1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:01:33,927 --> 00:01:36,513
Melkein perillä. Pieni loikka vain.

4
00:01:36,680 --> 00:01:37,681
Pienehkö.

5
00:01:42,728 --> 00:01:44,897
Sinä itse halusit tulla mukaan.

6
00:01:45,438 --> 00:01:47,149
Vielä vähän

7
00:01:48,233 --> 00:01:49,359
matkaa.

8
00:01:53,613 --> 00:01:54,740
Heihei?

9
00:01:54,907 --> 00:01:55,908
Miten?

10
00:02:26,479 --> 00:02:27,690
Kuuluuko mitään?

11
00:02:29,775 --> 00:02:32,277
Täällä jossain on varmasti muitakin.

12
00:02:32,444 --> 00:02:34,112
Muita kyliä.

13
00:02:34,279 --> 00:02:37,825
Jonain päivänä joku vastaa.

14
00:02:43,997 --> 00:02:44,832
Älä koskaan muutu.

15
00:03:29,292 --> 00:03:30,335
Heihei!

16
00:03:31,169 --> 00:03:34,339
Sinä ihana, suloinen kukko!

17
00:03:35,090 --> 00:03:36,341
Mahtavaa!

18
00:03:39,219 --> 00:03:40,220
Mitä te odotatte?

19
00:03:40,387 --> 00:03:41,721
Lähdetään kotiin!

20
00:04:06,496 --> 00:04:07,747
Täällä ollaan!

21
00:04:10,167 --> 00:04:12,294
<i>Saaren jo kaukaa kohtaan</i>

22
00:04:12,460 --> 00:04:14,421
<i>Matkamme kotiin johtaa</i>

23
00:04:14,587 --> 00:04:17,465
<i>Saavumme tuttuun rantaan
Aamuloistossaan</i>

24
00:04:17,632 --> 00:04:18,633
<i>Vihdoin</i>

25
00:04:18,800 --> 00:04:20,718
<i>On seilattu pitkää matkaa</i>

26
00:04:20,886 --> 00:04:22,763
<i>On päätetty eespäin jatkaa</i>

27
00:04:22,930 --> 00:04:25,849
<i>Sen kuulla nyt uudet polvet saa</i>

28
00:04:26,975 --> 00:04:29,727
<i>Vihdoin seuraan taas</i>

29
00:04:30,020 --> 00:04:32,064
<i>Mä meidän tarinaa</i>

30
00:04:32,230 --> 00:04:34,232
<i>Meidän tarinaa</i>

31
00:04:34,399 --> 00:04:38,320
<i>Merta kuljetaan!</i>

32
00:04:39,487 --> 00:04:42,032
<i>-Vihdoin!
-On kylä taas voimissansa</i>

33
00:04:42,199 --> 00:04:44,159
<i>Leikkii uus polvi kansan</i>

34
00:04:44,326 --> 00:04:46,203
<i>Laajentuu, kasvaa perheet</i>

35
00:04:46,369 --> 00:04:48,121
<i>On vältetty vanhat erheet</i>

36
00:04:48,288 --> 00:04:50,498
<i>Näin katto uus nousee</i>

37
00:04:50,665 --> 00:04:52,542
Pääsisinpä eläkkeelle.

38
00:04:52,709 --> 00:04:54,669
<i>On aihetta ylpeyteen</i>

39
00:04:54,837 --> 00:04:56,713
<i>Kun heimo löys juurilleen</i>

40
00:04:56,880 --> 00:04:59,716
<i>Vihdoin jatkaa saan</i>

41
00:04:59,883 --> 00:05:01,134
<i>Mä meidän tarinaa</i>

42
00:05:01,301 --> 00:05:02,928
<i>-Meidän tarinaa
-Meidän tarinaa</i>

43
00:05:03,095 --> 00:05:04,429
Onko pakko laulaa?

44
00:05:04,596 --> 00:05:06,681
<i>Liity lauluun vaan</i>

45
00:05:06,849 --> 00:05:07,850
Hei, muksut!

46
00:05:08,391 --> 00:05:11,103
<i>Kuunnelkaa, tunnette kai Vaianan?</i>

47
00:05:11,269 --> 00:05:13,355
<i>Sen merenkävijän taidokkaan</i>

48
00:05:13,521 --> 00:05:14,564
<i>Hän legenda on</i>

49
00:05:14,731 --> 00:05:16,984
<i>Sekä bestis puolijumalan</i>

50
00:05:17,150 --> 00:05:18,151
Oikea superbestis!

51
00:05:18,318 --> 00:05:19,694
<i>He saaremme pelasti</i>

52
00:05:19,862 --> 00:05:21,821
<i>Ja meidät merille vapautti</i>

53
00:05:21,989 --> 00:05:23,907
<i>Mitä sitten käy</i>

54
00:05:24,074 --> 00:05:25,658
<i>Tämän parempaa ei näy</i>

55
00:05:25,825 --> 00:05:27,953
Paitsi jos Maui olisi
minunkin bestikseni.

56
00:05:28,120 --> 00:05:29,454
-Joo, varmaan.
-Katsokaa!

57
00:05:29,621 --> 00:05:31,081
Hän tulee!

58
00:05:31,248 --> 00:05:33,083
<i>Sieltä saapuu Vaiana</i>

59
00:05:33,250 --> 00:05:35,127
<i>Mitä hän toi meille?</i>

60
00:05:35,293 --> 00:05:37,420
<i>On veneessä korjaamista</i>

61
00:05:37,587 --> 00:05:39,797
<i>Ain matkalla uutta ilmaantuu</i>

62
00:05:39,965 --> 00:05:41,466
<i>On kylämme toivo hän</i>

63
00:05:41,633 --> 00:05:43,301
<i>On toivomme hän!</i>

64
00:05:43,468 --> 00:05:44,802
Pääsin riutan yli!

65
00:05:44,970 --> 00:05:46,304
Kisataanko rantaan?

66
00:05:46,804 --> 00:05:48,765
Isä. Se on aina turha kisa.

67
00:05:51,601 --> 00:05:53,686
<i>Ei kansamme pelkää vettä</i>

68
00:05:55,272 --> 00:05:57,565
<i>Me löysimme vahvuutemme</i>

69
00:05:59,442 --> 00:06:01,403
<i>Taas tuulesta purjeet täyttyy</i>

70
00:06:01,569 --> 00:06:04,322
<i>Tyttäremme myötä</i>

71
00:06:05,407 --> 00:06:07,242
<i>Terveiset myrskysäästä</i>

72
00:06:07,409 --> 00:06:09,369
<i>Kiire on kotiin päästä</i>

73
00:06:09,536 --> 00:06:13,040
<i>Oon kaivannut tänne
Missä kaikki rakkaat nään</i>

74
00:06:13,206 --> 00:06:15,417
<i>Vaiana sen näytti muille</i>

75
00:06:15,583 --> 00:06:17,544
<i>Huominen Motunuille</i>

76
00:06:17,752 --> 00:06:20,923
<i>Saa merta ja maata yhdistää</i>

77
00:06:21,089 --> 00:06:22,840
<i>Vihdoin</i>

78
00:06:23,008 --> 00:06:24,509
<i>Jatkaa saan</i>

79
00:06:24,676 --> 00:06:27,930
<i>Mä meidän tarinaa</i>

80
00:06:28,972 --> 00:06:31,849
<i>Merta kuljetaan!</i>

81
00:06:32,017 --> 00:06:33,393
<i>Vihdoin</i>

82
00:06:33,560 --> 00:06:34,894
<i>Jatkaa saan</i>

83
00:06:35,062 --> 00:06:36,313
<i>Mä meidän tarinaa</i>

84
00:06:36,479 --> 00:06:39,857
<i>-Meidän tarinaa
-Meidän tarinaa</i>

85
00:06:43,028 --> 00:06:44,112
Uusia hedelmiä.

86
00:06:44,279 --> 00:06:45,572
Tykkäät varmasti.

87
00:06:45,738 --> 00:06:47,532
En tykkää mistään.

88
00:06:48,200 --> 00:06:49,867
Syön tämän kukon!

89
00:06:50,035 --> 00:06:51,078
-Uusi look!
-Jep.

90
00:06:51,244 --> 00:06:53,580
Ja meillä on oma Pua.

91
00:06:54,664 --> 00:06:55,790
Sen nimi on Bua.

92
00:06:55,958 --> 00:06:56,791
-Tietä!
-Varo vähän!

93
00:06:57,417 --> 00:06:59,419
Miltä uusi vene tuntui? Antaa kuulua.

94
00:06:59,586 --> 00:07:01,796
Purje kääntyy vähän raskaasti, mutta…

95
00:07:01,964 --> 00:07:03,256
-Selvä.
-Loto, älä…

96
00:07:03,423 --> 00:07:04,424
Varokaa.

97
00:07:05,508 --> 00:07:06,384
Hui.

98
00:07:07,094 --> 00:07:08,761
-Hei.
-Hei.

99
00:07:08,928 --> 00:07:10,472
Sitä sanotaan hiuspiiskaksi.

100
00:07:10,638 --> 00:07:12,140
Opin noilta kavereilta.

101
00:07:14,017 --> 00:07:16,478
No, miten tällä kertaa meni?

102
00:07:17,145 --> 00:07:18,646
Löysit jotain!

103
00:07:18,813 --> 00:07:20,648
Se oli metsäaukiolla.

104
00:07:20,815 --> 00:07:22,817
Joka löytyi Heihein avulla.

105
00:07:22,985 --> 00:07:25,403
Tämä ei ole meidän kylästämme.

106
00:07:25,570 --> 00:07:28,991
En tiedä, mistä se on tehty,
mutta se on todiste.

107
00:07:29,407 --> 00:07:32,452
Tuolla on muita ihmisiä.

108
00:07:32,619 --> 00:07:34,912
En tiedä,
miksemme ole löytäneet heitä vielä,

109
00:07:35,080 --> 00:07:37,249
mutta isä, tuo saari…

110
00:07:38,166 --> 00:07:41,003
Uskon, että he ovat siellä.

111
00:07:41,169 --> 00:07:44,131
Minun pitää vain löytää nuo tähdet.

112
00:07:45,632 --> 00:07:47,342
Vaiana!

113
00:07:47,509 --> 00:07:48,468
Pikkusisko!

114
00:07:48,635 --> 00:07:50,970
-Isosisko!
-Pikkusisko!

115
00:07:51,138 --> 00:07:52,764
Isosisko!

116
00:07:53,015 --> 00:07:54,016
Nappaan sinut!

117
00:07:54,182 --> 00:07:56,059
Olit ikuisuuden poissa.

118
00:07:56,226 --> 00:07:57,727
Kolme päivää.

119
00:07:57,894 --> 00:07:59,146
Kaipasin sinua joka…

120
00:07:59,312 --> 00:08:01,314
-Mitä toit minulle?
-Mitäkö toin?

