλον σαν αυτόν.

364
00:24:58,914 --> 00:24:59,915
Ναι!

365
00:25:00,582 --> 00:25:01,917
Θα πάω με τη Βαϊάνα

366
00:25:02,084 --> 00:25:04,086
εκεί που μας στέλνουν οι πρόγονοι!

367
00:25:05,504 --> 00:25:08,507
Ετοιμαστείτε για ιστορίες
από πρώτο χέρι, παιδιά!

368
00:25:19,560 --> 00:25:21,395
Θα έρθω μαζί σου.

369
00:25:22,771 --> 00:25:25,191
Θα γυρίσω όσο πιο γρήγορα μπορώ.

370
00:25:25,691 --> 00:25:26,817
Υπόσχομαι.

371
00:25:27,901 --> 00:25:30,737
Τι θα γίνει αν δεν γυρίσεις;

372
00:25:37,953 --> 00:25:39,205
Ο ωκεανός…

373
00:25:39,913 --> 00:25:41,373
είναι φίλος μου.

374
00:25:52,008 --> 00:25:53,094
Φίλος μας.

375
00:26:13,822 --> 00:26:15,073
Μας συνδέει.

376
00:26:21,288 --> 00:26:23,832
Δεν υπάρχει πουθενά…

377
00:26:23,999 --> 00:26:25,626
που θα μπορούσα να πάω…

378
00:26:25,792 --> 00:26:27,544
και να μην είμαι μαζί σου.

379
00:26:35,719 --> 00:26:38,472
Πάρε ένα κομμάτι από το σπίτι.

380
00:27:47,333 --> 00:27:49,376
Σ' αγαπάμε, Βαϊάνα!

381
00:27:57,092 --> 00:27:59,094
Καλό θα 'ναι να κρατηθείτε.

382
00:28:09,355 --> 00:28:11,022
Εντάξει, εντάξει.

383
00:28:11,189 --> 00:28:12,608
Άλλη μια φορά.

384
00:28:12,774 --> 00:28:16,945
Αυτό δεν είναι το τέλος της ιστορίας μας.

385
00:28:17,112 --> 00:28:20,907
Δεν είναι το σημείο
που μας αρνούνται το πεπρωμένο μας.

386
00:28:21,074 --> 00:28:24,202
Μαζί, πολεμάμε σαν ένας!

387
00:28:24,370 --> 00:28:28,957
Μαζί, παίρνουμε την ελευθερία μας!

388
00:28:32,753 --> 00:28:34,212
Αυτός ο τύπος το πιάνει.

389
00:28:34,380 --> 00:28:36,047
Ναι. Εσένα εννοώ, όμορφε.

390
00:28:37,758 --> 00:28:40,552
Τώρα πρέπει μόνο
να μου φέρεις το αγκίστρι μου.

391
00:28:41,887 --> 00:28:42,888
Φέρε το αγκίστρι μου.

392
00:28:45,266 --> 00:28:47,518
Ναι! Ναι! Έλα. Το 'χεις.

393
00:28:47,726 --> 00:28:49,478
Αυτό είναι! Ναι!

394
00:28:49,645 --> 00:28:51,397
Τα καταφέρνετε! Πιο ψηλά.

395
00:28:51,563 --> 00:28:53,607
Πιο ψηλά! Κοντεύουμε. Λίγο ακόμα.

396
00:28:54,441 --> 00:28:55,567
Όχι, όχι. Όχι.

397
00:28:56,693 --> 00:28:57,569
Μα τι…

398
00:29:11,625 --> 00:29:14,670
Μην ανησυχείτε.
Με ξέρετε. Θα μας βγάλω από εδώ.

399
00:29:16,004 --> 00:29:18,006
Όχι, δεν τη χρειάζομαι να με σώσει.

400
00:29:18,715 --> 00:29:19,758
Ξανά.

401
00:29:21,259 --> 00:29:22,594
Επειδή θα πεθάνει.

402
00:29:22,761 --> 00:29:25,347
Ο Νάλο μισεί τους ανθρώπους
πιο πολύ από μένα.

403
00:29:25,514 --> 00:29:28,183
Και να ξέρεις κάτι. Εμένα με μισεί πολύ!

404
00:29:28,350 --> 00:29:31,269
Όσο πιο μακριά απ' τη Σγουρομάλλα,
τόσο το καλύτερο.

405
00:29:31,437 --> 00:29:34,940
Είμαστε μόνοι μας!

406
00:29:37,108 --> 00:29:38,193
Ναι, το έπιασα.

407
00:29:41,488 --> 00:29:43,324
Θα σε άφηνα να βγεις, αλλά…

408
00:29:43,490 --> 00:29:46,452
Ελπίζω πραγματικά
να γνωρίσω τη μικρή σου φίλη.

409
00:29:46,618 --> 00:29:47,994
Έχω σχέδια και για τους δύο.

410
00:29:49,330 --> 00:29:51,206
Τι; Ε…

411
00:29:51,373 --> 00:29:52,791
Καλή όρεξη!

412
00:30:14,521 --> 00:30:16,648
Λότο! Τι κάνεις εκεί;

413
00:30:16,815 --> 00:30:18,817
Κάνω κάποιες βελτιώσεις.

414
00:30:18,984 --> 00:30:19,818
Εντάξει.

415
00:30:20,861 --> 00:30:23,113
Το κανό είναι τέλειο όπως είναι.

416
00:30:23,279 --> 00:30:24,280
Μύθος η τελειότητα.

417
00:30:24,448 --> 00:30:27,659
Υπάρχει μόνο αποτυχία,
μετά μάθηση, μετά θάνατος.

418
00:30:30,579 --> 00:30:31,997
Μόνι! Το κουπί;

419
00:30:32,998 --> 00:30:35,584
Φυσικά. Γι' αυτό είσαι η πλοηγός.

420
00:30:36,835 --> 00:30:37,836
Όχι. Όχι, όχι!

421
00:30:42,090 --> 00:30:45,218
Παιδιά, ολόκληρος ο ωκεανός
βασίζεται πάνω μας.

422
00:30:45,386 --> 00:30:48,389
Πρέπει να ανταποκριθούμε,
να ακολουθήσουμε την πορεία

423
00:30:48,555 --> 00:30:50,348
και να κρατήσουμε όλους στο κανό.

424
00:30:50,974 --> 00:30:52,726
Σταθείτε. Πού είναι ο αγρότης;

425
00:30:55,061 --> 00:30:57,939
Πότε θα πάψει να κουνιέται το κανό;

426
00:30:58,106 --> 00:31:00,233
Ξέρεις, είμαστε στον ωκεανό.

427
00:31:01,610 --> 00:31:04,405
-Μόνι!
-Λότο. Μόνι είναι ο άλλος.

428
00:31:06,573 --> 00:31:08,033
Δεν θα τα καταφέρουμε…

429
00:31:08,950 --> 00:31:10,744
αν δεν αγκαλιάσετε τον ωκεανό!

430
00:31:10,911 --> 00:31:11,912
Δεν αγκαλιάζεται το υγρό.

431
00:31:12,078 --> 00:31:13,872
Επίσης, δεν ξέρω κολύμπι!

432
00:31:14,581 --> 00:31:16,458
Θα μπορούσες… Εντάξει. Αυτό…

433
00:31:17,959 --> 00:31:18,960
Τώρα είμαστε λυπημένοι.

434
00:31:19,127 --> 00:31:22,047
Κι όποιος σχεδίασε το κανό
δεν έβαλε τουαλέτα!

435
00:31:22,213 --> 00:31:24,340
-Εγώ το σχεδίασα.
-Γιατί δέχτηκα;

436
00:31:24,591 --> 00:31:26,176
Δεν θα έπρεπε καν…

437
00:31:30,514 --> 00:31:32,433
Δεν κατανοώ τι ακριβώς κάνεις.

438
00:31:32,599 --> 00:31:33,434
Παιδιά!

439
00:31:33,600 --> 00:31:38,689
Για να βρούμε το Μοτουφετού και να σπάσει
η κατάρα του Νάλο, πρέπει να ενωθούμε.

440
00:31:38,855 --> 00:31:41,149
Να βρούμε. Τον. Ρυθμό μας!

441
00:31:41,316 --> 00:31:42,651
Εγώ δεν τραγουδάω!

442
00:31:42,818 --> 00:31:44,235
Αυτό θα το δούμε!

443
00:31:44,570 --> 00:31:46,530
<i>Όρθιος τώρα να σταθείς</i>

444
00:31:46,697 --> 00:31:48,406
<i>Την ιστορία σου να ζήσεις</i>

445
00:31:48,574 --> 00:31:50,200
<i>Ακόμα κι αν διαφωνείς</i>

446
00:31:50,366 --> 00:31:51,702
<i>Πρέπει να προσπαθήσεις</i>

447
00:31:51,868 --> 00:31:53,912
<i>Κοίτα γύρω</i>

448
00:31:54,455 --> 00:31:55,831
<i>Τι καλύτερο από αυτό;</i>

449
00:31:55,997 --> 00:31:57,373
Όλα είναι καλύτερα από αυτό.

450
00:31:57,541 --> 00:31:58,792
Ωκεανέ, αν έχεις την καλοσύνη.

451
00:31:59,042 --> 00:32:01,002
<i>Έλα τώρα, πρέπει να βγεις</i>

452
00:32:01,169 --> 00:32:02,629
<i>Δεν θα μείνεις εκεί για πάντα</i>

453
00:32:02,796 --> 00:32:04,590
<i>Τη διασκέδαση δεν θα τη χαρείς</i>

454
00:32:04,756 --> 00:32:06,174
<i>Το μαζί είναι το κλειδί</i>

455
00:32:06,341 --> 00:32:08,051
<i>Δεν το βλέπεις;</i>

456
00:32:08,760 --> 00:32:10,512
<i>Τίποτα καλύτερο από αυτό!</i>

457
00:32:10,679 --> 00:32:12,931
-Θα κάνω εμετό.
-Ξέρω πώς να βοηθήσω!

458
00:32:13,098 --> 00:32:16,226
<i>Νιώσε τον άνεμο καθώς καβαλάμε τα κύματα!</i>

459
00:32:16,392 --> 00:32:19,104
<i>Πιο πιθανόν είναι να βρεθούμε σε μνήματα</i>

460
00:32:19,270 --> 00:32:20,271
-Λότο!
-Παρατήρηση.

461
00:32:20,438 --> 00:32:22,190
<i>Ναι, με την άμπωτη κυλάμε</i>

462
00:32:22,357 --> 00:32:24,067
<i>Δεν μας βλέπω να σταματάμε</i>

463
00:32:24,234 --> 00:32:25,777
<i>Και ξέρουμε πού πάμε</i>

464
00:32:25,944 --> 00:32:29,615
<i>Τι θα μπορούσε να ήταν καλύτερο από αυτό;</i>

465
00:32:29,781 --> 00:32:31,825
<i>Τι καλύτερο από αυτό;</i>

466
00:32:31,992 --> 00:32:33,409
<i>(Καλύτερο από αυτό)</i>

467
00:32:33,577 --> 00:32:35,245
<i>Τι θα ήταν καλύτερο από</i>

468
00:32:35,411 --> 00:32:37,789
<i>Αυτό;</i>

469
00:32:39,082 --> 00:32:40,667
<i>Ερχόμαστε με φόρα δυνατή</i>

470
00:32:40,834 --> 00:32:42,085
<i>Μ' αρέσει η φάση η τρελή</i>

471
00:32:42,252 --> 00:32:44,254
<i>Θα φτάσουμε στο πι και φι</i>

472
00:32:44,420 --> 00:32:46,006
<i>Επειδή πάμε στο άγνωστο παρέα</i>

473
00:32:48,675 --> 00:32:51,720
<i>Τίποτα καλύτερο από αυτό!</i>

474
00:32:52,638 --> 00:32:54,931
Νομίζω πως στη θάλασσα χάνω το μυαλό μου.