121
00:08:01,481 --> 00:08:03,191
Lupasit tuoda tuliaisen.

122
00:08:04,026 --> 00:08:06,153
No, katsotaanpa.

123
00:08:09,322 --> 00:08:10,365
Mitä se tekee?

124
00:08:10,532 --> 00:08:11,533
Mitä se…

125
00:08:13,993 --> 00:08:15,703
Minne me menemme?

126
00:08:23,628 --> 00:08:26,339
Tämä on esivanhempiemme paikka.

127
00:08:27,799 --> 00:08:30,302
Täällä opin,
että olemme merenkävijäkansaa.

128
00:08:32,220 --> 00:08:34,056
Mummi näytti minulle, keitä olemme.

129
00:08:34,221 --> 00:08:35,222
Mummi!

130
00:08:35,390 --> 00:08:38,100
Hän käski tarttua Mauia korvasta
ja sanoa:

131
00:08:38,268 --> 00:08:40,352
"Olen Vaiana Motunuilta."

132
00:08:40,520 --> 00:08:44,023
"Astu veneeseeni
ja palauta Te Fitin sydänkivi."

133
00:08:44,606 --> 00:08:45,608
Aika hyvä.

134
00:08:45,775 --> 00:08:46,776
Niin.

135
00:08:46,943 --> 00:08:48,528
Kauanko siinä meni?

136
00:08:49,487 --> 00:08:50,988
-Muutamia viikkoja.
-Viikkoja?

137
00:08:51,156 --> 00:08:53,366
Se on pidempi kuin ikuisuus.

138
00:08:53,533 --> 00:08:54,409
Niinpä.

139
00:08:54,576 --> 00:08:57,036
Mutta se oli tärkeää.

140
00:08:57,204 --> 00:09:01,499
Ellen olisi lähtenyt,
minusta ei olisi tullut merenkävijää.

141
00:09:02,667 --> 00:09:04,169
Kuin muinaiset päälliköt.

142
00:09:04,336 --> 00:09:05,878
Kuin viimeinen suuri merenkävijä,

143
00:09:06,463 --> 00:09:08,131
tautai Vasa.

144
00:09:08,715 --> 00:09:13,303
Ennen kuin Maui vei Te Fitin sydämen
ja lopetimme merenkulun,

145
00:09:13,470 --> 00:09:16,306
tautai Vasa halusi luoda
saareltamme yhteydet

146
00:09:16,473 --> 00:09:19,726
kaikkiin valtameren kansoihin.

147
00:09:20,310 --> 00:09:23,105
Se, mihin pystyisimme yhdessä

148
00:09:23,313 --> 00:09:25,732
ja kuinka pitkälle voisimme päästä,

149
00:09:26,566 --> 00:09:27,817
on rajatonta.

150
00:09:28,526 --> 00:09:31,070
Ja nyt merenkävijänä

151
00:09:31,613 --> 00:09:35,450
minun tehtäväni on
jatkaa hänen työtään.

152
00:09:35,992 --> 00:09:37,535
Ja tämä…

153
00:09:37,702 --> 00:09:39,454
Tämä on ensimmäinen vihje.

154
00:09:40,205 --> 00:09:43,250
Lähetä Maui, niin voit jäädä luokseni.

155
00:09:43,416 --> 00:09:48,213
Maui on puolijumaloimassa,
mutta jos hän ilmestyy,

156
00:09:48,380 --> 00:09:51,216
tartu sinä häntä korvasta
ja sano se hänelle.

157
00:10:03,395 --> 00:10:05,563
Jiihuu!

158
00:10:24,040 --> 00:10:25,750
Juhuu!

159
00:10:30,172 --> 00:10:32,215
En tullut häiriköimään.

160
00:10:32,382 --> 00:10:35,843
Salskea puolijumala tässä
vain läpikulkumatkalla.

161
00:10:36,719 --> 00:10:40,014
Avaa portaali saarelle,
niin lähden tästä.

162
00:10:42,559 --> 00:10:46,271
Miksi rikkoisin sääntöjä vuoksesi,

163
00:10:46,438 --> 00:10:49,649
kun olet jo aiheuttanut
pomolleni paljon vaivaa?

164
00:10:49,816 --> 00:10:51,150
Nalo itse aloitti.

165
00:10:51,318 --> 00:10:52,735
Sinäkö viet sen loppuun?

166
00:10:53,152 --> 00:10:56,113
Toimitko taas tiiminä
sen rakkaan ihmisesi kanssa?

167
00:10:58,366 --> 00:10:59,242
Tiiminä?

168
00:10:59,409 --> 00:11:02,245
Tarkoitatko sitä tyttöä,
jolla on vene ja pöhkö kukko?

169
00:11:02,412 --> 00:11:03,663
Emme olleet tiimi.

170
00:11:03,830 --> 00:11:05,623
Hankin hänen avullaan koukkuni.

171
00:11:08,918 --> 00:11:10,878
Nalo on jumala, Maui.

172
00:11:11,045 --> 00:11:14,841
Jos yrität yhdistää meren kansat,
hän tuhoaa sinut.

173
00:11:15,508 --> 00:11:17,344
Sitten hän tuhoaa tytönkin.

174
00:11:17,510 --> 00:11:19,679
Tämä asia on Nalon ja minun välinen.

175
00:11:19,846 --> 00:11:22,390
Vaiana ei liity siihen.

176
00:11:25,768 --> 00:11:28,771
Teit hänestä merenkävijän.

177
00:11:28,938 --> 00:11:32,650
Joten nyt hän liittyy asiaan täysin.

178
00:11:47,039 --> 00:11:48,958
Salaperäinen saari? Siistiä.

179
00:11:49,125 --> 00:11:50,084
Otan näytteen siitä.

180
00:11:50,252 --> 00:11:52,504
<i>Vaiana löytää kansoja</i>

181
00:12:15,443 --> 00:12:16,986
No niin, syömään.

182
00:12:17,153 --> 00:12:18,738
Ettei possu jäähdy.

183
00:12:22,325 --> 00:12:23,701
Taas minä möläytin.

184
00:12:23,868 --> 00:12:25,287
Vaiana.

185
00:12:26,579 --> 00:12:28,623
Tämä ilta on
muutakin kuin juhla-ateria.

186
00:12:29,957 --> 00:12:31,000
Kauan sitten

187
00:12:31,418 --> 00:12:34,754
viimeinen suuri merenkävijä
sai arvonimen.

188
00:12:34,921 --> 00:12:37,006
Hän haaveili yhtä suuria kuin sinä.

189
00:12:37,965 --> 00:12:41,052
Se arvonimi on pyhä,
päällikköä korkeampi.

190
00:12:41,218 --> 00:12:42,762
Tautai.

191
00:12:42,929 --> 00:12:46,265
Johtaja, koko meren yhdistäjä.

192
00:12:47,058 --> 00:12:48,310
Kultaseni,

193
00:12:48,476 --> 00:12:52,146
meille olisi kunnia,
jos ottaisit arvonimen vastaan.

194
00:12:52,897 --> 00:12:56,275
Kansamme ensimmäinen tautai
tuhanteen vuoteen.

195
00:12:56,943 --> 00:13:01,030
Näytä meille,
kuinka pitkälle voimme päästä.

196
00:13:21,926 --> 00:13:26,138
Juomme tänä iltana
esivanhempiemme maljasta,

197
00:13:26,305 --> 00:13:27,890
kuten tautai Vasa aikanaan,

198
00:13:28,891 --> 00:13:32,269
ja annamme arvonimen nyt sinulle.

199
00:13:32,937 --> 00:13:36,315
Näin yhdistämme menneisyytemme,
nykyhetkemme

200
00:13:36,483 --> 00:13:39,486
ja edessä odottavan tulevaisuutemme.

201
00:13:40,236 --> 00:13:44,323
Olkoot esivanhemmat aina oppainamme.

202
00:13:50,037 --> 00:13:51,539
Isosisko!

203
00:13:55,042 --> 00:13:58,546
Minulle on kunnia palvella kansaamme.

204
00:14:01,173 --> 00:14:04,010
Olkoot esivanhemmat aina oppainamme.

205
00:14:26,282 --> 00:14:27,450
Tautai Vasa.

206
00:14:28,826 --> 00:14:32,329
Motufetūn pitäisi olla tähtien alla.

207
00:14:35,124 --> 00:14:36,167
Mitä?

208
00:14:38,586 --> 00:14:40,046
Sitokaa purje!

209
00:14:40,212 --> 00:14:41,255
Nostakaa peräsin!

210
00:14:47,053 --> 00:14:47,929
Ei!

211
00:15:21,754 --> 00:15:23,840
Missä kansani on?

212
00:15:24,466 --> 00:15:25,800
Tautai Vaiana.

213
00:15:27,384 --> 00:15:31,556
Tämä on tulevaisuutenne,
ellette löydä muita.

214
00:15:32,306 --> 00:15:33,850
Eristyksissä

215
00:15:34,016 --> 00:15:36,769
teidän tarinanne päättyy näin.

216
00:15:37,103 --> 00:15:39,063
En ymmärrä.

217
00:15:39,230 --> 00:15:42,108
Te Fitin sydänkiven
palauttaminen oli alku.

218
00:15:42,274 --> 00:15:44,401
Sinun tulee kohdata myrsky.

219
00:15:44,569 --> 00:15:46,445
Yhdistä kansamme.

220
00:15:46,613 --> 00:15:48,865
Löydä Motufetū.

221
00:15:49,031 --> 00:15:51,367
En tiedä, miten pääsen sinne.

222
00:15:51,534 --> 00:15:53,995
Tuli taivaalla on oppaanasi.

223
00:15:54,161 --> 00:15:57,206
Odota. En edes tiedä,
kuinka kaukana se on.

224
00:15:58,207 --> 00:16:00,710
Kauempana kuin
minä pystyin tavoittamaan.

225
00:16:03,462 --> 00:16:05,840
Löydä Motufetū.

226
00:16:06,257 --> 00:16:08,425
Yhdistä kaikki kansat.

227
00:16:11,971 --> 00:16:13,055
Ei!

228
00:16:13,222 --> 00:16:14,390
Vaiana!

229
00:16:18,435 --> 00:16:19,854
Motufetū.

230
00:16:20,312 --> 00:16:23,983
Saari, joka minun täytyy löytää,
on Motufetū.

231
00:16:24,817 --> 00:16:25,735
<i>No niin.</i>

232
00:16:26,528 --> 00:16:28,655
Siinä oli etsimistä, mutta…

233
00:16:31,407 --> 00:16:33,159
Motufetū.

234
00:16:33,325 --> 00:16:34,744
Mikä se on?

235
00:16:34,911 --> 00:16:36,996
Muinainen saari.