475
00:32:55,098 --> 00:32:56,224
Είναι υπέροχο!

476
00:32:56,391 --> 00:32:59,770
Δώστε μου έναν κόκκο άμμου
κι ένα δέντρο δικό μου.

477
00:32:59,978 --> 00:33:01,938
<i>Ναι, τη φάση γουστάρουμε</i>

478
00:33:02,105 --> 00:33:03,607
<i>Ροκάρουμε και ρολάρουμε</i>

479
00:33:03,774 --> 00:33:05,483
<i>Είμαστε φίλοι με τον ωκεανό</i>

480
00:33:05,651 --> 00:33:08,987
<i>Τίποτα καλύτερο από αυτό</i>

481
00:33:09,404 --> 00:33:10,405
-Λάθος.
-Τι;

482
00:33:10,572 --> 00:33:12,908
<i>Αν και το τραγούδι είναι έξυπνο</i>

483
00:33:13,074 --> 00:33:14,743
<i>Η απάντηση είναι "Τι καλύτερο;"</i>

484
00:33:14,910 --> 00:33:16,452
<i>Αν κι η τελειότητα είναι μύθος</i>

485
00:33:16,620 --> 00:33:18,371
<i>Υπάρχουν άλλα που είναι ύψος</i>

486
00:33:18,539 --> 00:33:20,206
<i>Κι εγώ σχεδιάζω, ιδέες κατεβάζω</i>

487
00:33:20,373 --> 00:33:21,667
<i>Τα πάντα συνδυάζω!</i>

488
00:33:21,833 --> 00:33:23,669
<i>Σκέφτομαι πολύ, ευφυΐα λαμπερή</i>

489
00:33:23,835 --> 00:33:25,503
<i>Το κανό βουλιάζω στη στιγμή</i>

490
00:33:25,671 --> 00:33:27,338
<i>Τα χάλια μας είναι μοναδικά</i>

491
00:33:27,505 --> 00:33:29,716
<i>Η αποτυχία σού δίνει μεγάλη χαρά!</i>

492
00:33:29,883 --> 00:33:31,552
<i>Κάνεις προσπάθεια άλλη μια φορά!</i>

493
00:33:31,718 --> 00:33:32,803
<i>Ναι!
Είναι πολύ απλό</i>

494
00:33:32,969 --> 00:33:34,470
<i>Το μότο της Λότο</i>

495
00:33:34,638 --> 00:33:36,723
<i>Χάνεις, αποτυγχάνεις, μετά στον πάτο!</i>

496
00:33:45,816 --> 00:33:47,651
<i>Τι καλύτερο από αυτό;</i>

497
00:33:47,818 --> 00:33:49,527
<i>Τίποτα καλύτερο από αυτό!</i>

498
00:33:49,695 --> 00:33:52,280
<i>-Τι καλύτερο από αυτό;
-Τίποτα καλύτερο από αυτό!</i>

499
00:33:52,447 --> 00:33:54,575
Έλα, Κέλε. Ο ωκεανός είναι φίλος.

500
00:33:54,741 --> 00:33:56,242
<i>Πάμε μια χαρά!</i>

501
00:33:56,409 --> 00:33:57,953
Γυρίστε με στη στεριά!

502
00:33:58,119 --> 00:34:00,080
<i>Θα φτάσουμε σε αυτό το νησί</i>

503
00:34:00,246 --> 00:34:01,873
<i>Ακόμα κι αν πάρει χρόνια</i>

504
00:34:04,459 --> 00:34:07,128
<i>Τίποτα καλύτερο από αυτό!</i>

505
00:34:07,337 --> 00:34:09,047
Όλοι μαζί!

506
00:34:09,214 --> 00:34:10,882
<i>-Νιώσε τη δροσιά
-Στα μαλλιά</i>

507
00:34:11,049 --> 00:34:12,676
<i>-Είναι μια γιορτή
-Τραβάμε κουπί</i>

508
00:34:12,843 --> 00:34:16,346
<i>-Πάμε κει
-Που άλλος δεν έχει βρεθεί!</i>

509
00:34:18,264 --> 00:34:22,268
<i>Τι καλύτερο από αυτό;</i>

510
00:34:22,435 --> 00:34:23,478
Το 'χεις, Κέλε!

511
00:34:25,438 --> 00:34:31,152
<i>Τι θα μπορούσε να είναι καλύτερο από…</i>

512
00:34:33,989 --> 00:34:39,327
<i>Αυτό!</i>

513
00:34:46,126 --> 00:34:48,920
Αυτό δεν έπρεπε ν' ακολουθούμε;

514
00:34:49,587 --> 00:34:50,839
Ας…

515
00:34:51,006 --> 00:34:53,591
Μην πανικοβάλλεστε. Είμαι σίγουρη…

516
00:34:53,759 --> 00:34:55,761
ότι αυτό συνέβη για κάποιο λόγο.

517
00:34:55,927 --> 00:34:57,512
Ναι, μάλλον είναι καλό, έτσι;

518
00:35:01,266 --> 00:35:02,893
Μόνι! Πιάσε το κουπί!

519
00:35:03,059 --> 00:35:04,435
Προσπαθώ.

520
00:35:04,603 --> 00:35:06,688
Κάτι δεν πάει καλά με το κανό!

521
00:35:06,855 --> 00:35:09,190
Δεν φταίει το κανό. Φταίει το ρεύμα!

522
00:35:09,357 --> 00:35:10,191
Τι;

523
00:35:12,235 --> 00:35:13,486
Ε, ωκεανέ.

524
00:35:14,320 --> 00:35:18,324
Δεν μου δόθηκαν πολλές οδηγίες
εκτός από το "ακολούθα τον κομήτη".

525
00:35:18,491 --> 00:35:20,702
Οπότε, αν μου λες να αλλάξω πορεία,

526
00:35:20,952 --> 00:35:23,496
καλό θα ήταν να μου κάνεις σήμα.

527
00:35:24,956 --> 00:35:25,999
Στεριά;

528
00:35:27,625 --> 00:35:29,836
Στεριά!

529
00:35:30,253 --> 00:35:31,797
Είναι το Μοτουφετού!

530
00:35:33,256 --> 00:35:34,716
Το βρήκαμε.

531
00:35:35,341 --> 00:35:36,927
Πολύ γρήγορα.

532
00:35:37,093 --> 00:35:38,887
Ακούω ανθρώπους;

533
00:35:41,973 --> 00:35:43,433
Δεν είναι νησί.

534
00:35:44,350 --> 00:35:45,393
Και αυτοί…

535
00:35:46,102 --> 00:35:47,145
δεν είναι άνθρωποι.

536
00:35:48,604 --> 00:35:50,398
-Κακαμ…
-Μόρα;

537
00:35:54,194 --> 00:35:55,028
Πρέπει να φύγουμε!

538
00:36:10,168 --> 00:36:12,087
Είναι τόσο ντροπιαστικό.

539
00:36:12,253 --> 00:36:14,840
Ένας αγρότης να δολοφονηθεί από καρύδες.

540
00:36:17,092 --> 00:36:18,676
Δηλαδή, απλά μας αγνοούν;

541
00:36:18,844 --> 00:36:20,929
Καλό είναι αυτό, έτσι; Δεν είναι καλό;

542
00:36:44,535 --> 00:36:46,662
Εντάξει. Παιδιά;

543
00:36:48,248 --> 00:36:49,207
Στο αμπάρι.

544
00:37:02,387 --> 00:37:05,056
Χρησιμοποιεί φυγόκεντρο
για ν' αυξήσει ταχύτητα.

545
00:37:05,223 --> 00:37:06,182
Βαϊάνα!

546
00:37:17,568 --> 00:37:20,071
Μπάι μπάι. Ευχαριστώ για τη βόλτα!

547
00:37:31,124 --> 00:37:32,708
Δεν σας φοβάμαι, κοκο…

548
00:37:34,127 --> 00:37:35,336
Να πάρει.

549
00:37:46,431 --> 00:37:47,348
Ακούστε με!

550
00:37:47,515 --> 00:37:49,851
Είμαστε σε ιερό ταξίδι!

551
00:37:50,018 --> 00:37:51,352
Θα μας ελευθερώσετε.

552
00:37:52,645 --> 00:37:53,855
Στάσου. Στάσου!

553
00:38:07,702 --> 00:38:08,786
Μα τι κάνετε;

554
00:38:14,625 --> 00:38:16,461
Τι συμβαίνει;

555
00:38:27,722 --> 00:38:29,015
Αυτό είναι…

556
00:38:30,100 --> 00:38:31,226
Φάνφικ.

557
00:38:31,392 --> 00:38:34,520
Βούρλο. Ρωτάνε αν το ζωγράφισες

558
00:38:34,687 --> 00:38:38,233
επειδή θέλουν
να μεταφράσεις αυτή την εικόνα.

559
00:38:43,905 --> 00:38:46,241
Το νησί σας…

560
00:38:48,534 --> 00:38:50,996
είναι στην ίδια θάλασσα με το Μοτουφετού.

561
00:38:52,497 --> 00:38:56,918
Όταν ο Νάλο χώρισε τον ωκεανό για να
αποδυναμώσει τους λαούς της θάλασσας,

562
00:38:57,543 --> 00:39:01,381
οι πρόγονοί σας
αποσυνδέθηκαν από το σπίτι τους.

563
00:39:02,798 --> 00:39:05,927
Νομίζατε ότι βρήκατε
τον δρόμο της επιστροφής

564
00:39:06,094 --> 00:39:07,971
αλλά πέσατε πάνω στο γιγάντιο μύδι.

565
00:39:09,305 --> 00:39:14,394
Και τώρα, ανησυχείτε
ότι θα μείνετε χώρια για πάντα.

566
00:39:16,479 --> 00:39:17,772
Όλο αυτόν τον καιρό

567
00:39:18,481 --> 00:39:21,526
προσπαθούσαν να γυρίσουν σπίτι τους.

568
00:39:23,861 --> 00:39:28,158
Αν σας βοηθήσουμε να νικήσετε το μύδι,
θα μας βοηθήσετε

569
00:39:28,533 --> 00:39:30,410
να φτάσουμε στο Μοτουφετού.

570
00:39:32,954 --> 00:39:33,788
Μαζί.

571
00:39:33,955 --> 00:39:37,167
Ακούτε; Είμαστε ακόμα μαρμελάδα!

572
00:39:37,333 --> 00:39:39,252
Πώς θα το νικήσουμε αυτό;

573
00:39:39,419 --> 00:39:42,172
Η ζυμαρούλα δεν κουνάει ούτε δάχτυλο.

574
00:39:42,338 --> 00:39:45,091
Οι μύες μας είναι γεμάτοι
νευροτοξίνη, οπότε…

575
00:39:45,258 --> 00:39:47,052
Σταθείτε. Περιμένετε.

576
00:39:47,218 --> 00:39:49,262
Το μύδι είναι ένας γιγάντιος μυς.

577
00:39:49,429 --> 00:39:51,889
Αν το χτυπήσουμε με αυτό στο γάγγλιο,

578
00:39:52,057 --> 00:39:55,060
αντίο μύδι, γεια σου Μοτουφετού.

579
00:39:55,851 --> 00:39:57,020
Λες να πετύχει;

580
00:40:03,985 --> 00:40:05,778
Θέλετε να το κάνουμε εμείς.

581
00:40:07,072 --> 00:40:09,532
Θα ήταν πιο εύκολο
αν δεν ήμασταν μαρμελάδα.

582
00:40:11,076 --> 00:40:12,577
Μην ανησυχείς. Θα το φτιάξουν.

583
00:40:12,743 --> 00:40:13,494
Πώς;

584
00:40:20,626 --> 00:40:22,045
Τι είναι αυτό;

585
00:40:41,481 --> 00:40:42,773
Έχει γεύση καρύδας.