236
00:16:37,705 --> 00:16:40,667
Siellä valtameren väylät
aikoinaan kohtasivat

237
00:16:41,125 --> 00:16:44,712
ja toivat kaikki merten kansat yhteen.

238
00:16:45,129 --> 00:16:49,133
Kunnes se katosi, kirottuna.

239
00:16:50,134 --> 00:16:51,343
Kirottuna?

240
00:16:51,510 --> 00:16:53,179
Kamalassa myrskyssä,

241
00:16:53,555 --> 00:16:56,891
jonka nostatti
vallanhimoinen jumala, Nalo.

242
00:17:00,144 --> 00:17:06,525
Hän eristi kansat saadakseen valtaa,
heikentääkseen meitä,

243
00:17:06,984 --> 00:17:09,236
päättääkseen tarinamme.

244
00:17:10,655 --> 00:17:12,072
Esivanhempamme uskoivat,

245
00:17:12,239 --> 00:17:16,243
että jos Motufetū löytyy,
Nalon kirous murtuu

246
00:17:16,535 --> 00:17:17,995
ja väylät palautuvat.

247
00:17:18,663 --> 00:17:23,375
Se on ainoa keino
yhdistää kansamme jälleen.

248
00:17:25,002 --> 00:17:26,754
Muuten tarinamme päättyy.

249
00:17:27,797 --> 00:17:29,757
Pitää kutsua neuvosto koolle…

250
00:17:29,924 --> 00:17:31,175
Päällikkö!

251
00:17:53,405 --> 00:17:55,199
Tuli taivaalla.

252
00:17:55,825 --> 00:17:57,243
Hän haluaa, että seuraan sitä.

253
00:17:57,785 --> 00:17:59,286
Uusien tähtien alle.

254
00:17:59,787 --> 00:18:01,580
Siinä voi mennä elinikä.

255
00:18:01,998 --> 00:18:04,500
Tautai Vasakaan ei palannut.

256
00:18:04,667 --> 00:18:07,795
Se on esivanhempien kutsu, Tui.

257
00:18:07,962 --> 00:18:09,797
Mutta jos emme näe häntä enää koskaan…

258
00:18:11,674 --> 00:18:14,135
Miten niin emme näe sinua enää ikinä?

259
00:18:14,343 --> 00:18:16,428
Simea, ei se…

260
00:18:17,513 --> 00:18:19,015
En halua, että lähdet!

261
00:18:24,812 --> 00:18:25,813
Simea…

262
00:18:31,235 --> 00:18:32,862
Äiti, tämä…

263
00:18:33,821 --> 00:18:35,156
Tämä tuli niin äkkiä.

264
00:18:35,447 --> 00:18:36,448
Mitä jos…

265
00:18:37,700 --> 00:18:39,702
Olet nyt tautai, Vaiana.

266
00:18:40,870 --> 00:18:42,038
Joihinkin asioihin

267
00:18:43,873 --> 00:18:45,249
ei koskaan tunne olevansa valmis.

268
00:19:03,184 --> 00:19:07,604
<i>Mä tunnen tähdet merten yllä</i>

269
00:19:08,522 --> 00:19:12,694
<i>Uusi merkki voimallaan</i>

270
00:19:12,860 --> 00:19:18,532
<i>Sai äkisti kaiken muuttumaan</i>

271
00:19:18,700 --> 00:19:23,454
<i>On tieni valmis, tiedän kyllä</i>

272
00:19:24,246 --> 00:19:27,041
<i>Vaan tämä isompaa nyt on</i>

273
00:19:27,374 --> 00:19:29,626
<i>Tuulet käy, on niiden</i>

274
00:19:29,794 --> 00:19:32,588
<i>Voima suunnaton</i>

275
00:19:32,755 --> 00:19:35,800
<i>Ne minne vie?</i>

276
00:19:35,967 --> 00:19:38,761
<i>Jäis koti kauas pois</i>

277
00:19:38,928 --> 00:19:41,513
<i>Sen ihmiset</i>

278
00:19:41,680 --> 00:19:48,687
<i>Ja kaikki mihin luottaa voin</i>

279
00:19:49,396 --> 00:19:53,150
<i>On arvoitus</i>

280
00:19:53,317 --> 00:19:56,153
<i>Uusi taivas tähtineen</i>

281
00:19:56,320 --> 00:19:58,906
<i>Eksyksiinkö sinne meen?</i>

282
00:19:59,073 --> 00:20:01,743
<i>En kotiin löydäkään?</i>

283
00:20:01,909 --> 00:20:05,830
<i>Jos käyn tehtävään</i>

284
00:20:05,997 --> 00:20:09,000
<i>Jäävät rakkaat ratkomaan</i>

285
00:20:09,166 --> 00:20:14,046
<i>Tulevaansa joka etsii muotoaan</i>

286
00:20:14,505 --> 00:20:19,593
<i>Jos käyn tehtävään</i>

287
00:20:20,136 --> 00:20:24,306
<i>Kansa luonnettansa muovaa</i>

288
00:20:24,974 --> 00:20:28,019
<i>Kukkaan vasta puhkeaa</i>

289
00:20:28,185 --> 00:20:33,190
<i>Sen voiko lähtö mun nyt
Täysin lannistaa?</i>

290
00:20:33,357 --> 00:20:36,568
<i>Mua kutsutaan</i>

291
00:20:36,944 --> 00:20:39,947
<i>Sen tunnen niin</i>

292
00:20:40,114 --> 00:20:42,199
<i>En tahtois vaan</i>

293
00:20:42,366 --> 00:20:49,373
<i>Mä hyvästellä teitäkään</i>

294
00:20:50,249 --> 00:20:53,878
<i>On arvoitus</i>

295
00:20:54,045 --> 00:20:57,089
<i>Meret uudet aavoineen</i>

296
00:20:57,256 --> 00:20:59,884
<i>Eksyksiinkö sinne meen?</i>

297
00:21:00,051 --> 00:21:02,553
<i>Mä jos en pystykään</i>

298
00:21:02,719 --> 00:21:06,557
<i>Suureen tehtävään</i>

299
00:21:06,933 --> 00:21:09,852
<i>Jäävät rakkaat ratkomaan</i>

300
00:21:10,019 --> 00:21:15,107
<i>Tulevaansa joka etsii muotoaan</i>

301
00:21:15,274 --> 00:21:18,903
<i>Voisinko sen jättää taa?</i>

302
00:21:20,571 --> 00:21:23,532
<i>Ja jos en käykään vierellään</i>

303
00:21:23,950 --> 00:21:27,619
<i>Voiko koskaan ymmärtää?</i>

304
00:21:37,046 --> 00:21:38,047
Mummi!

305
00:21:40,507 --> 00:21:43,928
<i>Mä enhän viereltäs poistu</i>

306
00:21:44,345 --> 00:21:49,183
<i>Mut ehkä sua oottaa muu</i>

307
00:21:50,559 --> 00:21:53,437
Mitä sinä oikein murehdit?

308
00:21:54,230 --> 00:21:56,690
Tämä on erilaista kuin viime kerralla.

309
00:21:57,733 --> 00:22:02,571
Viime kerralla olit niin nuori,
ettet ymmärtänyt, mitä voit menettää.

310
00:22:02,738 --> 00:22:04,031
Tai oppia.

311
00:22:04,781 --> 00:22:07,409
Mutta tässä ollaan, yhä yhdessä.

312
00:22:07,826 --> 00:22:09,620
Vain hieman eri tavalla.

313
00:22:10,872 --> 00:22:13,665
En näe, minne tarinasi johtaa,

314
00:22:14,959 --> 00:22:18,087
mutta me voimme aina valita,
keitä olemme.

315
00:22:22,967 --> 00:22:25,552
<i>Tämä on suurempaa kuin Motunui.</i>

316
00:22:25,719 --> 00:22:26,888
<i>Meitä suurempaa.</i>

317
00:22:27,679 --> 00:22:30,807
Purjehdin uuden taivaan alle

318
00:22:30,975 --> 00:22:34,645
yhdistämään kansat kautta koko meren.

319
00:22:35,021 --> 00:22:38,357
Sen tehtyäni palaan kotiin.

320
00:22:42,278 --> 00:22:45,281
<i>Käyn tehtävään</i>

321
00:22:46,073 --> 00:22:48,700
<i>Vaikken päivää tiedäkään</i>

322
00:22:48,867 --> 00:22:51,578
<i>Tämän rannan vielä nään</i>

323
00:22:51,745 --> 00:22:54,957
<i>Kun sentään tiedän tään</i>

324
00:22:55,124 --> 00:22:58,585
<i>Olen Vaiana!</i>

325
00:22:58,752 --> 00:23:01,923
<i>Tyttö saaren, aavojen</i>

326
00:23:02,089 --> 00:23:06,802
<i>Minä lupaan, siitä koskaan muutu en</i>

327
00:23:07,094 --> 00:23:10,389
<i>Lähden nyt, heittäydyn</i>

328
00:23:10,556 --> 00:23:12,433
<i>Arvoitus</i>

329
00:23:12,599 --> 00:23:17,438
<i>Niin ratkeaa!</i>

330
00:23:22,359 --> 00:23:24,361
Sinä tarvitset miehistön.

331
00:23:25,029 --> 00:23:26,863
Heiheitä ja Puaa ei lasketa.

332
00:23:27,031 --> 00:23:29,033
Menen valtameren toiselle puolelle.

333
00:23:29,200 --> 00:23:30,367
Kuinka voisin pyytää heitä…

334
00:23:30,534 --> 00:23:34,621
Kansamme vastaa haasteeseen,
jos sallit sen.

335
00:23:35,414 --> 00:23:36,873
Kukkokin selviytyi viimeksi.

336
00:23:40,377 --> 00:23:42,546
Sitten tarvitsen isomman veneen.

337
00:23:43,880 --> 00:23:45,757
Kyllä! Tuliterä,

338
00:23:45,924 --> 00:23:47,051
linjakas, tuplarunkoinen malli.

339
00:23:47,218 --> 00:23:49,345
Paras veneeni tähän mennessä. Mahtava!

340
00:23:49,511 --> 00:23:51,973
-Huippuparannuksia miehistölle.
-Loto!

341
00:23:52,139 --> 00:23:54,266
Haluan sinut mukaan miehistöön.

342
00:23:54,433 --> 00:23:57,186
Ai. No, pystymme parempaan.

343
00:24:01,690 --> 00:24:03,484
Maanviljelijä merille?

344
00:24:03,650 --> 00:24:05,694
Meidän pitää syödä
muutakin kuin kalaa.

345
00:24:05,861 --> 00:24:08,489
Se vaatisi kastelua,
taimien kasvatusta.

346
00:24:08,780 --> 00:24:11,993
Vaikka ottaisit parhaan oppilaani,
näännytte nälkään.

347
00:24:12,159 --> 00:24:13,869
Aivan. Tarvitsemme mestarin.

348
00:24:14,036 --> 00:24:15,662
Juuri niin, tarvitsette…

349
00:24:15,746 --> 00:24:16,998
Kiitos, Kele. Olet paras!

350
00:24:17,164 --> 00:24:18,249
Menin suoraan ansaan.

351
00:24:19,083 --> 00:24:20,167
Hei, Maui.

352
00:24:20,376 --> 00:24:22,253
Sinua ei ole näkynyt.

353
00:24:23,462 --> 00:24:26,132
En tiedä, missä olet, mutta…

354
00:24:27,258 --> 00:24:28,842
Tarvitsen apuasi.

355
00:24:31,845 --> 00:24:32,846
Maui!

356
00:24:33,514 --> 00:24:36,933
-Moni.
-Me kumpikin itse asiassa.

357
00:24:37,309 --> 00:24:39,520
Maui ja minä.

358
00:24:39,686 --> 00:24:41,688
Tämä kuuluu sarjaan.

359
00:24:44,275 --> 00:24:46,527
Onpa harmi, ettei Maui ole täällä.

360
00:24:46,693 --> 00:24:48,737
Tarvitset jonkun,
joka tuntee vanhat tarut.

361
00:24:48,904 --> 00:24:51,823
Joka on tosi vahva,

362
00:24:51,990 --> 00:24:53,909
jolla on upea tukka ja…

363
00:24:54,076 --> 00:24:57,288
Taidan tietää erään toisen sellaisen.

364
00:24:58,914 --> 00:24:59,915
Kyllä!

365
00:25:00,582 --> 00:25:01,917
Lähden Vaianan kanssa

366
00:25:02,084 --> 00:25:04,086
vastaamaan esivanhempien kutsuun!

367
00:25:05,504 --> 00:25:08,507
Pian kuulette
ensi käden kertomuksia, ihmiset!

368
00:25:19,560 --> 00:25:21,395
Tulen mukaan.

369
00:25:22,771 --> 00:25:25,191
Palaan niin pian kuin voin.

370
00:25:25,691 --> 00:25:26,817
Lupaan sen.

371
00:25:27,901 --> 00:25:30,737
Entä jos et palaakaan?

372
00:25:37,953 --> 00:25:39,205
Meri

373
00:25:39,913 --> 00:25:41,373
on ystäväni.

374
00:25:52,008 --> 00:25:53,094
Meidän ystävämme.

375
00:26:13,822 --> 00:26:15,073
Se yhdistää meidät.

376
00:26:21,288 --> 00:26:23,832
Siksi ei ole mitään paikkaa,

377
00:26:23,999 --> 00:26:25,626
missä ikinä kuljenkin,

378
00:26:25,792 --> 00:26:27,544
jossa en ole vierelläsi.

379
00:26:35,719 --> 00:26:38,472
Ota pala kotia mukaan.

380
00:27:47,333 --> 00:27:49,376
Olet rakas meille, Vaiana!

381
00:27:57,092 --> 00:27:59,094
Ottakaa jostain kiinni.

382
00:28:09,355 --> 00:28:11,022
No niin.

383
00:28:11,189 --> 00:28:12,608
Vielä kerran.

384
00:28:12,774 --> 00:28:16,945
Tämä ei ole meidän tarinamme loppu.

385
00:28:17,112 --> 00:28:20,907
Tähän ei meidän kohtalomme pääty.

386
00:28:21,074 --> 00:28:24,202
Yhdessä me nousemme yhtenä!

387
00:28:24,370 --> 00:28:28,957
Yhdessä me otamme vapautemme!

388
00:28:32,753 --> 00:28:34,212
Tuo kaveri tajuaa.

389
00:28:34,380 --> 00:28:36,047
Sinä juuri, komistus.

390
00:28:37,758 --> 00:28:40,552
Teidän pitää vain ottaa koukkuni.

391
00:28:41,887 --> 00:28:42,888
Ottakaa koukkuni.

392
00:28:45,266 --> 00:28:47,518
Hyvä! Sillä lailla.

393
00:28:47,726 --> 00:28:49,478
Niin sitä pitää! Hyvä!

394
00:28:49,645 --> 00:28:51,397
Se onnistuu. Korkeammalle.

395
00:28:51,563 --> 00:28:53,607
Korkeammalle. Vielä vähän…

396
00:28:54,441 --> 00:28:55,567
Ei.

397
00:28:56,693 --> 00:28:57,569
Mitä…

398
00:29:11,625 --> 00:29:14,670
Ei huolta. Tiedäthän sinä minut.
Hoidan meidät pois täältä.

399
00:29:16,004 --> 00:29:18,006
En tarvitse häntä pelastamaan.

400
00:29:18,715 --> 00:29:19,758
Taas.

401
00:29:21,259 --> 00:29:22,594
Koska hän kuolisi.

402
00:29:22,761 --> 00:29:25,347
Nalo vihaa ihmisiä
vielä enemmän kuin minua.

403
00:29:25,514 --> 00:29:28,183
Ja voin kertoa,
että hän vihaa minua kovasti.

404
00:29:28,350 --> 00:29:31,269
Mitä kauempana Kutri on, sitä parempi.

405
00:29:31,437 --> 00:29:34,940
Olemme aivan omillamme.

406
00:29:37,108 --> 00:29:38,193
Sain kiinni.

407
00:29:41,488 --> 00:29:43,324
Päästäisin sinut muuten,

408
00:29:43,490 --> 00:29:46,452
mutta haluan tavata pikku ystäväsi.

409
00:29:46,618 --> 00:29:47,994
Minulla on suunnitelmia
teille molemmille.

410
00:29:49,330 --> 00:29:51,206
Mitä? Hei!

411
00:29:51,373 --> 00:29:52,791
Nauti lounaasta.

412
00:30:14,521 --> 00:30:16,648
Loto! Mitä sinä teet?

413
00:30:16,815 --> 00:30:18,817
Teen parannuksia.

414
00:30:18,984 --> 00:30:19,818
Selvä.

415
00:30:20,861 --> 00:30:23,113
Vene on jo täydellinen.

416
00:30:23,279 --> 00:30:24,280
Täydellisyys on myytti.

417
00:30:24,448 --> 00:30:27,659
On vain epäonnistumista,
oppimista ja sitten kuolema.

418
00:30:30,579 --> 00:30:31,997
Moni! Peräsin.

419
00:30:32,998 --> 00:30:35,584
Aivan. Sinähän se merenkävijä olet.

420
00:30:36,835 --> 00:30:37,836
Ei!

421
00:30:42,090 --> 00:30:45,218
Kaverit, koko meri luottaa meihin.

422
00:30:45,386 --> 00:30:48,389
Meidän pitää vastata haasteeseen,
säilyttää kurssi

423
00:30:48,555 --> 00:30:50,348
ja pitää kaikki veneessä.

424
00:30:50,974 --> 00:30:52,726
Hetkinen. Missä maajussi on?

425
00:30:55,061 --> 00:30:57,939
Koska vene lakkaa liikkumasta?

426
00:30:58,106 --> 00:31:00,233
No, mehän olemme merillä.

427
00:31:01,610 --> 00:31:04,405
-Moni!
-Loto. Moni on tuo toinen.

428
00:31:06,573 --> 00:31:08,033
Kaverit, emme pääse perille,

429
00:31:08,950 --> 00:31:10,744
ellette te antaudu meren tavoille!

430
00:31:10,911 --> 00:31:11,912
Ei nesteelle voi antautua.

431
00:31:12,078 --> 00:31:13,872
Enkä minä osaa uida.

432
00:31:14,581 --> 00:31:16,458
Te voisitte kyllä… Hyvä on.

433
00:31:17,959 --> 00:31:18,960
Nyt kaikki näyttävät apeilta.

434
00:31:19,127 --> 00:31:22,047
Ja veneen suunnittelija
unohti kylppärin.

435
00:31:22,213 --> 00:31:24,340
-Minä. Samassa veneessä ollaan.
-Miksi suostuin?

436
00:31:24,591 --> 00:31:26,176
Ei olisi pitänyt…

437
00:31:30,514 --> 00:31:32,433
En ymmärrä, mitä haet tuolla.

438
00:31:32,599 --> 00:31:33,434
Kaverit!

439
00:31:33,600 --> 00:31:38,689
Jotta löydämme Motufetūn ja murramme
kirouksen, pitää vetää yhtä köyttä.

440
00:31:38,855 --> 00:31:41,149
Löytää yhteinen rytmi!

441
00:31:41,316 --> 00:31:42,651
En osallistu yhteislauluihin.

442
00:31:42,818 --> 00:31:44,235
Sehän nähdään.

443
00:31:44,570 --> 00:31:46,530
<i>Herää, nyt seikkaillaan</i>

444
00:31:46,697 --> 00:31:48,406
<i>Oot keskellä kertomustas</i>

445
00:31:48,574 --> 00:31:50,200
<i>Ja vaikka et tahtoiskaan</i>

446
00:31:50,366 --> 00:31:51,702
<i>Vaadin sun panostusta</i>

447
00:31:51,868 --> 00:31:53,912
<i>Katso vaan</i>

448
00:31:54,455 --> 00:31:55,831
<i>Missä tän parempaa ois?</i>

449
00:31:55,997 --> 00:31:57,373
Missä tahansa.

450
00:31:57,541 --> 00:31:58,792
Meri, ole hyvä.

451
00:31:59,042 --> 00:32:01,002
<i>No niin, tule aurinkoon</i>

452
00:32:01,169 --> 00:32:02,629
<i>Ei kannen alle jäädä</i>

453
00:32:02,796 --> 00:32:04,590
<i>Hei täällähän hauskuus on</i>

454
00:32:04,756 --> 00:32:06,174
<i>Ohjaten vauhtia säädä</i>

455
00:32:06,341 --> 00:32:08,051
<i>Etkö nää?</i>

456
00:32:08,760 --> 00:32:10,512
<i>Elo on parhaimmillaan</i>

457
00:32:10,679 --> 00:32:12,931
-Mahassa velloo.
-Siihen on konsti!

458
00:32:13,098 --> 00:32:16,226
<i>Käännä kasvosi tuulia päin</i>

459
00:32:16,392 --> 00:32:19,104
<i>On totuus
Toiset meren pohjaan myös jäi</i>

460
00:32:19,270 --> 00:32:20,271
-Loto!
-Huomautan vain.