586
00:40:42,898 --> 00:40:44,900
Απλά πέρασε από πάνω μας, έτσι;

587
00:40:45,068 --> 00:40:47,988
Λοιπόν, πού θα βρούμε
την τοξίνη για το μύδι;

588
00:40:55,370 --> 00:40:56,621
Όνειρο από δύο εξόδους.

589
00:41:05,463 --> 00:41:07,048
Ελάτε. Πρέπει να φύγουμε!

590
00:41:17,183 --> 00:41:17,850
Τι;

591
00:41:19,310 --> 00:41:21,812
Κάναμε μια συμφωνία.

592
00:41:21,979 --> 00:41:26,651
Βγάζουμε απ' τη μέση το μύδι
και μας βοηθάτε να πάμε Μοτουφετού.

593
00:41:27,735 --> 00:41:29,029
Μικρός αλλά δυνατός.

594
00:41:41,374 --> 00:41:45,795
Νομίζω ότι είναι πολεμικός χαιρετισμός,
για να δείξουν ότι μας σέβονται.

595
00:41:51,176 --> 00:41:53,886
Ή αποχαιρετισμός
σε περίπτωση που τα κακαρώσουμε.

596
00:42:02,728 --> 00:42:04,439
Πώς θα χτυπήσουμε το γάγγλιο

597
00:42:04,730 --> 00:42:06,482
αν δεν ξέρουμε με τι μοιάζει;

598
00:42:06,649 --> 00:42:10,653
Νομίζω ότι θα ξέρουμε
πώς είναι ένα γάγγλιο όταν το δούμε.

599
00:42:13,906 --> 00:42:14,740
Ναι.

600
00:42:14,907 --> 00:42:16,701
Οπότε, απλά…

601
00:42:17,368 --> 00:42:20,163
Και Μοτουφετού, ερχόμαστε;

602
00:42:20,496 --> 00:42:21,956
Αποστολή εξετελέσθη.

603
00:42:26,836 --> 00:42:28,379
Όχι. Όχι, όχι!

604
00:42:29,922 --> 00:42:32,467
Και γι' αυτό έχεις πάντα εφεδρικό.

605
00:42:35,052 --> 00:42:36,387
Και τρίτο.

606
00:42:38,639 --> 00:42:40,391
Ένα τέταρτο θα ήταν τρέλα.

607
00:42:58,451 --> 00:42:59,285
Όχι!

608
00:43:11,922 --> 00:43:13,549
Τσι Χου!

609
00:43:20,055 --> 00:43:21,516
Πρέπει να βγούμε!

610
00:43:39,409 --> 00:43:41,619
Στάσου! Τι κάνεις; Όχι…

611
00:44:02,097 --> 00:44:04,267
-Μόνι! Μόνι!
-Βαϊάνα!

612
00:44:04,434 --> 00:44:05,893
Βαϊάνα!

613
00:44:23,244 --> 00:44:24,329
Βαϊάνα;

614
00:44:25,371 --> 00:44:26,331
Βαϊάνα;

615
00:44:27,832 --> 00:44:29,375
Ομολογώ ότι το ευχαριστήθηκα.

616
00:44:30,293 --> 00:44:31,544
Κακαμόρα!

617
00:44:31,711 --> 00:44:33,213
Εσύ το έκανες αυτό!

618
00:44:39,635 --> 00:44:41,346
Μια υπόθεση έκανα.

619
00:45:01,115 --> 00:45:02,242
Συναρπαστικό.

620
00:45:02,408 --> 00:45:03,659
Είναι σαν οξύ.

621
00:45:16,881 --> 00:45:18,466
Μπορώ να έχω ένα Τσι Χου;

622
00:45:19,759 --> 00:45:20,593
Ω, ναι!

623
00:45:23,429 --> 00:45:26,557
Τώρα πρέπει μόνο να πιάσω το μωρό μου.

624
00:45:36,317 --> 00:45:38,278
Μάουι!

625
00:45:39,779 --> 00:45:41,155
Το τατουάζ κινείται.

626
00:45:41,322 --> 00:45:42,532
-Το τατουάζ κινείται!
-Όχι.

627
00:45:42,698 --> 00:45:44,199
Ακούστε με. Είμαι ημίθεος…

628
00:45:44,867 --> 00:45:45,868
-Τυχερή!
-Μη!

629
00:45:46,035 --> 00:45:47,077
Θέλω κι εγώ χαστούκι.

630
00:45:48,538 --> 00:45:50,456
Εντάξει. Κανόνας νούμερο ένα…

631
00:45:50,540 --> 00:45:51,541
Όχι.

632
00:45:51,749 --> 00:45:53,250
Μόνο… Εντάξει. Κάποιος…

633
00:45:53,418 --> 00:45:55,420
Μπορείς να με τσουλήσεις πίσω;

634
00:45:55,586 --> 00:45:56,546
Εγώ θα σε τσουλήσω!

635
00:45:56,754 --> 00:45:57,588
Όχι αυτός.

636
00:45:59,089 --> 00:46:01,676
Αυτό συμβαίνει
όταν συναντάς τους ήρωές σου.

637
00:46:02,593 --> 00:46:03,969
Απίστευτο, έτσι;

638
00:46:05,305 --> 00:46:06,096
Εντάξει.

639
00:46:06,263 --> 00:46:09,309
Κανόνας πρώτος. Δεν με είδατε ποτέ έτσι.

640
00:46:09,475 --> 00:46:11,185
Αν και πάλι φαίνομαι πολύ κουλ.

641
00:46:11,352 --> 00:46:12,895
Μοιάζεις με πέτρα στα νεφρά.

642
00:46:13,062 --> 00:46:14,814
Κι εσύ με κάποιον που ξέρει τι είναι.

643
00:46:15,523 --> 00:46:16,316
Λοιπόν…

644
00:46:19,151 --> 00:46:21,487
Γεια σου, Μπέικον.

645
00:46:21,654 --> 00:46:25,700
Εντάξει. Νομίζω ότι υπάρχει
κάποια ιστορία που πρέπει να μάθω.

646
00:46:25,866 --> 00:46:27,743
Ξέρετε κάτι; Ξεχάστε το αυτό.

647
00:46:27,910 --> 00:46:29,662
Δεν θέλω να δεθώ αν όλοι σας…

648
00:46:30,996 --> 00:46:33,207
Καταλαβαίνετε τι εννοώ; Όχι πως θα γίνει.

649
00:46:33,374 --> 00:46:35,250
Δεν ξέρω καν γιατί το είπα αυτό.

650
00:46:35,418 --> 00:46:38,754
Το θέμα είναι ότι σοβαρά
θεϊκά πράγματα συμβαίνουν…

651
00:46:41,090 --> 00:46:42,717
Θα πάω, λοιπόν, να κανονίσω.

652
00:46:53,936 --> 00:46:55,688
Εντάξει. Επιστρέφω σε λίγο.

653
00:46:55,855 --> 00:46:57,940
Μέχρι τότε, μη μιλήσετε σε κανέναν.

654
00:46:58,107 --> 00:47:00,610
Κι αν δείτε
μια τρελή με νυχτερίδες, τρέξτε.

655
00:47:00,776 --> 00:47:01,736
Είναι η χειρότερη.

656
00:47:01,902 --> 00:47:03,404
Μακριά, αλλιώς θα πεθάνετε.

657
00:47:03,613 --> 00:47:05,531
Να 'στε φρόνιμοι. Ο Μάουι φεύγει!

658
00:47:07,408 --> 00:47:08,451
Σνακ της βάρκας!

659
00:47:09,410 --> 00:47:10,411
Σνακ της βάρκας.

660
00:47:12,287 --> 00:47:13,664
Πού είναι η Βαϊάνα;

661
00:47:21,506 --> 00:47:22,673
Σιμέα;

662
00:47:22,840 --> 00:47:23,674
Σιμέα!

663
00:47:24,842 --> 00:47:26,927
Πώς και είσαι εδώ;

664
00:47:27,094 --> 00:47:28,262
Δεν είμαι.

665
00:47:28,429 --> 00:47:31,223
Σε ρούφηξε ένα γιγάντιο μύδι

666
00:47:31,432 --> 00:47:33,142
και η ιστορία μας θα τελειώσει

667
00:47:33,308 --> 00:47:37,104
επειδή τώρα, δεν θα βοηθήσεις
τους λαούς του ωκεανού

668
00:47:37,271 --> 00:47:39,189
κι οι πρόγονοί σου θα λένε τύπου

669
00:47:39,356 --> 00:47:44,570
"Βαϊάνα, σε μισούμε για πάντα. Για πάντα".

670
00:48:07,092 --> 00:48:08,135
Το 'χω.

671
00:48:08,594 --> 00:48:10,179
Το 'χω.

672
00:48:10,345 --> 00:48:11,221
Το 'χεις.

673
00:48:14,809 --> 00:48:15,935
Ηρέμησε.

674
00:48:16,101 --> 00:48:17,437
Δεν δαγκώνω.

675
00:48:17,603 --> 00:48:18,604
Ο Πέκα ίσως.

676
00:48:20,523 --> 00:48:23,818
Έχω πολύ καιρό να δω πλοηγό.

677
00:48:24,234 --> 00:48:25,402
Ωραίο κουπί.

678
00:48:25,611 --> 00:48:27,071
Θες να το χρησιμοποιήσω;

679
00:48:27,738 --> 00:48:28,823
Μαχητική.

680
00:48:29,574 --> 00:48:32,034
Έχουμε αυτό το κοινό, Βαϊάνα.

681
00:48:32,910 --> 00:48:36,330
Ο άνθρωπος
που τον "συζητούν όλοι οι θεοί"!

682
00:48:38,624 --> 00:48:39,917
Ποια είσαι;

683
00:48:40,084 --> 00:48:40,918
Η Ματάνγκι.

684
00:48:41,085 --> 00:48:44,046
Φύλακας αυτού του μικρού παραδείσου.

685
00:48:46,131 --> 00:48:48,425
Εδώ μένεις;

686
00:48:48,593 --> 00:48:49,510
Όχι από επιλογή.

687
00:48:49,969 --> 00:48:52,472
Ο Μάουι δεν με ανέφερε ποτέ;

688
00:48:53,639 --> 00:48:55,933
Μάλλον θα έπαιζε με το τατουάζ του.

689
00:48:58,519 --> 00:49:00,104
Έλα, λοιπόν.

690
00:49:02,147 --> 00:49:04,108
Δεν πάω πουθενά μαζί σου.

691
00:49:04,274 --> 00:49:05,359
-Πρέπει να…
-Φύγεις,

692
00:49:05,526 --> 00:49:08,696
να σπάσεις την κατάρα του Νάλο,
να βρεις το Μοτουφετού.

693
00:49:08,863 --> 00:49:09,989
Εγώ θα βοηθήσω.

694
00:49:10,155 --> 00:49:12,157
Ξέρεις τον δρόμο για το Μοτουφετού;

695
00:49:12,324 --> 00:49:15,536
Νομίζεις ότι μπορείς να πας κάπου
μόνο αν ξέρεις τον δρόμο;

696
00:49:16,203 --> 00:49:18,288
Αυτό είναι η πλοήγηση.

697
00:49:19,915 --> 00:49:21,667
Έχεις πολλά να μάθεις.

698
00:49:25,254 --> 00:49:29,008
Μια αληθινή πλοηγός
δεν ξέρει καθόλου την πορεία.

699
00:49:29,174 --> 00:49:30,510
Αυτό είναι το νόημα.

700
00:49:30,676 --> 00:49:34,429
Να βρεις τον δρόμο
γι' αυτό που ποτέ δεν βρέθηκε.

701
00:49:34,597 --> 00:49:38,934
Αν θες να σπάσεις την κατάρα του Νάλο,
σταμάτα να παίζεις με ασφάλεια.

702
00:49:39,101 --> 00:49:40,561
Να χαθείς και λιγάκι.

703
00:49:41,687 --> 00:49:43,689
Γιατί ν' ακούσω αυτά που λες;

704
00:49:43,856 --> 00:49:47,151
Επειδή ο Νάλο παγίδεψε κι εμένα.