461
00:32:20,438 --> 00:32:22,190
<i>Aallon mukana noustaan</i>

462
00:32:22,357 --> 00:32:24,067
<i>Vain polvemme joustaa</i>

463
00:32:24,234 --> 00:32:25,777
<i>Ei suuntaamme muuta</i>

464
00:32:25,944 --> 00:32:31,825
<i>Siis mikä ois tän parempaa?</i>

465
00:32:31,992 --> 00:32:33,409
<i>Tän parempaa</i>

466
00:32:33,577 --> 00:32:35,245
<i>Mikä ois tän</i>

467
00:32:35,411 --> 00:32:37,789
<i>Parempaa?</i>

468
00:32:39,082 --> 00:32:40,667
<i>Näin matka jo etenee</i>

469
00:32:40,834 --> 00:32:42,085
<i>Mä kerron tän kaikille</i>

470
00:32:42,252 --> 00:32:44,254
<i>Mä vien sinut sinne</i>

471
00:32:44,420 --> 00:32:46,006
<i>Näin matkaa yhdessä tehdään</i>

472
00:32:48,675 --> 00:32:51,720
<i>Elo on parhaimmillaan</i>

473
00:32:52,638 --> 00:32:54,931
Merellä järkikin horjuu.

474
00:32:55,098 --> 00:32:56,224
Mahtavaa!

475
00:32:56,391 --> 00:32:59,770
Olisipa edes jyvä hiekkaa ja puu.

476
00:32:59,978 --> 00:33:01,938
<i>Laskee paineet nyt nollaan</i>

477
00:33:02,105 --> 00:33:03,607
<i>Kun aallot käy jollaan</i>

478
00:33:03,774 --> 00:33:05,483
<i>Nyt matkalla ollaan</i>

479
00:33:05,651 --> 00:33:08,987
<i>Ei mikään oo tän parempaa</i>

480
00:33:09,404 --> 00:33:10,405
-Väärin.
-Mitä?

481
00:33:10,572 --> 00:33:12,908
<i>Jos nyt tarkennetaan vähän
Vaikka laulu hyvin soikin</i>

482
00:33:13,074 --> 00:33:14,743
<i>Siis kyselitte sitä
Mitä parannella voisi</i>

483
00:33:14,910 --> 00:33:16,452
<i>Tekniikan kanta: ei valmista oo</i>

484
00:33:16,620 --> 00:33:18,371
<i>Eikä taitavinkaan malli
Paranteluu sulje pois</i>

485
00:33:18,539 --> 00:33:20,206
<i>Ja sen vuoksi aina
Mä säädän ja käännän</i>

486
00:33:20,373 --> 00:33:21,667
<i>Ideoita väännän ja uudestaan päätän</i>

487
00:33:21,833 --> 00:33:23,669
<i>Leikkaa terävästi polla
Hoituu kaikenlaiset jollat</i>

488
00:33:23,835 --> 00:33:25,503
<i>Mutta pienoismalliveneitä
Oon upottanut monta</i>

489
00:33:25,671 --> 00:33:27,338
<i>Siis virhe on lahja
Me myönnämme sen</i>

490
00:33:27,505 --> 00:33:29,716
<i>Siksi menemme metsään
Ja lätsähdämme pärställemme</i>

491
00:33:29,883 --> 00:33:31,552
<i>Jos ei onnistu, kokeile vain uudelleen</i>

492
00:33:31,718 --> 00:33:32,803
<i>Ei kummempaa se olekaan</i>

493
00:33:32,969 --> 00:33:34,470
<i>On Lotolla motto, joku sanoo elämäks</i>

494
00:33:34,638 --> 00:33:36,723
<i>Siis ensin räpiköinti
Sit lento ja läts</i>

495
00:33:45,816 --> 00:33:47,651
<i>Mikä ois tän parempaa?</i>

496
00:33:47,818 --> 00:33:49,527
<i>Ei oo todellakaan tän parempaa</i>

497
00:33:49,695 --> 00:33:52,280
<i>-Mikä ois tän parempaa?
-Ihan tosi, ei oo tän parempaa</i>

498
00:33:52,447 --> 00:33:54,575
Tule, Kele. Meri on ystävä.

499
00:33:54,741 --> 00:33:56,242
<i>Voit ystävää ymmärtää</i>

500
00:33:56,409 --> 00:33:57,953
Minä en tänne jää!

501
00:33:58,119 --> 00:34:00,080
<i>Me löydämme saaren</i>

502
00:34:00,246 --> 00:34:01,873
<i>Ikuisuuden vaikka se veisi</i>

503
00:34:04,459 --> 00:34:07,128
<i>Mikään ei oo tän parempaa</i>

504
00:34:07,337 --> 00:34:09,047
Kaikki mukaan!

505
00:34:09,214 --> 00:34:10,882
<i>-Hiukset vaan
-Hulmuaa</i>

506
00:34:11,049 --> 00:34:12,676
<i>-Tänne tuu
-Aurinkoon</i>

507
00:34:12,843 --> 00:34:16,346
<i>-Aavoille
-Joilla käyty ei oo</i>

508
00:34:18,264 --> 00:34:22,268
<i>Mikä ois tän parempaa?</i>

509
00:34:22,435 --> 00:34:23,478
Anna mennä, Kele!

510
00:34:25,438 --> 00:34:31,152
<i>Mikä siis voittaiskaan…</i>

511
00:34:33,989 --> 00:34:39,327
<i>Tän!</i>

512
00:34:46,126 --> 00:34:48,920
Tuotahan meidän piti seurata?

513
00:34:49,587 --> 00:34:50,839
Ollaan…

514
00:34:51,006 --> 00:34:53,591
Ei hätäännytä. Olen varma,

515
00:34:53,759 --> 00:34:55,761
että noin kuuluikin tapahtua.

516
00:34:55,927 --> 00:34:57,512
Hyvä juttu varmaankin.

517
00:35:01,266 --> 00:35:02,893
Moni! Pidä peräsintä!

518
00:35:03,059 --> 00:35:04,435
Minä yritän.

519
00:35:04,603 --> 00:35:06,688
Veneessä on jotain vikaa!

520
00:35:06,855 --> 00:35:09,190
Se ei johdu veneestä
vaan virtauksesta.

521
00:35:09,357 --> 00:35:10,191
Mitä?

522
00:35:12,235 --> 00:35:13,486
Hei, meri.

523
00:35:14,320 --> 00:35:18,324
En saanut muita ohjeita
kuin "seuraa komeettaa".

524
00:35:18,491 --> 00:35:20,702
Jos neuvot muuttamaan kurssia,

525
00:35:20,952 --> 00:35:23,496
voisit näyttää nyt peukkua.

526
00:35:24,956 --> 00:35:25,999
Maata?

527
00:35:27,625 --> 00:35:29,836
Maata!

528
00:35:30,253 --> 00:35:31,797
Motufetū!

529
00:35:33,256 --> 00:35:34,716
Löysimme sen.

530
00:35:35,341 --> 00:35:36,927
Näin äkkiä.

531
00:35:37,093 --> 00:35:38,887
Kuulenko ihmisiä?

532
00:35:41,973 --> 00:35:43,433
Tuo ei ole saari.

533
00:35:44,350 --> 00:35:45,393
Ja nuo

534
00:35:46,102 --> 00:35:47,145
eivät ole ihmisiä.

535
00:35:48,604 --> 00:35:50,398
-Kakam…
-Moria?

536
00:35:54,194 --> 00:35:55,028
Häivytään!

537
00:36:10,168 --> 00:36:12,087
Käypä tässä nolosti.

538
00:36:12,253 --> 00:36:14,840
Maajussi saa surmansa
kookospähkinöiltä.

539
00:36:17,092 --> 00:36:18,676
Eivätkö ne välitä meistä?

540
00:36:18,844 --> 00:36:20,929
Sehän on hyvä. Vai onko?

541
00:36:44,535 --> 00:36:46,662
No niin. Kaverit!

542
00:36:48,248 --> 00:36:49,207
Ruumaan.

543
00:37:02,387 --> 00:37:05,056
Hän kasvattaa nopeutta
keskipakoisvoiman avulla.

544
00:37:05,223 --> 00:37:06,182
Vaiana!

545
00:37:17,568 --> 00:37:20,071
Heippa. Kiitos kyydistä!

546
00:37:31,124 --> 00:37:32,708
Antaa tulla, kookos…

547
00:37:34,127 --> 00:37:35,336
Kököt.

548
00:37:46,431 --> 00:37:47,348
Kuunnelkaa!

549
00:37:47,515 --> 00:37:49,851
Olemme pyhällä matkalla!

550
00:37:50,018 --> 00:37:51,352
Teidän pitää päästää meidät.

551
00:37:52,645 --> 00:37:53,855
Hetkinen.

552
00:38:07,702 --> 00:38:08,786
Mitä nyt?

553
00:38:14,625 --> 00:38:16,461
Mitä täällä tapahtuu?

554
00:38:27,722 --> 00:38:29,015
Tuo on

555
00:38:30,100 --> 00:38:31,226
fanifiktiota.

556
00:38:31,392 --> 00:38:34,520
Tomppeli. Ne kysyvät,
piirsitkö sinä sen,

557
00:38:34,687 --> 00:38:38,233
koska ne haluavat,
että tulkkaat tuota kuvaa.

558
00:38:43,905 --> 00:38:46,241
Teidän kotisaarenne

559
00:38:48,534 --> 00:38:50,996
on samassa meressä kuin Motufetū.

560
00:38:52,497 --> 00:38:56,918
Kun Nalo jakoi valtameren
heikentääkseen merikansoja,

561
00:38:57,543 --> 00:39:01,381
esivanhempanne
eivät päässeet enää kotiinsa.

562
00:39:02,798 --> 00:39:05,927
Luulitte vihdoin
löytäneenne tien kotiin,

563
00:39:06,094 --> 00:39:07,971
kun törmäsitte jättiläissimpukkaan.

564
00:39:09,305 --> 00:39:14,394
Nyt pelkäätte,
että jäätte eristyksiin ikiajoiksi.

565
00:39:16,479 --> 00:39:17,772
Koko tämän ajan

566
00:39:18,481 --> 00:39:21,526
ne ovat vain yrittäneet päästä kotiin.

567
00:39:23,861 --> 00:39:28,158
Jos autamme teitä
päihittämään simpukan,

568
00:39:28,533 --> 00:39:30,410
autatte meitä löytämään Motufetūn.

569
00:39:32,954 --> 00:39:33,788
Yhdessä.

570
00:39:33,955 --> 00:39:37,167
Hei! Olemme vielä hyytelönä.

571
00:39:37,333 --> 00:39:39,252
Miten tästä selvitään?

572
00:39:39,419 --> 00:39:42,172
Tämä lötkö ei pysty
liikauttamaan edes sormeaan.

573
00:39:42,338 --> 00:39:45,091
Lihaksemme ovat täynnä
hermomyrkkyä, joten…

574
00:39:45,258 --> 00:39:47,052
Hetkinen.

575
00:39:47,218 --> 00:39:49,262
Simpukka on yksi valtava lihas.

576
00:39:49,429 --> 00:39:51,889
Jos pääsemme lähelle
ja ruikkaamme myrkkyä ganglioon,

577
00:39:52,057 --> 00:39:55,060
se on hyvät yöt simpukalle
ja terve, Motufetū.