705
00:49:48,653 --> 00:49:51,030
Θέλω να νικήσεις τον Νάλο…

706
00:49:51,196 --> 00:49:53,783
επειδή έτσι θα ελευθερωθώ.

707
00:49:54,158 --> 00:49:55,242
Τι;

708
00:49:58,621 --> 00:50:02,041
<i>Παγιδεύτηκα χίλιους χρόνους…</i>

709
00:50:02,207 --> 00:50:05,670
<i>Ξεθωριάζω, διαπερνάω τους φόβους…</i>

710
00:50:06,420 --> 00:50:10,966
<i>Το γιγάντιο μύδι γερνάει, κορίτσι καλό</i>

711
00:50:11,133 --> 00:50:12,968
<i>Γι' αυτό έλα κοντά</i>

712
00:50:13,678 --> 00:50:15,971
<i>Και θα σου πω</i>

713
00:50:16,138 --> 00:50:20,976
<i>Πώς θα μπορέσεις να φύγεις από δω…</i>

714
00:50:21,268 --> 00:50:24,396
Πάντα υπάρχει κι άλλος τρόπος
να πας εκεί που θέλεις.

715
00:50:24,939 --> 00:50:29,694
Πρέπει μόνο να σκεφτείς λίγο διαφορετικά.

716
00:50:30,485 --> 00:50:31,987
Διαφορετικά πώς;

717
00:50:32,154 --> 00:50:33,238
Χαίρομαι που ρώτησες.

718
00:50:35,532 --> 00:50:37,367
<i>Να χαθείς! Να ελευθερωθείς!</i>

719
00:50:37,534 --> 00:50:39,244
<i>Και βγες απ' την πορεία!</i>

720
00:50:39,411 --> 00:50:42,456
<i>Δεν χαίρεσαι τη ζωή
Χωρίς περιπλοκή, με τη μία</i>

721
00:50:42,623 --> 00:50:46,460
<i>Μάθε να ευχαριστιέσαι
Την επικίνδυνη ζωή</i>

722
00:50:46,627 --> 00:50:48,378
<i>Μπροστά σου έχεις πολύ, πολύ δρόμο</i>

723
00:50:48,545 --> 00:50:50,297
<i>Δεν θα μάθεις ποτέ με ασφάλεια μόνο</i>

724
00:50:50,464 --> 00:50:53,968
<i>Οι κανόνες είναι δικοί μας και τους σπάμε!</i>

725
00:50:54,134 --> 00:50:55,135
<i>Έλα, μωρό μου!</i>

726
00:50:55,302 --> 00:50:56,804
<i>Ήρθε η ώρα να χαθείς</i>

727
00:50:58,555 --> 00:51:00,057
Είναι απαίσια συμβουλή.

728
00:51:01,350 --> 00:51:02,893
Τότε δεν μ' ακούς.

729
00:51:03,185 --> 00:51:05,938
<i>Ρίξε γύρω μια ματιά</i>

730
00:51:06,563 --> 00:51:08,357
<i>Όχι δεξιά κι αριστερά
Αλλά πάνω κάτω!</i>

731
00:51:08,523 --> 00:51:10,400
<i>Να ζεις στα άκρα
Είναι το θέμα</i>

732
00:51:10,567 --> 00:51:12,862
<i>Να ζεις γενναία κι ελεύθερα</i>

733
00:51:14,071 --> 00:51:15,615
<i>Το μυαλό σου να βλέπει ξεκάθαρα</i>

734
00:51:15,781 --> 00:51:17,700
<i>Κι εμπιστέψου με επειδή</i>

735
00:51:17,867 --> 00:51:19,326
<i>Έχεις κάθε δυνατότητα</i>

736
00:51:19,493 --> 00:51:21,036
<i>Να φτάσεις στον προορισμό</i>

737
00:51:21,203 --> 00:51:22,913
<i>Ήθελα ζωή με ποιότητα</i>

738
00:51:23,080 --> 00:51:24,707
<i>Και κατάφερα να χαθώ</i>

739
00:51:24,874 --> 00:51:26,541
<i>Και δεν υπάρχει χάρτης</i>

740
00:51:26,709 --> 00:51:28,543
<i>Τον προορισμό σου να δείξει</i>

741
00:51:28,711 --> 00:51:33,215
<i>Καμιά εξήγηση για να λύσει την εξίσωση</i>

742
00:51:37,094 --> 00:51:39,138
<i>Πρέπει να χαθούμε!
Να ελευθερωθούμε!</i>

743
00:51:39,304 --> 00:51:41,056
<i>Να βγούμε απ' την πορεία!</i>

744
00:51:41,223 --> 00:51:44,351
<i>Δεν χαίρεσαι τη ζωή
Χωρίς περιπλοκή, με τη μία</i>

745
00:51:44,518 --> 00:51:48,272
<i>Μάθε να ευχαριστιέσαι
Την επικίνδυνη ζωή</i>

746
00:51:48,438 --> 00:51:50,274
<i>Μπροστά σου έχεις πολύ, πολύ δρόμο</i>

747
00:51:50,440 --> 00:51:52,067
<i>Δεν θα μάθεις ποτέ με ασφάλεια μόνο</i>

748
00:51:52,234 --> 00:51:55,738
<i>Οι κανόνες είναι δικοί μας και τους σπάμε!</i>

749
00:51:55,905 --> 00:51:58,949
<i>Τι λες, λοιπόν; Κοίτα…</i>

750
00:51:59,283 --> 00:52:02,619
<i>Δεν ξέρεις πόσο καλά την έχεις;</i>

751
00:52:02,787 --> 00:52:05,831
<i>Μόνο ο εαυτός σου σε σταματά</i>

752
00:52:06,331 --> 00:52:09,835
<i>Εγώ έχω κολλήσει σαν στατικός</i>

753
00:52:10,002 --> 00:52:11,586
<i>Το φαντάζεσαι;</i>

754
00:52:11,754 --> 00:52:13,673
<i>Μια ζωή τραγική μέσα στη μελαγχολία!</i>

755
00:52:13,839 --> 00:52:17,051
<i>Έχεις μια ευκαιρία, άρπαξέ την</i>

756
00:52:17,217 --> 00:52:20,930
<i>Ξέρω ότι φοβάσαι αλλά είναι άδικη η ζωή!</i>

757
00:52:21,096 --> 00:52:25,726
<i>Είναι γεμάτη επιλογές μεγάλες και μικρές</i>

758
00:52:25,893 --> 00:52:27,436
<i>Την πτώση μη φοβηθείς</i>

759
00:52:27,602 --> 00:52:31,106
<i>Και να τα 'χεις όλα μπορείς!</i>

760
00:52:31,273 --> 00:52:32,942
<i>Να χαθείς! Να ελευθερωθείς!</i>

761
00:52:33,150 --> 00:52:34,777
<i>Και βγες απ' την πορεία!</i>

762
00:52:34,944 --> 00:52:38,447
<i>Δεν χαίρεσαι τη ζωή
Χωρίς περιπλοκή, με τη μία</i>

763
00:52:38,613 --> 00:52:42,117
<i>(Μάθε) να ευχαριστιέσαι
Την επικίνδυνη ζωή</i>

764
00:52:42,284 --> 00:52:43,911
<i>Μπροστά σου έχεις πολύ, πολύ δρόμο</i>

765
00:52:44,078 --> 00:52:45,705
<i>Δεν θα μάθεις ποτέ με ασφάλεια μόνο</i>

766
00:52:45,871 --> 00:52:51,126
<i>Οι κανόνες είναι δικοί μας και τους σπάμε!</i>

767
00:52:51,210 --> 00:52:54,880
<i>Να χαθείς! Χα!</i>

768
00:52:54,964 --> 00:52:58,467
<i>Να χαθείς! Όχι!</i>

769
00:52:59,384 --> 00:53:01,511
Πάντα υπάρχει κι άλλος τρόπος, Βαϊάνα.

770
00:53:02,221 --> 00:53:03,388
Τι θα κάνεις, λοιπόν;

771
00:53:07,059 --> 00:53:08,060
Θα χαθώ.

772
00:53:08,602 --> 00:53:13,774
<i>Ω! Να χαθείς!</i>

773
00:53:37,506 --> 00:53:39,299
Πάντα υπάρχει κι άλλος τρόπος.

774
00:53:39,800 --> 00:53:41,510
Η πύλη των θεών.

775
00:53:42,344 --> 00:53:44,930
Δεν θα σε πάει μέχρι το Μοτουφετού.

776
00:53:45,097 --> 00:53:47,808
Αλλά θα συντομεύσει τη διαδρομή για σας

777
00:53:48,058 --> 00:53:50,102
και τον κο Λαδωμένο.

778
00:53:50,269 --> 00:53:51,186
Ποιος είναι ο…

779
00:53:53,355 --> 00:53:55,399
Πάντα κάνει εντυπωσιακή είσοδο.

780
00:53:55,900 --> 00:53:56,817
Μάουι!

781
00:53:56,942 --> 00:53:59,611
Μη φοβάσαι. Σε έσωσα!

782
00:54:14,919 --> 00:54:16,670
Την άνοιξε;

783
00:54:29,809 --> 00:54:33,854
Με κρατούσες στη βρομο-σπηλιά
επειδή θέλεις να πάμε μαζί;

784
00:54:34,021 --> 00:54:37,399
Σίγουρα δεν σε κράτησα
για να κουβεντιάζουμε.

785
00:54:37,691 --> 00:54:38,567
Στάσου!

786
00:54:39,902 --> 00:54:41,736
Λοιπόν, πάμε;

787
00:54:44,824 --> 00:54:47,242
Δεν μπορείς να φύγεις;

788
00:54:47,784 --> 00:54:49,536
Σπάσε την κατάρα του Νάλο…

789
00:54:50,037 --> 00:54:52,747
και ίσως, κάποια μέρα, να ξαναϊδωθούμε.

790
00:54:53,623 --> 00:54:56,836
Να θυμάσαι,
πάντα υπάρχει κι άλλος τρόπος…

791
00:54:57,336 --> 00:54:59,880
ακόμα κι αν πρέπει να χαθείς
για να τον βρεις.

792
00:55:00,547 --> 00:55:02,549
Καλή τύχη, Ταουτάι Βαϊάνα.

793
00:55:03,592 --> 00:55:04,844
Το 'χεις.

794
00:55:12,852 --> 00:55:15,604
Αν μάθει ο Νάλο ότι βοήθησα,
θα μας κατακεραυνώσει.

795
00:55:17,564 --> 00:55:18,690
Ο Μάουι ήταν κούκλος.

796
00:55:23,653 --> 00:55:25,614
-Φιλάω το γουρούνι!
-Ευτυχισμένος!

797
00:55:25,780 --> 00:55:28,158
Είμαστε σε πύλη των θεών!

798
00:55:29,994 --> 00:55:32,037
Αχ, παιδιά! Πάλι μαζί!

799
00:55:32,204 --> 00:55:33,663
Να 'ναι καλά ο Μάουι.

800
00:55:33,830 --> 00:55:34,664
Πού είναι ο Μάουι;

801
00:55:34,831 --> 00:55:35,749
Πώς πάει, Σγουρομάλλα;

802
00:55:35,916 --> 00:55:37,084
Μάουι!

803
00:55:39,669 --> 00:55:41,421
Δεν είπες πως θ' αλλάζαμε ρούχα.

804
00:55:41,588 --> 00:55:43,590
Χίλια χρόνια φοράω φύλλα για φούστα.

805
00:55:44,174 --> 00:55:45,550
Δεν το πιστεύω ότι ήρθες!

806
00:55:45,717 --> 00:55:47,261
Φιλαράκο, μου 'λειψες.

807
00:55:48,137 --> 00:55:48,971
Ναι.

808
00:55:50,639 --> 00:55:52,099
Συγγνώμη. Αυτό ήταν περίεργο.

809
00:55:53,100 --> 00:55:54,809
Η καλύτερη μέρα της ζωής μου.