578
00:39:55,851 --> 00:39:57,020
Onnistuisikohan se?

579
00:40:03,985 --> 00:40:05,778
Haluatte, että me teemme sen.

580
00:40:07,072 --> 00:40:09,532
Se käy helpommin,
jos emme ole hyytelöä.

581
00:40:11,076 --> 00:40:12,577
Ei hätää. He korjaavat asian.

582
00:40:12,743 --> 00:40:13,494
Miten?

583
00:40:20,626 --> 00:40:22,045
Mikä tuo on?

584
00:40:41,481 --> 00:40:42,773
Maistuu kookokselta.

585
00:40:42,898 --> 00:40:44,900
Se vain jyräsi suoraan ylitsemme.

586
00:40:45,068 --> 00:40:47,988
No niin.
Mistä saamme myrkkyä simpukalle?

587
00:40:55,370 --> 00:40:56,621
Mannaa molemmista päistä.

588
00:41:05,463 --> 00:41:07,048
No niin. Nyt mennään.

589
00:41:17,183 --> 00:41:17,850
Mitä?

590
00:41:19,310 --> 00:41:21,812
Mehän sovimme.

591
00:41:21,979 --> 00:41:26,651
Me hoitelemme simpukan,
te autatte meidät Motufetūlle.

592
00:41:27,735 --> 00:41:29,029
Olet pieni mutta pippurinen.

593
00:41:41,374 --> 00:41:45,795
Tuo taitaa olla soturitervehdys,
kunnianosoitus meille.

594
00:41:51,176 --> 00:41:53,886
Tai jäähyväiset siltä varalta,
että meiltä lähtee nirri.

595
00:42:02,728 --> 00:42:04,439
Miten osumme ganglioon,

596
00:42:04,730 --> 00:42:06,482
jos emme tiedä, miltä se näyttää?

597
00:42:06,649 --> 00:42:10,653
Kyllä me tunnistamme ganglion,
kun se tulee eteen.

598
00:42:14,907 --> 00:42:16,701
Eli minä vain…

599
00:42:17,368 --> 00:42:20,163
Ja Motufetū, täältä tullaan?

600
00:42:20,496 --> 00:42:21,956
Tehtävä suoritettu.

601
00:42:26,836 --> 00:42:28,379
Ei!

602
00:42:29,922 --> 00:42:32,467
Tästä syystä
aina pitää olla varakappale.

603
00:42:35,052 --> 00:42:36,387
Ja kolmas.

604
00:42:38,639 --> 00:42:40,391
Neljäs olisi hulluutta.

605
00:42:58,451 --> 00:42:59,285
Ei!

606
00:43:11,922 --> 00:43:13,549
Jiihuu!

607
00:43:20,055 --> 00:43:21,516
Meidän pitää päästä pois!

608
00:43:39,409 --> 00:43:41,619
Hei, mitä sinä… Älä…

609
00:44:02,097 --> 00:44:04,267
-Moni!
-Vaiana!

610
00:44:04,434 --> 00:44:05,893
Vaiana!

611
00:44:23,244 --> 00:44:24,329
Vaiana?

612
00:44:25,371 --> 00:44:26,331
Vaiana?

613
00:44:27,832 --> 00:44:29,375
Täytyy sanoa, että nautin tuosta.

614
00:44:30,293 --> 00:44:31,544
Kakamora!

615
00:44:31,711 --> 00:44:33,213
Sinun syytäsi!

616
00:44:39,635 --> 00:44:41,346
Minä oletin väärin.

617
00:45:01,115 --> 00:45:02,242
Kiehtovaa.

618
00:45:02,408 --> 00:45:03,659
Se näyttää hapolta.

619
00:45:16,881 --> 00:45:18,466
Irtoaisiko "jiihuu"?

620
00:45:19,759 --> 00:45:20,593
Jee!

621
00:45:23,429 --> 00:45:26,557
Nyt pitää vain saada kultani takaisin.

622
00:45:36,317 --> 00:45:38,278
Maui!

623
00:45:39,779 --> 00:45:41,155
Tatuointi liikkuu.

624
00:45:41,322 --> 00:45:42,532
Tatuointi liikkuu!

625
00:45:42,698 --> 00:45:44,199
Kuunnelkaa. Olen puolijumala…

626
00:45:44,867 --> 00:45:45,868
-Olen kade.
-Lopeta.

627
00:45:46,035 --> 00:45:47,077
Minäkin haluan tällin siltä.

628
00:45:47,244 --> 00:45:48,371
Hei!

629
00:45:48,538 --> 00:45:50,456
No niin. Ensimmäinen sääntö.

630
00:45:50,540 --> 00:45:51,541
Ei.

631
00:45:51,749 --> 00:45:53,250
Tuota… No niin.

632
00:45:53,418 --> 00:45:55,420
Kaverit, pyörittäkää minut takaisin.

633
00:45:55,586 --> 00:45:56,546
-Minä pyöritän.
-Älä.

634
00:45:56,754 --> 00:45:57,588
Ei hän.

635
00:45:59,089 --> 00:46:01,676
Näin siinä käy, kun tapaa sankarinsa.

636
00:46:02,593 --> 00:46:03,969
Älä muuta sano.

637
00:46:05,305 --> 00:46:06,096
No niin.

638
00:46:06,263 --> 00:46:09,309
Ensimmäinen sääntö.
Ette sitten nähneet minua tällaisena.

639
00:46:09,475 --> 00:46:11,185
Vaikka näytän siistiltä näinkin.

640
00:46:11,352 --> 00:46:12,895
Näytät munuaiskiveltä.

641
00:46:13,062 --> 00:46:14,814
Sinä näytät tyypiltä, jolla on niitä.

642
00:46:15,523 --> 00:46:16,316
No niin.

643
00:46:19,151 --> 00:46:21,487
Terve, pekoni.

644
00:46:21,654 --> 00:46:25,700
Tässä taitaa olla jokin taustatarina,
joka minun pitää kuulla.

645
00:46:25,866 --> 00:46:27,743
Tai oikeastaan antaa olla.

646
00:46:27,910 --> 00:46:29,662
En halua kiintyä, jos teille käy…

647
00:46:30,996 --> 00:46:33,207
Tiedättehän? Ei teille niin käy.

648
00:46:33,374 --> 00:46:35,250
Ei varmasti.
En tiedä, miksi sanoin niin.

649
00:46:35,418 --> 00:46:38,754
Tässä on nyt
vakava jumalajuttu meneillään.

650
00:46:41,090 --> 00:46:42,717
Menen hoitamaan asian.

651
00:46:53,936 --> 00:46:55,688
Selvä. Palaan pian.

652
00:46:55,855 --> 00:46:57,940
Pysykää hengissä
älkääkä puhuko kellekään.

653
00:46:58,107 --> 00:47:00,610
Jos näette
hullun lepakkoleidin, juoskaa.

654
00:47:00,776 --> 00:47:01,736
Hän on kauhea.

655
00:47:01,902 --> 00:47:03,404
Välttäkää häntä, tai kuolette.

656
00:47:03,613 --> 00:47:05,531
Olkaa kiltisti. Maui lähtee.

657
00:47:07,408 --> 00:47:08,451
Vene-eväs!

658
00:47:09,410 --> 00:47:10,411
Vene-eväs.

659
00:47:12,287 --> 00:47:13,664
Missä Vaiana on?

660
00:47:21,506 --> 00:47:22,673
Simea?

661
00:47:22,840 --> 00:47:23,674
Simea!

662
00:47:24,842 --> 00:47:26,927
Miten sinä olet täällä?

663
00:47:27,094 --> 00:47:28,262
En ole.

664
00:47:28,429 --> 00:47:31,223
Jouduit jättiläissimpukan sisään.

665
00:47:31,432 --> 00:47:33,142
Meidän tarinamme päättyy.

666
00:47:33,308 --> 00:47:37,104
Nyt et voi auttaa merikansoja,

667
00:47:37,271 --> 00:47:39,189
ja esivanhempasi ovat ihan:

668
00:47:39,356 --> 00:47:44,570
"Vaiana, vihaamme sinua
ikuisesti, ikuisesti…"

669
00:48:07,092 --> 00:48:08,135
Selviän tästä.

670
00:48:08,594 --> 00:48:10,179
Minä selviän tästä.

671
00:48:10,345 --> 00:48:11,221
Sinä selviät tästä.

672
00:48:14,809 --> 00:48:15,935
Rauhoitu.

673
00:48:16,101 --> 00:48:17,437
En minä pure.

674
00:48:17,603 --> 00:48:18,604
Peka voi purra.

675
00:48:20,523 --> 00:48:23,818
En ole aikoihin nähnyt merenkulkijaa.

676
00:48:24,234 --> 00:48:25,402
Kiva airo.

677
00:48:25,611 --> 00:48:27,071
Haluatko nähdä, kun käytän sitä?

678
00:48:27,738 --> 00:48:28,823
Kipakka.

679
00:48:29,574 --> 00:48:32,034
Se on meille yhteistä, Vaiana.

680
00:48:32,910 --> 00:48:36,330
Ihminen, josta kaikki jumalat puhuvat.

681
00:48:38,624 --> 00:48:39,917
Kuka sinä olet?

682
00:48:40,084 --> 00:48:40,918
Matangi.

683
00:48:41,085 --> 00:48:44,046
Tämän pikku paratiisin vartija.

684
00:48:46,131 --> 00:48:48,425
Asutko sinä täällä?

685
00:48:48,593 --> 00:48:49,510
En omasta tahdostani.

686
00:48:49,969 --> 00:48:52,472
Eikö Maui ole maininnut minua?

687
00:48:53,639 --> 00:48:55,933
Hän vain leikkii tatuointinsa kanssa.

688
00:48:58,519 --> 00:49:00,104
No, tulehan.

689
00:49:02,147 --> 00:49:04,108
En lähde minnekään sinun kanssasi.

690
00:49:04,274 --> 00:49:05,359
-Minun pitää…
-Päästä täältä.

691
00:49:05,526 --> 00:49:08,696
Murtaa Nalon kirous, löytää Motufetū.

692
00:49:08,863 --> 00:49:09,989
Minä autan.

693
00:49:10,155 --> 00:49:12,157
Tiedätkö reitin Motufetūlle?

694
00:49:12,324 --> 00:49:15,536
Luuletko, että perille pääsee
vain tietämällä reitin?

695
00:49:16,203 --> 00:49:18,288
Sitähän merenkulku on.

696
00:49:19,915 --> 00:49:21,667
Paljon opittavaa.

697
00:49:25,254 --> 00:49:29,008
Todellinen merenkulkija
ei tiedä reittiä.

698
00:49:29,174 --> 00:49:30,510
Sehän siinä on ideana.

699
00:49:30,676 --> 00:49:34,429
Löytää reittejä paikkoihin,
joita ei ole löydetty.