810
00:55:56,937 --> 00:55:59,064
Αγαπώ τον τύπο. Καθόλου αλλόκοτος.

811
00:55:59,481 --> 00:56:00,482
Να σου πω λίγο;

812
00:56:01,275 --> 00:56:03,443
Πούα! Αυτός είναι ο Πούα.

813
00:56:03,777 --> 00:56:04,819
Γνώρισες τον Κακαμόρα;

814
00:56:04,987 --> 00:56:07,364
Νόμιζα ότι θα μας καθάριζε,
αλλά ήταν τέλειος

815
00:56:07,531 --> 00:56:10,659
επειδή δεν θα είχα γνωρίσει τη Ματάνγκι
που είναι σπουδαία,

816
00:56:10,825 --> 00:56:12,161
-βρήκα εσένα…
-Σγουρομάλλα!

817
00:56:12,327 --> 00:56:13,870
και θα σπάσουμε την κατάρα…

818
00:56:14,746 --> 00:56:16,248
Συγγνώμη. Λέγε εσύ.

819
00:56:16,790 --> 00:56:18,083
Θα πεθάνετε όλοι.

820
00:56:20,710 --> 00:56:21,711
Τι;

821
00:56:22,087 --> 00:56:22,922
Τι;

822
00:56:23,088 --> 00:56:25,757
Ο Νάλο δεν έκρυψε απλά
το Μοτουφετού σε καταιγίδα.

823
00:56:25,925 --> 00:56:27,717
Το έκρυψε σε τερατώδη καταιγίδα,

824
00:56:27,884 --> 00:56:29,803
σε έναν καταραμένο ωκεανό

825
00:56:29,970 --> 00:56:32,847
απ' όπου δεν ξεφεύγεις,
και το βύθισε στη θάλασσα.

826
00:56:33,015 --> 00:56:34,975
Σημαίνει ότι δεν το φτάνει άνθρωπος.

827
00:56:35,142 --> 00:56:36,810
Οπότε, αν δεν σπάσω την κατάρα,

828
00:56:36,977 --> 00:56:39,021
πας κατευθείαν για φούντο

829
00:56:39,188 --> 00:56:41,106
και γι' αυτό δεν ήθελα να βγεις,

830
00:56:41,273 --> 00:56:42,399
επειδή παγιδεύτηκες,

831
00:56:42,566 --> 00:56:44,985
και θα πεθάνεις,
το πλήρωμά σου θα πεθάνει,

832
00:56:45,152 --> 00:56:46,778
και το κοτόπουλο θα πεθάνει.

833
00:56:54,161 --> 00:56:55,037
Αλλά…

834
00:56:55,204 --> 00:56:56,288
χαίρομαι που σε βλέπω.

835
00:56:56,956 --> 00:56:58,332
Και φτάσαμε.

836
00:57:10,052 --> 00:57:12,221
Καλό, Μάουι…

837
00:57:12,762 --> 00:57:16,600
αλλά αυτό το μέρος φαίνεται πολύ ωραίο.

838
00:57:17,851 --> 00:57:18,560
Και κοιτάξτε!

839
00:57:19,061 --> 00:57:20,270
Ο αστερισμός!

840
00:57:20,437 --> 00:57:22,189
Είναι εκεί!

841
00:57:23,732 --> 00:57:24,566
Παιδιά…

842
00:57:25,317 --> 00:57:28,570
Οι πρόγονοι δεν θα μας καλούσαν
αν δεν μπορούσαμε να το κάνουμε.

843
00:57:28,737 --> 00:57:30,197
Ίσως κάλεσαν κατά λάθος.

844
00:57:30,655 --> 00:57:32,491
Θα το μάθουμε σε 2.000 χρόνια.

845
00:57:32,657 --> 00:57:34,576
Ο Ταουτάι Βάσα είπε ότι το Μοτουφετού

846
00:57:34,743 --> 00:57:37,496
είναι ο μόνος τρόπος
ν' αποκτήσει μέλλον ο λαός μας.

847
00:57:37,662 --> 00:57:42,209
Αν ξέρει τόσα,
γιατί δεν σου είπε ότι… βυθίστηκε;

848
00:57:42,376 --> 00:57:46,421
Επειδή μου είπε να ακολουθήσω
τη φωτιά στον ουρανό.

849
00:57:46,588 --> 00:57:48,507
Κι αυτό με οδήγησε σε σένα.

850
00:57:49,091 --> 00:57:53,220
Λογικό, επειδή αν ο Νάλο
νομίζει ότι είναι δυνατότερος

851
00:57:53,387 --> 00:57:54,721
κρατώντας τους ανθρώπους χώρια…

852
00:57:54,888 --> 00:57:58,642
τότε ίσως ο τρόπος για να σπάσει
η κατάρα είναι να ενωθούμε.

853
00:57:58,808 --> 00:58:01,645
Εσύ θα σηκώσεις το νησί
κι εγώ θα πατήσω πάνω.

854
00:58:02,271 --> 00:58:04,648
"Ο Μάουι κι η Βαϊάνα, πάλι μαζί!

855
00:58:04,898 --> 00:58:05,899
"Είναι καταπληκτικοί!"

856
00:58:06,483 --> 00:58:07,651
Αυτό θα πετύχει.

857
00:58:07,817 --> 00:58:09,028
Έτσι, ωκεανέ;

858
00:58:10,654 --> 00:58:11,655
Ωκεανέ;

859
00:58:18,203 --> 00:58:19,204
Βαϊάνα…

860
00:58:19,788 --> 00:58:21,748
Ο ωκεανός…

861
00:58:21,915 --> 00:58:23,500
δεν μπορεί να σε βοηθήσει εδώ.

862
00:58:30,215 --> 00:58:31,550
Γιαγιά!

863
00:58:33,385 --> 00:58:37,597
Πιστεύω ότι είναι δώρο
για το καλωσόρισμα…

864
00:58:39,099 --> 00:58:40,184
από τον Νάλο.

865
00:58:58,993 --> 00:59:00,287
Άρπα αυτή, βλάκα!

866
00:59:01,538 --> 00:59:03,748
Άνθρωποι, πάρτε θέσεις, συνεργαστείτε

867
00:59:03,915 --> 00:59:05,667
και πάμε να το κάνουμε!

868
00:59:08,295 --> 00:59:10,755
Πρέπει να μάθεις να διαλέγεις πλήρωμα.

869
00:59:12,132 --> 00:59:13,800
Παππού! Κάτω εσύ.

870
00:59:15,344 --> 00:59:16,220
Τους μισώ αυτούς.

871
00:59:16,845 --> 00:59:18,054
Ε! Είμαι γέρος.

872
00:59:18,222 --> 00:59:19,306
Εγώ είμαι 3.000 χρονών.

873
00:59:19,806 --> 00:59:21,516
Αυτό με κάνει πιο γεροντότερο.

874
00:59:23,143 --> 00:59:24,853
Να τ' αποφεύγουμε ως το ξημέρωμα.

875
00:59:25,270 --> 00:59:26,521
Είναι νυκτόβια;

876
00:59:27,314 --> 00:59:30,234
Ναι. Τσι Χου!

877
00:59:31,901 --> 00:59:33,112
Ω, ναι!

878
00:59:41,786 --> 00:59:43,413
Μας έκλεισε το μάτι;

879
00:59:47,167 --> 00:59:48,127
Πίσω μας!

880
00:59:48,835 --> 00:59:49,669
Κρατηθείτε!

881
00:59:49,794 --> 00:59:51,796
Βαϊάνα, δεν μπορούμε να γυρίσουμε.

882
00:59:51,963 --> 00:59:52,881
Θα τα καταφέρω!

883
00:59:56,050 --> 00:59:57,177
Βαϊάνα!

884
01:00:00,096 --> 01:00:01,097
Μόνι!

885
01:00:03,683 --> 01:00:05,310
Βαϊάνα! Βαϊάνα!

886
01:00:05,935 --> 01:00:06,978
Μόνι!

887
01:00:09,981 --> 01:00:11,275
Όχι! Το κουπί!

888
01:00:26,290 --> 01:00:28,082
Μόνι!

889
01:00:37,091 --> 01:00:38,302
Μόνι…

890
01:01:10,292 --> 01:01:12,001
Θα βρούμε μια λύση.

891
01:01:12,711 --> 01:01:14,128
-Οι πρόγονοι…
-Βαϊάνα…

892
01:01:24,223 --> 01:01:26,182
το κανό του Ταουτάι Βάσα…

893
01:01:31,813 --> 01:01:34,441
Είναι κακή στιγμή να πω "Σου το 'πα",

894
01:01:34,774 --> 01:01:37,319
οπότε δεν θα το κάνω
επειδή θα νιώσεις χειρότερα.

895
01:01:37,486 --> 01:01:39,279
-Απλά…
-Αλλά πιστεύω σε σένα.

896
01:01:39,696 --> 01:01:41,740
Κανείς άλλος δεν πιστεύει. Ορίστε.

897
01:01:41,906 --> 01:01:43,492
Περπάτα και θα περάσει. Τι;

898
01:01:43,658 --> 01:01:44,909
Ήμουν ευγενικός.

899
01:01:46,370 --> 01:01:47,746
Μην τσιμπάς τις ρώγες. Μη.

900
01:01:48,204 --> 01:01:49,664
Εντάξει, θα της μιλήσω!

901
01:01:56,380 --> 01:01:57,922
Ξέρω, Μάουι.

902
01:01:59,090 --> 01:02:00,675
Μόνο που…

903
01:02:02,969 --> 01:02:05,514
Κάθε φορά που νομίζω ότι ξέρω

904
01:02:05,680 --> 01:02:07,682
τι πρέπει να κάνω,

905
01:02:08,392 --> 01:02:10,394
όλα αλλάζουν.

906
01:02:11,185 --> 01:02:11,853
Δεν μπορώ…

907
01:02:13,313 --> 01:02:14,939
Ο Μόνι παραλίγο να πεθάνει!

908
01:02:17,401 --> 01:02:22,071
Αν εγώ είμαι η αιτία
που η ιστορία του λαού μας τελειώνει…

909
01:02:25,617 --> 01:02:26,868
Μιλάω σοβαρά!

910
01:02:26,951 --> 01:02:28,370
Σου αποσπά κάτι την προσοχή;

911
01:02:28,953 --> 01:02:30,955
Ίσως, για να σπάσει η κατάρα,

912
01:02:31,039 --> 01:02:32,165
πρέπει να συνεργαστούμε.

913
01:02:32,248 --> 01:02:33,500
Το βγάζω από τη θάλασσα,

914
01:02:33,583 --> 01:02:36,336
αλλά ένας άνθρωπος πρέπει να το πατήσει.

915
01:02:42,008 --> 01:02:43,259
Άκου, καταλαβαίνω.

916
01:02:43,427 --> 01:02:45,387
Δεν θες να 'σαι κακή στη δουλειά σου.

917
01:02:46,305 --> 01:02:47,806
Γιατί είσαι εδώ;

918
01:02:47,972 --> 01:02:49,015
Επειδή…

919
01:02:50,183 --> 01:02:51,310
Επειδή…

920
01:02:52,101 --> 01:02:53,645
Ήμουν στα κάτω μου.

921
01:02:54,688 --> 01:02:57,774
Και δεν μπορούσα να δω μπροστά.

922
01:02:59,192 --> 01:03:00,819
Και μετά ήρθε κάποια.

923
01:03:02,028 --> 01:03:03,697
Κάποια που την υποτίμησα.

924
01:03:04,406 --> 01:03:06,533
Εκείνη με σήκωσε ψηλά.

925
01:03:09,160 --> 01:03:11,371
Δεν έκανα τίποτα σωστό

926
01:03:11,871 --> 01:03:13,498
από τότε που έφυγα από το νησί.

927
01:03:13,748 --> 01:03:14,666
Ξέρεις…

928
01:03:15,417 --> 01:03:17,836
Υπάρχει διέξοδος.