700
00:49:34,597 --> 00:49:38,934
Jos haluat murtaa Nalon kirouksen,
älä pelaa varman päälle, sisko.

701
00:49:39,101 --> 00:49:40,561
Eksy vähän.

702
00:49:41,687 --> 00:49:43,689
Miksi kuuntelisin sinun puheitasi?

703
00:49:43,856 --> 00:49:47,151
Siksi, että Nalo vangitsi minutkin.

704
00:49:48,653 --> 00:49:51,030
Haluan, että voitat Nalon,

705
00:49:51,196 --> 00:49:53,783
koska sitten minä vapaudun.

706
00:49:54,158 --> 00:49:55,242
Mitä?

707
00:49:58,621 --> 00:50:02,041
<i>Vankeus vuosituhannen</i>

708
00:50:02,207 --> 00:50:05,670
<i>Ja ankeus pelkoon kietoen</i>

709
00:50:06,420 --> 00:50:10,966
<i>Tän kuoren luulin mut murtaneen</i>

710
00:50:11,133 --> 00:50:12,968
<i>Mut voimaa ois</i>

711
00:50:13,678 --> 00:50:15,971
<i>Nyt kertoo voin</i>

712
00:50:16,138 --> 00:50:20,976
<i>Näin löydät tien vapauteen</i>

713
00:50:21,268 --> 00:50:24,396
Aina on toinenkin keino
päästä perille.

714
00:50:24,939 --> 00:50:29,694
Pitää vain ajatella
hieman eri tavalla.

715
00:50:30,485 --> 00:50:31,987
Miten eri tavalla?

716
00:50:32,154 --> 00:50:33,238
Hyvä, että kysyit.

717
00:50:35,532 --> 00:50:37,367
<i>Hyppää! Irtoo!</i>

718
00:50:37,534 --> 00:50:39,244
<i>Mee eksyksiin!</i>

719
00:50:39,411 --> 00:50:42,456
<i>Nyt ei oo aikaa jarrutuksiin</i>

720
00:50:42,623 --> 00:50:46,460
<i>Nyt annat vain vaaran viedä
Kunnon pyörityksiin</i>

721
00:50:46,627 --> 00:50:48,378
<i>Jos pitää päästä kauas pois</i>

722
00:50:48,545 --> 00:50:50,297
<i>Et varman päälle elää voi</i>

723
00:50:50,464 --> 00:50:53,968
<i>On säännöt rikottavii</i>

724
00:50:54,134 --> 00:50:55,135
<i>Kuule, hei!</i>

725
00:50:55,302 --> 00:50:56,804
<i>Nyt hypätään pois</i>

726
00:50:58,555 --> 00:51:00,057
Tosi huono neuvo.

727
00:51:01,350 --> 00:51:02,893
Sinä et kuuntele.

728
00:51:03,185 --> 00:51:05,938
<i>Näin kun pyörähtää</i>

729
00:51:06,563 --> 00:51:08,357
<i>Ei oikeeta tai väärempää</i>

730
00:51:08,523 --> 00:51:10,400
<i>Mut reunalla on jännempää</i>

731
00:51:10,567 --> 00:51:12,862
<i>Loikkaa rohkeuteen</i>

732
00:51:14,071 --> 00:51:15,615
<i>Kun mieles laajenee</i>

733
00:51:15,781 --> 00:51:17,700
<i>Ja luotat kaltaisees, huomaat</i>

734
00:51:17,867 --> 00:51:19,326
<i>Voit kestää paineen</i>

735
00:51:19,493 --> 00:51:21,036
<i>Voit matkoja taittaa</i>

736
00:51:21,203 --> 00:51:22,913
<i>Mä voin olevaiseen</i>

737
00:51:23,080 --> 00:51:24,707
<i>Taas uskoni laittaa</i>

738
00:51:24,874 --> 00:51:26,541
<i>Ei kartalla oo</i>

739
00:51:26,709 --> 00:51:28,543
<i>Nyt sun määränpäätä</i>

740
00:51:28,711 --> 00:51:33,215
<i>Ei mitään määrää, ei vastausta väärää</i>

741
00:51:37,094 --> 00:51:39,138
<i>Nyt hypätään pois! Irti!</i>

742
00:51:39,304 --> 00:51:41,056
<i>Ja eksyksiin!</i>

743
00:51:41,223 --> 00:51:44,351
<i>Nyt ei oo aikaa jarrutuksiin</i>

744
00:51:44,518 --> 00:51:48,272
<i>Nyt annat vain vaaran viedä
Kunnon pyörityksiin</i>

745
00:51:48,438 --> 00:51:50,274
<i>Jos pitää päästä kauas pois</i>

746
00:51:50,440 --> 00:51:52,067
<i>Et varman päälle elää voi</i>

747
00:51:52,234 --> 00:51:55,738
<i>On säännöt rikottavii</i>

748
00:51:55,905 --> 00:51:58,949
<i>Mitä sanot? Kuule…</i>

749
00:51:59,283 --> 00:52:02,619
<i>Etkö nää, on sulla valtaa</i>

750
00:52:02,787 --> 00:52:05,831
<i>Ei esteet tielles tuu</i>

751
00:52:06,331 --> 00:52:09,835
<i>Vaan mä oon vallan alla</i>

752
00:52:10,002 --> 00:52:11,586
<i>Oon simpukassa</i>

753
00:52:11,754 --> 00:52:13,673
<i>Oon kuihtumassa kurjailuun</i>

754
00:52:13,839 --> 00:52:17,051
<i>Kun tarttuu tilaisuuteen</i>

755
00:52:17,217 --> 00:52:20,930
<i>Voi hirvittää, mut minkäs teet</i>

756
00:52:21,096 --> 00:52:25,726
<i>Nää vaihtoehdot sulle toin</i>

757
00:52:25,893 --> 00:52:27,436
<i>Jos hyppäät pois</i>

758
00:52:27,602 --> 00:52:31,106
<i>Sä kaiken saada voit!</i>

759
00:52:31,273 --> 00:52:32,942
<i>Hyppää! Irtoo!</i>

760
00:52:33,150 --> 00:52:34,777
<i>Mee eksyksiin!</i>

761
00:52:34,944 --> 00:52:38,447
<i>Nyt ei oo aikaa jarrutuksiin</i>

762
00:52:38,613 --> 00:52:42,117
<i>Nyt annat vaaran viedä
Kunnon pyörityksiin</i>

763
00:52:42,284 --> 00:52:43,911
<i>Jos pitää päästä kauas pois</i>

764
00:52:44,078 --> 00:52:45,705
<i>Et varman päälle elää voi</i>

765
00:52:45,871 --> 00:52:51,126
<i>On säännöt rikottavii!</i>

766
00:52:51,210 --> 00:52:58,467
<i>Hyppää!</i>

767
00:52:59,384 --> 00:53:01,511
Aina löytyy toinen keino, Vaiana.

768
00:53:02,221 --> 00:53:03,388
Mitä aiot tehdä?

769
00:53:07,059 --> 00:53:08,060
Hyppään.

770
00:53:08,602 --> 00:53:13,774
<i>Hyppää!</i>

771
00:53:37,506 --> 00:53:39,299
Aina on toinen keino.

772
00:53:39,800 --> 00:53:41,510
Jumalten portaali.

773
00:53:42,344 --> 00:53:44,930
Se ei vie aivan Motufetūlle saakka,

774
00:53:45,097 --> 00:53:47,808
mutta se lyhentää
sinun ja miehistösi matkaa.

775
00:53:48,058 --> 00:53:50,102
Ja herra Kookosöljyn.

776
00:53:50,269 --> 00:53:51,186
Kuka on herra…

777
00:53:53,355 --> 00:53:55,399
Aina reteä sisääntulo.

778
00:53:55,900 --> 00:53:56,817
Maui!

779
00:53:56,942 --> 00:53:59,611
Älä pelkää. Sinut on pelastettu!

780
00:54:14,919 --> 00:54:16,670
Avasiko hän sen?

781
00:54:29,809 --> 00:54:33,854
Piditkö minua räkäluolassa,
koska halusit, että menemme yhdessä?

782
00:54:34,021 --> 00:54:37,399
En pitänyt sinua
ainakaan juttuseurana.

783
00:54:37,691 --> 00:54:38,567
Hetkinen!

784
00:54:39,902 --> 00:54:41,736
No, mennäänkö?

785
00:54:44,824 --> 00:54:47,242
Etkö voi lähteä?

786
00:54:47,784 --> 00:54:49,536
Murra Nalon kirous.

787
00:54:50,037 --> 00:54:52,747
Sitten saatamme nähdä toisemme
vielä jonain päivänä.

788
00:54:53,623 --> 00:54:56,836
Muista, että aina on toinen keino,

789
00:54:57,336 --> 00:54:59,880
vaikka joskus sen löytää
vain eksymällä.

790
00:55:00,547 --> 00:55:02,549
Onnea matkaan, tautai Vaiana.

791
00:55:03,592 --> 00:55:04,844
Sinä selviät tästä.

792
00:55:12,852 --> 00:55:15,604
Jos Nalo saa tietää, että autoin,
kuolemme salamaniskuun.

793
00:55:17,564 --> 00:55:18,690
Maui näytti hyvältä.

794
00:55:23,653 --> 00:55:25,614
-Pussaan sikaa!
-Voi iloa!

795
00:55:25,780 --> 00:55:28,158
Olemme jumalten portaalissa!

796
00:55:29,994 --> 00:55:32,037
Kaverit! Yhdessä taas!

797
00:55:32,204 --> 00:55:33,663
Maui myös. Hetkinen.

798
00:55:33,830 --> 00:55:34,664
Missä Maui on?

799
00:55:34,831 --> 00:55:35,749
Moi, Kutri.

800
00:55:35,916 --> 00:55:37,084
Maui!

801
00:55:39,669 --> 00:55:41,421
Olisit vinkannut uusista asuista.

802
00:55:41,588 --> 00:55:43,590
Meitsi on kulkenut lehtihameessa
tuhat vuotta.

803
00:55:44,174 --> 00:55:45,550
En voi uskoa, että olet täällä!

804
00:55:45,717 --> 00:55:47,261
Hei, kamu. Oli ikävä.

805
00:55:50,639 --> 00:55:52,099
Anteeksi. Meni oudoksi. Vai menikö?

806
00:55:53,100 --> 00:55:54,809
Elämäni paras päivä.

807
00:55:56,937 --> 00:55:59,064
Hauska hemmo. Ei yhtään karmiva.

808
00:55:59,481 --> 00:56:00,482
Jutellaan vähän.

809
00:56:01,275 --> 00:56:03,443
Pua! Tämä on Pua.

810
00:56:03,777 --> 00:56:04,819
Oletko tavannut kakamoran?

811
00:56:04,987 --> 00:56:07,364
En ollut varma siitä simpukassa,
mutta hyvin kävi.