929
01:03:18,002 --> 01:03:19,087
Θέλεις να την περάσεις;

930
01:03:19,421 --> 01:03:21,590
Πρέπει μόνο να την Τσιχουτίσεις.

931
01:03:22,090 --> 01:03:23,383
Είσαι πολύ κακός σ' αυτό.

932
01:03:23,550 --> 01:03:25,009
Είμαι ο καλύτερος.

933
01:03:25,344 --> 01:03:27,261
Ήμουν άνθρωπος, αλλά τώρα…

934
01:03:27,429 --> 01:03:28,930
είμαι ημίθεος.

935
01:03:29,097 --> 01:03:30,974
Ποτέ δεν ξέρεις τι έρχεται μετά.

936
01:03:31,140 --> 01:03:32,308
Ναι, ξέρω.

937
01:03:32,476 --> 01:03:34,143
Η τερατώδης καταιγίδα του Νάλο!

938
01:03:34,310 --> 01:03:35,479
Θέλεις να την περάσεις;

939
01:03:35,645 --> 01:03:36,563
Μην προσπαθείς…

940
01:03:36,730 --> 01:03:37,731
<i>Άκου τι παίζει…</i>

941
01:03:37,897 --> 01:03:40,442
<i>Είσαι στα κάτω σου
Νομίζεις πως παίζεις τα ρέστα σου</i>

942
01:03:40,609 --> 01:03:42,276
<i>Μπορείς να το γυρίσεις, έλα</i>

943
01:03:42,444 --> 01:03:43,653
<i>Να θυμάσαι τ' όνομά σου!</i>

944
01:03:43,820 --> 01:03:45,405
<i>Τόση ενέργεια μην την πετάς</i>

945
01:03:45,572 --> 01:03:46,948
<i>Τη θεραπεία εσύ κρατάς</i>

946
01:03:47,073 --> 01:03:49,117
<i>Την κληρονομιά που κουβαλάς!</i>

947
01:03:49,784 --> 01:03:51,202
<i>Έχεις μέσα σου το μεγαλείο</i>

948
01:03:51,370 --> 01:03:52,704
<i>Και πρέπει μόνο να πιστέψεις</i>

949
01:03:52,871 --> 01:03:54,122
<i>Νομίζεις, δεν έχεις τα κόλπα</i>

950
01:03:54,288 --> 01:03:55,832
<i>Απ' το μανίκι θα τα τραβήξεις</i>

951
01:03:55,999 --> 01:03:57,501
<i>Τα νερά είναι απειλητικά</i>

952
01:03:57,667 --> 01:03:59,085
<i>Μα κολυμπάς στα βαθιά</i>

953
01:03:59,252 --> 01:04:01,755
<i>Οπότε παράτα τον φόβο και τα ερωτηματικά</i>

954
01:04:01,921 --> 01:04:03,131
<i>Μπορώ να έχω ένα…</i>

955
01:04:03,297 --> 01:04:04,674
<i>ΤΣΙ ΧΟΥ!</i>

956
01:04:04,841 --> 01:04:06,259
<i>Ποια είσαι…
Ποια είσαι…</i>

957
01:04:06,426 --> 01:04:07,802
<i>-Ποια είσαι;
-Δεν έχω αμφιβολία</i>

958
01:04:07,969 --> 01:04:09,220
<i>Θα γράψεις, θα γράψεις</i>

959
01:04:09,388 --> 01:04:10,764
<i>-Εσύ θα γράψεις
-Ιστορία</i>

960
01:04:10,930 --> 01:04:12,223
<i>Έλα, Βαϊάνα</i>

961
01:04:12,391 --> 01:04:13,933
<i>Η μοίρα σου είναι μία</i>

962
01:04:14,100 --> 01:04:16,895
<i>Μπορώ να έχω ένα…
ΤΣΙ ΧΟΥ!</i>

963
01:04:17,061 --> 01:04:18,438
<i>-Πρέπει
-Θέλεις</i>

964
01:04:18,605 --> 01:04:19,981
<i>Πρέπει ν' ανέβεις επίπεδο</i>

965
01:04:20,148 --> 01:04:21,483
<i>-Δείξ' τους
-Δείξ' τους</i>

966
01:04:21,650 --> 01:04:23,151
<i>Πες τους ως εδώ πια</i>

967
01:04:23,317 --> 01:04:24,611
<i>Έλα, Βαϊάνα</i>

968
01:04:24,778 --> 01:04:26,029
<i>Η μοίρα σου είναι μία</i>

969
01:04:26,195 --> 01:04:27,614
<i>Μπορώ να έχω ένα…</i>

970
01:04:27,781 --> 01:04:30,700
<i>Μπορώ να έχω ένα
ΤΣΙ ΧΟΥ!</i>

971
01:04:31,493 --> 01:04:32,536
<i>Άκου πως έχει…</i>

972
01:04:32,702 --> 01:04:35,204
<i>Ο θεός της καταιγίδας αράζει
Πόδια δεν γυμνάζει</i>

973
01:04:35,371 --> 01:04:38,458
<i>Φαντάζεσαι τον θρύλο
Που το ταξίδι αποκαλύπτει;</i>

974
01:04:38,625 --> 01:04:40,209
<i>Νομίζεις πως ήρθε η καταστροφή;</i>

975
01:04:40,419 --> 01:04:41,628
<i>Για μένα είναι καθημερινή</i>

976
01:04:41,795 --> 01:04:44,255
<i>Ξέρεις πως εγώ δεν παίζω
Δεν παίζω</i>

977
01:04:44,756 --> 01:04:46,716
<i>Κι είσαι έξυπνη
Το άριστα δεν σου φτάνει</i>

978
01:04:46,883 --> 01:04:48,468
<i>Και… κάτω από πίεση, μετράς!</i>

979
01:04:48,635 --> 01:04:49,844
<i>Μου έδωσες ένα μάθημα! Ε,</i>

980
01:04:50,303 --> 01:04:51,721
<i>Έμαθες από τον καλύτερο!</i>

981
01:04:51,888 --> 01:04:53,264
<i>Μ' έχεις αφήσει αμήχανο!</i>

982
01:04:53,432 --> 01:04:54,891
<i>Σ' εσένα τώρα επενδύω!</i>

983
01:04:55,058 --> 01:04:57,769
<i>Σε λίγους τη φιλία μου δίνω!</i>

984
01:04:57,852 --> 01:04:59,563
<i>ΤΣΙ ΧΟΥ!</i>

985
01:04:59,729 --> 01:05:01,147
<i>Ποια είσαι…
Ποια είσαι…</i>

986
01:05:01,314 --> 01:05:02,691
<i>Δεν έχω αμφιβολία</i>

987
01:05:02,857 --> 01:05:04,108
<i>Θα γράψεις, θα γράψεις</i>

988
01:05:04,275 --> 01:05:05,652
<i>Εσύ θα γράψεις Ιστορία</i>

989
01:05:05,819 --> 01:05:07,111
<i>-Έλα
-Βαϊάνα</i>

990
01:05:07,278 --> 01:05:08,822
<i>Η μοίρα σου είναι μία</i>

991
01:05:08,988 --> 01:05:09,989
<i>Μπορώ να έχω ένα…</i>

992
01:05:10,156 --> 01:05:11,783
<i>ΤΣΙ ΧΟΥ!</i>

993
01:05:17,371 --> 01:05:20,459
<i>Είναι σειρά μου
Για να σε παρακινήσω</i>

994
01:05:20,625 --> 01:05:23,419
<i>Τα λόγια να κάνεις έργα
Ήρθε η στιγμή να σου ζητήσω</i>

995
01:05:23,587 --> 01:05:25,464
<i>Χάρη σ' εσένα είμαι καλύτερος εγώ</i>

996
01:05:25,630 --> 01:05:28,424
<i>Και δεν πίστευα καν
Πως ήταν δυνατόν!</i>

997
01:05:28,592 --> 01:05:30,426
<i>Με γλίτωσες όταν είχα θέμα</i>

998
01:05:30,594 --> 01:05:31,886
<i>Ημίθεος με τρέλα</i>

999
01:05:32,053 --> 01:05:33,346
<i>Μα οι ρόλοι αντιστράφηκαν</i>

1000
01:05:33,513 --> 01:05:34,806
<i>Σε δοκιμασία σ' έβαλαν</i>

1001
01:05:34,973 --> 01:05:37,016
<i>Μα έχουμε σχέδιο
Να σπάσουμε την κατάρα</i>

1002
01:05:37,183 --> 01:05:38,226
<i>Κι όλα είναι μαντάρα</i>

1003
01:05:38,392 --> 01:05:42,105
<i>Βάζω στοίχημα στην πιο γενναία
Και καλύτερη πλοηγό που έχω γνωρίσει!</i>

1004
01:05:47,944 --> 01:05:49,237
<i>Ποια είσαι…
Ποια είσαι…</i>

1005
01:05:49,403 --> 01:05:50,905
<i>Δεν έχω αμφιβολία</i>

1006
01:05:51,072 --> 01:05:52,281
<i>Θα γράψεις, θα γράψεις</i>

1007
01:05:52,448 --> 01:05:53,825
<i>Εσύ θα γράψεις Ιστορία</i>

1008
01:05:53,992 --> 01:05:55,368
<i>Έλα, Βαϊάνα</i>

1009
01:05:55,535 --> 01:05:56,703
<i>Η μοίρα σου είναι μία</i>

1010
01:05:56,870 --> 01:05:58,329
<i>Μπορώ να έχω ένα…</i>

1011
01:05:58,497 --> 01:05:59,956
<i>Θέλω ν' ακούσω ένα…
ΤΣΙ ΧΟΥ!</i>

1012
01:06:00,123 --> 01:06:01,457
<i>Πρέπει, θέλεις</i>

1013
01:06:01,625 --> 01:06:03,084
<i>Καιρός ν' ανεβείς επίπεδο!</i>

1014
01:06:03,251 --> 01:06:04,418
<i>Δείξ' τους, δείξ' τους</i>

1015
01:06:04,586 --> 01:06:06,087
<i>Πες τους ως εδώ πια!</i>

1016
01:06:06,254 --> 01:06:07,547
<i>Έλα, Βαϊάνα</i>

1017
01:06:07,714 --> 01:06:09,173
<i>Η μοίρα σου είναι μία</i>

1018
01:06:09,340 --> 01:06:10,424
<i>Μπορώ να έχω ένα…</i>

1019
01:06:10,634 --> 01:06:12,093
<i>ΤΣΙ ΧΟΥ!</i>

1020
01:06:12,260 --> 01:06:13,637
<i>Έλα, Βαϊάνα!</i>

1021
01:06:13,803 --> 01:06:15,013
<i>Ξεκλείδωσε το πεπρωμένο σου</i>

1022
01:06:15,179 --> 01:06:16,640
<i>Να σας ακούσω
Να σας νιώσω</i>

1023
01:06:16,806 --> 01:06:18,099
<i>Μπορώ να έχω ένα…
ΤΣΙ ΧΟΥ!</i>

1024
01:06:18,266 --> 01:06:19,893
<i>Έλα, Βαϊάνα</i>

1025
01:06:20,059 --> 01:06:21,227
<i>Βρες το πεπρωμένο σου</i>

1026
01:06:21,394 --> 01:06:22,646
<i>Μπορώ να έχω ένα…</i>

1027
01:06:22,812 --> 01:06:25,064
<i>-ΤΣΙ ΧΟΥ!
-ΤΣΙ ΧΟΥ!</i>

1028
01:06:30,695 --> 01:06:31,905
Πάνω τους, πριγκίπισσα.

1029
01:06:32,071 --> 01:06:33,072
Δεν είμαι πριγκίπισσα.

1030
01:06:33,239 --> 01:06:35,116
Πολλοί πιστεύουν ότι είσαι.

1031
01:06:41,080 --> 01:06:42,916
Ξέρω ότι αυτά που σας ζήτησα…

1032
01:06:43,082 --> 01:06:44,626
είναι πολλά…

1033
01:06:45,251 --> 01:06:47,170
και ότι το κανό μας είναι…

1034
01:06:47,336 --> 01:06:48,421
σε κακή κατάσταση…

1035
01:06:49,047 --> 01:06:53,718
αλλά πιστεύω ότι μαζί θα…

1036
01:07:13,362 --> 01:07:15,865
Βρήκαμε τρόπο να το φτιάξουμε.

1037
01:07:16,115 --> 01:07:18,076
Με λίγη βοήθεια από τους προγόνους.

1038
01:07:18,660 --> 01:07:20,620
Εγώ έκανα τη διακόσμηση.

1039
01:07:21,120 --> 01:07:22,664
Χρησιμοποιήσαμε την κότα.

1040
01:07:23,707 --> 01:07:25,083
Ρισπέκτ.

1041
01:07:29,629 --> 01:07:31,840
Ο Νάλο θέλει να μας τελειώσει.

1042
01:07:32,423 --> 01:07:34,300
Αλλά δεν θα το αφήσουμε να συμβεί.

1043
01:07:34,759 --> 01:07:35,927
Να τον ξεγελάσουμε,

1044
01:07:36,094 --> 01:07:38,554
να βρούμε νέα κόλπα που δεν έχει ξαναδεί.

1045
01:07:38,888 --> 01:07:42,266
Λοιπόν, εγώ δουλεύω πάνω σε κάποιες ιδέες.

1046
01:07:42,516 --> 01:07:44,644
Επίσης, έχουμε έναν ημίθεο.

1047
01:07:45,103 --> 01:07:46,688
Ναι, είναι ατημέλητος…

1048
01:07:46,896 --> 01:07:48,439
αλλά, καλύτερος απ' το τίποτα.

1049
01:07:48,607 --> 01:07:49,858
Σε βρίσκω μια χαρά.

1050
01:07:50,024 --> 01:07:53,486
Εντάξει. Θα ταξιδέψουμε
στην καρδιά της καταιγίδας του Νάλο.

1051
01:07:54,445 --> 01:07:58,116
Μόλις σηκώσω το νησί,
πρέπει όλοι να πάτε πάνω του.

1052
01:07:59,283 --> 01:08:02,245
Θα είναι πιο δύσκολο
απ' ό,τι έχουμε αντιμετωπίσει.

1053
01:08:02,411 --> 01:08:03,537
Οπότε, αν κάποιος θέλει…

1054
01:08:07,458 --> 01:08:12,631
Όλη μου τη ζωή
μάθαινα τις ιστορίες του λαού μας.

1055
01:08:14,090 --> 01:08:17,176
Χάρη σ' εσένα, μπορώ να ζήσω μία.

1056
01:08:19,679 --> 01:08:21,014
Εντάξει, λοιπόν.

1057
01:08:22,180 --> 01:08:23,556
Να σπάσουμε μια κατάρα.

1058
01:08:27,435 --> 01:08:28,521
Ναι.

1059
01:08:29,187 --> 01:08:31,900
Πάει καιρός που έβγαλα νησί
από τη θάλασσα.

1060
01:08:33,316 --> 01:08:34,736
Ναι, θα λυγίσω τα γόνατα.

1061
01:08:35,568 --> 01:08:36,780
Έχω καταπληκτική στάση.

1062
01:08:36,945 --> 01:08:38,657
Ξέρεις κάτι; Εσύ, μασχάλη.

1063
01:08:43,536 --> 01:08:44,788
Τον συνηθίζω.

1064
01:08:45,704 --> 01:08:46,748
Σαν κρεατοελιά.

1065
01:08:47,205 --> 01:08:48,166
Υπέροχο.

1066
01:08:48,331 --> 01:08:49,668
Λοιπόν, θα το κάνουμε…

1067
01:08:50,251 --> 01:08:51,169
και θα πάμε σπίτι.

1068
01:08:53,046 --> 01:08:54,047
Σγουρομάλλα.

1069
01:09:00,719 --> 01:09:01,637
Καταιγίδα.

1070
01:09:01,805 --> 01:09:03,807
Μια πολύ μεγάλη.

1071
01:09:21,532 --> 01:09:24,035
Τώρα μου λείπει το τέρας της λάβας.

1072
01:09:30,083 --> 01:09:31,584
Είναι μεγάλο κύμα.

1073
01:09:34,878 --> 01:09:37,505
Μπορούμε να το παρακάμψουμε.
Στις θέσεις σας!

1074
01:09:37,673 --> 01:09:39,425
Ετοιμαστείτε για αλλαγή.

1075
01:09:40,719 --> 01:09:42,010
Εσύ, εξυπνάκια…

1076
01:09:42,385 --> 01:09:43,930
έλεγξε το ηλιακό ρολόι.

1077
01:09:44,097 --> 01:09:45,348
Γιατί; Τι ώρα είναι;

1078
01:09:45,513 --> 01:09:47,515
-Ώρα για Μάουι!
-Ώρα για Μάουι!

1079
01:09:48,892 --> 01:09:52,395
Θα σηκώσουμε ένα νησί και θα του δείξουμε
ποιος είναι το αφεντικό!

1080
01:09:52,563 --> 01:09:53,439
Ναι!

1081
01:09:53,606 --> 01:09:55,566
Φέρε τον κεραυνό!

1082
01:09:59,988 --> 01:10:01,447
Έχει πλάκα, έτσι;

1083
01:10:01,698 --> 01:10:03,616
Τσι Χου!

1084
01:10:07,536 --> 01:10:08,412
Ναι!

1085
01:10:15,795 --> 01:10:17,588
Αλλάζουμε, θα πάμε από πάνω.

1086
01:10:17,756 --> 01:10:19,340
-Λότο;
-Έγινε!

1087
01:10:29,183 --> 01:10:30,977
Φά' τη, Νάλο!

1088
01:10:36,149 --> 01:10:37,441
Τι λες γι' αυτό;

1089
01:10:37,817 --> 01:10:38,902
Στάσου, τι;

1090
01:10:45,324 --> 01:10:46,159
Ναι!

1091
01:10:48,161 --> 01:10:48,995
Μέτρα το!

1092
01:10:54,793 --> 01:10:56,085
Έλα τώρα!

1093
01:10:58,838 --> 01:10:59,964
Μας ρίχνονται συνέχεια!

1094
01:11:00,131 --> 01:11:01,590
Να γυρίσουμε! Παιδιά;

1095
01:11:14,062 --> 01:11:15,271
Όχι, όχι, όχι.

1096
01:11:19,567 --> 01:11:20,401
Μάουι!

1097
01:11:20,693 --> 01:11:23,362
Ησύχασε. Πέτυχα τα μισά. Βαθμολογία.

1098
01:11:30,829 --> 01:11:32,121
Ο Νάλο είναι ζαβολιάρης.

1099
01:11:33,539 --> 01:11:35,291
Και ένας δειλός που…

1100
01:11:35,458 --> 01:11:37,961
αποφεύγει… ξέρεις.

1101
01:11:38,211 --> 01:11:40,713
Δεν νοιάζεται για σένα.

1102
01:11:40,880 --> 01:11:42,340
Νοιάζεται για μένα.

1103
01:11:42,756 --> 01:11:47,136
Λέω ότι τους ανθρώπους
θέλει να σταματήσει… εμάς.

1104
01:11:47,303 --> 01:11:49,597
Γιατί χαμογελάς;

1105
01:11:49,848 --> 01:11:53,101
Επειδή θα το χρησιμοποιήσουμε.
Ο Νάλο θα μας κυνηγήσει,

1106
01:11:53,267 --> 01:11:55,103
όσο ο Μάουι φτάνει στο κέντρο

1107
01:11:55,269 --> 01:11:56,770
και σηκώνει το νησί.

1108
01:11:56,938 --> 01:11:58,731
-Το αλλάζουμε.
-Εντάξει.

1109
01:11:58,898 --> 01:12:01,400
Σγουρομάλλα, δεν απέφυγες την καταιγίδα.

1110
01:12:01,567 --> 01:12:02,902
Πώς θα το κάνεις τώρα;

1111
01:12:03,069 --> 01:12:04,570
Νομίζω ότι βρήκα τη λύση.

1112
01:12:05,696 --> 01:12:08,241
Θα πρέπει να κόψω το κατάρτι.

1113
01:12:10,451 --> 01:12:12,036
Αν συνεχίσεις να μας βοηθάς,

1114
01:12:12,370 --> 01:12:14,330
δεν θα σπάσουμε την κατάρα του Νάλο.

1115
01:12:15,623 --> 01:12:17,750
Θα τραβήξουμε την καταιγίδα, Μάουι.

1116
01:12:18,334 --> 01:12:19,543
Είναι ο μόνος τρόπος.

1117
01:12:28,594 --> 01:12:30,513
Τρέξε όσο πιο γρήγορα μπορείς.

1118
01:12:33,057 --> 01:12:34,517
Τραβάω εκατομμύρια νησιά,

1119
01:12:34,683 --> 01:12:37,979
αλλά αν δεν είσαι εκεί
να πατήσεις πάνω τους…

1120
01:12:41,315 --> 01:12:42,858
Τα λέμε εκεί έξω, Μάουι.

1121
01:12:44,568 --> 01:12:46,154
Τα λέμε εκεί έξω, Βαϊάνα.

1122
01:12:49,157 --> 01:12:50,866
Μπέικον, Αβγά…

1123
01:12:55,204 --> 01:12:56,497
Γιγάντιο γεράκι!

1124
01:12:59,542 --> 01:13:00,668
Τι σοβαροί.

1125
01:13:01,252 --> 01:13:02,670
Τα λέμε στο νησί!

1126
01:13:11,054 --> 01:13:11,887
Λότο!

1127
01:13:12,055 --> 01:13:13,056
Άκρη!

1128
01:13:18,686 --> 01:13:21,105
Το γυριστό πράγμα έρχεται!

1129
01:13:23,983 --> 01:13:25,609
Θα 'πρεπε να φτιάξω ένα μοντέλο.

1130
01:13:26,902 --> 01:13:27,861
Μπίνγκο μπάνγκο!

1131
01:13:37,746 --> 01:13:39,832
Λότο! Είσαι ιδιοφυία.

1132
01:13:39,999 --> 01:13:42,126
Δεν θα τα κατάφερνα χωρίς τον Μόνι.

1133
01:14:17,870 --> 01:14:18,912
Κρατηθείτε!

1134
01:14:28,131 --> 01:14:29,923
Δεν έχω αρκετή μόχλευση!

1135
01:14:37,681 --> 01:14:39,267
Βρήκε το Μοτουφετού!

1136
01:14:41,602 --> 01:14:42,978
Ο Νάλο ξέρει ότι το βρήκε.

1137
01:14:43,771 --> 01:14:45,439
Η κατάρα θα σπάσει όταν φτάσουμε.

1138
01:14:45,564 --> 01:14:47,150
Πρέπει να φτάσουμε στο νησί!

1139
01:14:47,400 --> 01:14:48,401
Εμπρός!

1140
01:14:54,073 --> 01:14:55,824
Έχω λίγη δουλίτσα.

1141
01:15:00,204 --> 01:15:01,455
Έρχεται κι άλλο κύμα.

1142
01:15:01,705 --> 01:15:02,998
Χρειαζόμαστε ταχύτητα.

1143
01:15:05,709 --> 01:15:07,086
Πρέπει να πετάξουμε βάρος.

1144
01:15:14,760 --> 01:15:15,761
Έλα, μικρή!

1145
01:15:17,012 --> 01:15:18,013
Κρατηθείτε!

1146
01:15:18,181 --> 01:15:19,014
Γυρίστε!

1147
01:15:19,348 --> 01:15:20,558
Γυρίστε!

1148
01:15:29,442 --> 01:15:30,276
Σήκωσέ το!

1149
01:15:41,787 --> 01:15:42,663
Όχι!

1150
01:15:45,958 --> 01:15:47,710
Μάουι!

1151
01:15:58,471 --> 01:15:59,805
Μάουι…

1152
01:16:15,113 --> 01:16:16,364
Μάουι!

1153
01:16:17,490 --> 01:16:18,532
Όχι!

1154
01:16:31,795 --> 01:16:32,796
Βαϊάνα!

1155
01:16:34,840 --> 01:16:37,176
-Χαθήκαμε!
-Δεν ξέρω τι να κάνω!

1156
01:16:37,343 --> 01:16:38,594
Καμιά διέξοδος!

1157
01:16:40,888 --> 01:16:42,556
Δεν μπορώ…

1158
01:16:43,641 --> 01:16:44,933
Αποκλείεται!

1159
01:16:50,481 --> 01:16:51,815
Υπάρχει κι άλλος τρόπος.

1160
01:16:52,775 --> 01:16:54,860
Πάντα υπάρχει κι άλλος τρόπος.

1161
01:16:56,570 --> 01:16:58,281
Υπάρχει άλλος τρόπος να το φτάσουμε!

1162
01:16:58,572 --> 01:16:59,573
Υπάρχει!

1163
01:16:59,740 --> 01:17:01,617
-Βαϊάνα, δεν μπορείς!
-Είναι μακριά!

1164
01:17:01,784 --> 01:17:02,826
Βρείτε τον Μάουι!

1165
01:17:02,993 --> 01:17:04,162
Όχι! Βαϊάνα!

1166
01:18:22,406 --> 01:18:23,324
Βαϊάνα;

1167
01:18:23,782 --> 01:18:24,700
Βαϊάνα!

1168
01:18:56,106 --> 01:18:57,149
Βαϊάνα…

1169
01:18:57,691 --> 01:18:58,692
Βαϊάνα.

1170
01:19:00,235 --> 01:19:02,780
Βαϊάνα, δεν μπορείς.

1171
01:19:12,581 --> 01:19:13,582
Σε παρακαλώ…

1172
01:19:18,462 --> 01:19:19,547
Σε παρακαλώ.

1173
01:22:04,628 --> 01:22:06,213
Ακόμα μαζί.

1174
01:22:07,631 --> 01:22:09,341
Μόνο λίγο διαφορετικές.

1175
01:22:20,936 --> 01:22:24,189
<i>Θα πάμε πέρα μακριά</i>

1176
01:22:24,648 --> 01:22:27,317
<i>Και θα φτάσουμε πλάι πλάι</i>

1177
01:22:27,985 --> 01:22:30,153
<i>Με την παλίρροια να μας τραβάει</i>

1178
01:22:30,488 --> 01:22:33,156
<i>Δεν θ' αφήσουμε άγνωστα νησιά</i>

1179
01:22:33,323 --> 01:22:37,202
<i>Θα τρέξουμε πέρα μακριά</i>

1180
01:22:37,536 --> 01:22:40,623
<i>Όπου αρχίζουμε απ' την αρχή</i>

1181
01:22:40,789 --> 01:22:45,460
<i>Όπου ουρανός
Κι ορίζοντας είναι απέραντοι</i>

1182
01:22:45,836 --> 01:22:50,674
<i>Θα υψωθούμε</i>

1183
01:22:50,841 --> 01:22:56,054
<i>Θα πάμε πέρα μακριά</i>

1184
01:23:30,297 --> 01:23:31,381
Ανέβηκες επίπεδο.

1185
01:23:32,465 --> 01:23:33,508
Ναι!

1186
01:23:35,093 --> 01:23:37,470
Αυτό σημαίνει…

1187
01:23:37,638 --> 01:23:40,307
Ναι. Τα τατουάζ μου
είναι πιο κουλ απ' τα δικά σου.

1188
01:23:43,101 --> 01:23:44,937
Χορός της χαράς!

1189
01:23:47,064 --> 01:23:48,231
Αυτό ήταν πολύ τρελό…

1190
01:23:48,899 --> 01:23:50,734
Και μετά… περίμενε λίγο.

1191
01:23:50,901 --> 01:23:51,777
Ναι.

1192
01:23:51,944 --> 01:23:54,404
Βαϊάνα! Ζεις!

1193
01:23:58,909 --> 01:23:59,910
Ωκεανέ!

1194
01:24:01,119 --> 01:24:02,120
Μου 'λειψες.

1195
01:24:02,580 --> 01:24:04,623
Έλα. Έλα. Λίγο ακόμα.

1196
01:24:06,333 --> 01:24:08,877
Σου ανοίγει η όρεξη
όταν σηκώνεις ένα νησί.

1197
01:24:09,294 --> 01:24:10,545
Μυρίζεις πολύ ωραία.

1198
01:24:21,306 --> 01:24:23,516
Είναι το Μοτουνούι.

1199
01:24:24,101 --> 01:24:25,143
Σπίτι.

1200
01:24:28,146 --> 01:24:29,690
Αυτό είναι δικό του.

1201
01:24:30,858 --> 01:24:32,651
Τώρα μιλάω κακαμόρα.

1202
01:24:33,777 --> 01:24:35,863
Υπάρχουν πάρα πολλά εκεί έξω.

1203
01:24:36,321 --> 01:24:37,280
Ναι.

1204
01:24:38,031 --> 01:24:39,532
Και ποιος ξέρει;

1205
01:24:40,033 --> 01:24:43,536
Ίσως κάποια μέρα, να βρούμε…

1206
01:24:49,001 --> 01:24:50,628
Σταμάτα να το κάνεις αυτό.

1207
01:25:09,813 --> 01:25:10,814
Άνθρωποι;

1208
01:25:11,690 --> 01:25:13,275
Είναι άνθρωποι!

1209
01:26:06,328 --> 01:26:08,789
Μπουμ! Το πέτυχα.

1210
01:26:10,082 --> 01:26:11,249
Χάλια τα 'κανες.

1211
01:26:11,583 --> 01:26:12,584
Παρακαλώ.

1212
01:26:13,961 --> 01:26:15,462
Γεια, πώς πάει;

1213
01:26:16,504 --> 01:26:17,672
Γοητευτικό μαλλί.

1214
01:26:17,840 --> 01:26:21,301
Εντάξει. Γυρεύω κάποια Σιμέα.

1215
01:26:21,844 --> 01:26:22,803
Γεια.

1216
01:26:22,970 --> 01:26:24,763
Υπάρχει κάποια Σιμέα εδώ;

1217
01:26:31,478 --> 01:26:32,604
Εγώ είμαι η Σιμέα.

1218
01:26:32,938 --> 01:26:34,022
Εσύ είσαι, σίγουρα.

1219
01:26:35,065 --> 01:26:36,066
Περίμενε να…

1220
01:26:37,567 --> 01:26:38,318
Μάουι!

1221
01:26:39,027 --> 01:26:40,988
Βαϊανάκια! Κρατήστε λίγο!

1222
01:26:44,074 --> 01:26:45,242
Σε νόμιζα ψηλότερο.

1223
01:26:45,408 --> 01:26:47,452
Ναι. Πολύ ψηλότερο.

1224
01:26:47,619 --> 01:26:50,372
Εντάξει. Η αδερφή σου μ' έστειλε…

1225
01:26:50,663 --> 01:26:52,415
για να σου φέρω ένα δώρο.

1226
01:26:52,833 --> 01:26:54,334
Κατευθείαν απ' το Μοτουφετού.

1227
01:26:58,463 --> 01:26:59,923
Τι κάνει;

1228
01:27:03,886 --> 01:27:06,304
Μικρή αδερφή!

1229
01:27:07,430 --> 01:27:09,432
Μεγάλη αδερφή!

1230
01:27:15,397 --> 01:27:17,190
Μικρή αδερφή!

1231
01:27:18,275 --> 01:27:20,693
Μεγάλη αδερφή!

1232
01:27:38,170 --> 01:27:39,671
Μ' αρέσει αυτό που μου φέρατε.

1233
01:27:40,964 --> 01:27:43,633
Μπορεί να φέραμε κάτι παραπάνω.

1234
01:28:06,114 --> 01:28:07,532
Αυτό είναι μόνο η αρχή.

1235
01:28:16,416 --> 01:28:18,751
<i>Χαράζουμε πορεία για να βρούμε</i>

1236
01:28:18,919 --> 01:28:23,423
<i>Ένα ολοκαίνουριο νησί
Όπου και να πάμε</i>

1237
01:28:25,300 --> 01:28:28,386
<i>-Φυλάμε το νησί μας στο μυαλό</i>
-Σνακ της βάρκας!

1238
01:28:28,553 --> 01:28:30,889
Αναβάθμιση σνακ της βάρκας.

1239
01:28:31,056 --> 01:28:34,226
<i>Ξέρουμε τον δρόμο</i>

1240
01:28:34,392 --> 01:28:37,520
<i>Είμαστε εξερευνητές
Και βλέπουμε κάθε σημάδι</i>

1241
01:28:37,687 --> 01:28:40,523
<i>Λέμε τις ιστορίες των παλιών</i>

1242
01:28:40,690 --> 01:28:44,069
<i>Σε μια ατελείωτη αλυσίδα</i>

1243
01:28:44,486 --> 01:28:47,322
<i>Φυλάμε το νησί μας στο μυαλό</i>

1244
01:28:47,489 --> 01:28:49,699
<i>Κι όταν έρθει η ώρα να βρούμε το σπίτι</i>

1245
01:28:49,867 --> 01:28:52,870
<i>Ξέρουμε τον δρόμο</i>

1246
01:29:04,131 --> 01:29:05,632
Τσι Χου!

1247
01:29:08,886 --> 01:29:11,179
<i>Ξέρουμε τον δρόμο</i>

1248
01:29:16,977 --> 01:29:22,107
Βαϊάνα 2

1249
01:31:54,759 --> 01:31:59,472
Ένας άνθρωπος
δεν έπρεπε να φτάσει στο Μοτουφετού,

1250
01:31:59,806 --> 01:32:01,933
ούτε να σπάσει την κατάρα μου.

1251
01:32:02,100 --> 01:32:03,185
Ξέρεις…

1252
01:32:03,351 --> 01:32:06,979
Εγώ, φυσικά, δεν έχω ιδέα πώς το έκανε.

1253
01:32:08,606 --> 01:32:11,651
Νάλο, πλήρωσα το χρέος μου.
Εμείς ξοφλήσαμε.

1254
01:32:13,736 --> 01:32:14,612
Όχι.

1255
01:32:14,779 --> 01:32:17,074
Μόλις τώρα αρχίσαμε.

1256
01:32:23,788 --> 01:32:26,083
Συγγνώμη. Δεν θα γελάσουμε σατανικά;

1257
01:32:26,249 --> 01:32:27,625
Δεν το κατάλαβα.

1258
01:32:27,875 --> 01:32:30,837
Μόνο ότι ταπείνωσε κι εμένα.

1259
01:32:31,003 --> 01:32:34,507
Ταυτίζομαι απόλυτα
με αυτό που νιώθεις τώρα.

1260
01:32:34,674 --> 01:32:35,967
Αν θες να μιλήσεις για…

1261
01:32:38,761 --> 01:32:41,181
Εντάξει. Πολύ νωρίς.
Να σου πω ένα τραγούδι;

1262
01:32:41,348 --> 01:32:43,558
Έχω ένα καινούριο.
Το λένε <i>Φάνκι Καβουρόποδα.</i>

1263
01:32:43,725 --> 01:32:46,228
<i>Φάνκι καβουρόποδα
Φάνκι καβουρόποδα</i>

1264
01:32:46,394 --> 01:32:49,481
<i>Ένα, δύο, τρία, τέσσερα, πέντε,
έξι, επτά, οκτώ, εννιά, δέκα</i>

1265
01:32:49,647 --> 01:32:51,733
<i>Κάτι τέτοιο. Καλό για μέτρημα.</i>

1266
01:38:44,919 --> 01:38:46,921
Απόδοση: Γιώργος Λυκούδης