812
00:56:07,531 --> 00:56:10,659
Tapasin Matangin,
joka on muuten mahtava tyyppi.

813
00:56:10,825 --> 00:56:12,161
-Löysin sinut, ja nyt…
-Kutri!

814
00:56:12,327 --> 00:56:13,870
Murretaan Nalon kirous yhdessä ja…

815
00:56:14,746 --> 00:56:16,248
Anteeksi. Sano vain.

816
00:56:16,790 --> 00:56:18,083
Te kaikki kuolette.

817
00:56:20,710 --> 00:56:21,711
Mitä?

818
00:56:22,087 --> 00:56:22,922
Mitä?

819
00:56:23,088 --> 00:56:25,757
Nalo ei piilottanut Motufetūa
tavalliseen myrskyyn,

820
00:56:25,925 --> 00:56:27,717
vaan hirviömyrskyyn.

821
00:56:27,884 --> 00:56:29,803
Kirottuun mereen, josta ei voi paeta,

822
00:56:29,970 --> 00:56:32,847
ja upotti sen merenpohjaan.

823
00:56:33,015 --> 00:56:34,975
Sinne ei ihminen pääse.

824
00:56:35,142 --> 00:56:36,810
Ellen minä murra kirousta,

825
00:56:36,977 --> 00:56:39,021
sinulla on menolippu tuonelaan.

826
00:56:39,188 --> 00:56:41,106
Siksi en halunnut, että lähdet tänne.

827
00:56:41,273 --> 00:56:42,399
Nyt olet jumissa.

828
00:56:42,566 --> 00:56:44,985
Sinä kuolet, miehistösi kuolee

829
00:56:45,152 --> 00:56:46,778
ja tällä kertaa kuolee myös kukko.

830
00:56:54,161 --> 00:56:55,037
Mutta

831
00:56:55,204 --> 00:56:56,288
on kiva nähdä.

832
00:56:56,956 --> 00:56:58,332
Ja perillä ollaan.

833
00:57:10,052 --> 00:57:12,221
Hauska juttu, Maui,

834
00:57:12,762 --> 00:57:16,600
mutta täällä näyttää ihan kivalta.

835
00:57:17,851 --> 00:57:18,560
Ja katsokaa.

836
00:57:19,061 --> 00:57:20,270
Tähdet.

837
00:57:20,437 --> 00:57:22,189
Ne ovat tuossa.

838
00:57:23,732 --> 00:57:24,566
Kaverit.

839
00:57:25,317 --> 00:57:28,570
Esivanhemmat eivät olisi kutsuneet,
ellemme pystyisi tähän.

840
00:57:28,737 --> 00:57:30,197
Ellei se ollut taskusoitto.

841
00:57:30,655 --> 00:57:32,491
Tajuatte vitsin 2 000 vuoden päästä.

842
00:57:32,657 --> 00:57:34,576
Tautai Vasan mukaan
Motufetūn löytäminen

843
00:57:34,743 --> 00:57:37,496
on ainoa keino taata
kansallemme tulevaisuus.

844
00:57:37,662 --> 00:57:42,209
Jos hän on niin etevä, miksei
hän sanonut, että se on uponnut?

845
00:57:42,376 --> 00:57:46,421
Koska hän käski minun
seurata tulta taivaalla.

846
00:57:46,588 --> 00:57:48,507
Se toi minut sinun luoksesi.

847
00:57:49,091 --> 00:57:53,220
Se käy järkeen, koska jos
Nalo luulee olevansa vahvempi

848
00:57:53,387 --> 00:57:54,721
pitämällä kansat erillään,

849
00:57:54,888 --> 00:57:58,642
ehkä hänen kirouksensa
voi murtaa yhteistuumin.

850
00:57:58,808 --> 00:58:01,645
Sinä nostat saaren,
ja minä astun sille.

851
00:58:02,271 --> 00:58:04,648
Maui ja Vaiana jälleen yhdessä!

852
00:58:04,898 --> 00:58:05,899
Mahtava kaksikko!

853
00:58:06,483 --> 00:58:07,651
Se onnistuu.

854
00:58:07,817 --> 00:58:09,028
Vai mitä, meri?

855
00:58:10,654 --> 00:58:11,655
Meri?

856
00:58:18,203 --> 00:58:19,204
Vaiana.

857
00:58:19,788 --> 00:58:21,748
Meri

858
00:58:21,915 --> 00:58:23,500
ei voi auttaa sinua täällä.

859
00:58:30,215 --> 00:58:31,550
Mummi!

860
00:58:33,385 --> 00:58:37,597
Itse asiassa
tuo taitaa olla tervetuliaislahja.

861
00:58:39,099 --> 00:58:40,184
Nalolta.

862
00:58:58,993 --> 00:59:00,287
Revi siitä, mäntti!

863
00:59:01,538 --> 00:59:03,748
Ihmiset, menkää asemiin,
tehkää yhteistyötä,

864
00:59:03,915 --> 00:59:05,667
ja hoidetaan tämä!

865
00:59:08,295 --> 00:59:10,755
Meidän pitää puhua
miehistövalinnoista.

866
00:59:12,132 --> 00:59:13,800
Vaari. Kannen alle.

867
00:59:15,344 --> 00:59:16,220
Inhoan noita tyyppejä.

868
00:59:16,845 --> 00:59:18,054
Hei! Olen kylänvanhin.

869
00:59:18,222 --> 00:59:19,306
Minä olen 3 000 vuotta vanha.

870
00:59:19,806 --> 00:59:21,516
Siis sinuakin vanhinpi.

871
00:59:23,143 --> 00:59:24,853
Täytyy vain pakoilla niitä
aamunkoittoon asti.

872
00:59:25,270 --> 00:59:26,521
Ovatko ne yöotuksia?

873
00:59:27,314 --> 00:59:30,234
Kai. Jiihuu!

874
00:59:31,901 --> 00:59:33,112
Jee!

875
00:59:41,786 --> 00:59:43,413
Oliko tuo silmänisku?

876
00:59:47,167 --> 00:59:48,127
Takana!

877
00:59:48,835 --> 00:59:49,669
Pidelkää kiinni!

878
00:59:49,794 --> 00:59:51,796
Tiukka käännös ei onnistu
tällä purjeella.

879
00:59:51,963 --> 00:59:52,881
Kyllä se onnistuu.

880
00:59:56,050 --> 00:59:57,177
Vaiana!

881
01:00:00,096 --> 01:00:01,097
Moni!

882
01:00:03,683 --> 01:00:05,310
Vaiana!

883
01:00:05,935 --> 01:00:06,978
Moni!

884
01:00:09,981 --> 01:00:11,275
Ei! Peräsin!

885
01:00:26,290 --> 01:00:28,082
Moni!

886
01:00:37,091 --> 01:00:38,302
Moni.

887
01:01:10,292 --> 01:01:12,001
Kyllä me jotain keksimme.

888
01:01:12,711 --> 01:01:14,128
-Esivanhemmat…
-Vaiana.

889
01:01:24,223 --> 01:01:26,182
Tautai Vasan vene.

890
01:01:31,813 --> 01:01:34,441
Nyt on huono hetki sanoa
"mitä minä sanoin",

891
01:01:34,774 --> 01:01:37,319
joten en sano niin,
ettet masennu entisestään.

892
01:01:37,486 --> 01:01:39,279
-Älä…
-Mutta uskon sinuun.

893
01:01:39,696 --> 01:01:41,740
Kukaan muu ei usko. Sillä lailla.

894
01:01:41,906 --> 01:01:43,492
Kävele höyryt pois. Mitä?

895
01:01:43,658 --> 01:01:44,909
Minähän olin kiltti.

896
01:01:46,370 --> 01:01:47,746
Älä nipistele. Lopeta.

897
01:01:48,204 --> 01:01:49,664
Hyvä on, puhun hänelle!

898
01:01:56,380 --> 01:01:57,922
Tiedän kyllä, Maui.

899
01:01:59,090 --> 01:02:00,675
Se on vain…

900
01:02:02,969 --> 01:02:05,514
Aina kun luulen tietäväni,

901
01:02:05,680 --> 01:02:07,682
mitä minun pitää tehdä,

902
01:02:08,392 --> 01:02:10,394
kaikki muuttuu.

903
01:02:11,185 --> 01:02:11,853
En voi…

904
01:02:13,313 --> 01:02:14,939
Monin henki oli mennä!

905
01:02:17,401 --> 01:02:22,071
Jos kansamme tarina
päättyy minun takiani…

906
01:02:25,617 --> 01:02:26,868
Tämä on vakavaa!

907
01:02:26,951 --> 01:02:28,370
Häiritseekö jokin?

908
01:02:28,953 --> 01:02:30,955
Ehkä kirous murtuu, kuten sanoit.

909
01:02:31,039 --> 01:02:32,165
Tekemällä yhteistyötä.

910
01:02:32,248 --> 01:02:33,500
Minä vedän sen merestä,

911
01:02:33,583 --> 01:02:36,336
mutta ihmisen pitää astua sen rantaan.

912
01:02:42,008 --> 01:02:43,259
Kuule. Ymmärrän kyllä.

913
01:02:43,427 --> 01:02:45,387
Kukaan ei halua olla
surkea tehtävässään.

914
01:02:46,305 --> 01:02:47,806
Miksi edes olet täällä?

915
01:02:47,972 --> 01:02:49,015
Koska…

916
01:02:50,183 --> 01:02:51,310
Koska

917
01:02:52,101 --> 01:02:53,645
minäkin olin kerran alamaissa.

918
01:02:54,688 --> 01:02:57,774
En nähnyt tietä eteenpäin.

919
01:02:59,192 --> 01:03:00,819
Sitten eräs tuli luokseni.

920
01:03:02,028 --> 01:03:03,697
Joku, jota aliarvioin.

921
01:03:04,406 --> 01:03:06,533
Hän nosti minut ylös.

922
01:03:09,160 --> 01:03:11,371
En ole tehnyt mitään oikein

923
01:03:11,871 --> 01:03:13,498
kotisaarelta lähdettyäni.

924
01:03:13,748 --> 01:03:14,666
Hei.

925
01:03:15,417 --> 01:03:17,836
Kyllä tästä selvitään.

926
01:03:18,002 --> 01:03:19,087
Haluatko suoriutua tästä?

927
01:03:19,421 --> 01:03:21,590
Se vaatii vain vähän jiihuuta.

928
01:03:22,090 --> 01:03:23,383
Olet huono tsemppaamaan.

929
01:03:23,550 --> 01:03:25,009
Olen paras.

930
01:03:25,344 --> 01:03:27,261
Olin ihminen, mutta nyt

931
01:03:27,429 --> 01:03:28,930
olen puolijumala.

932
01:03:29,097 --> 01:03:30,974
Koskaan ei tiedä, mitä on tulossa.

933
01:03:31,140 --> 01:03:32,308
Minä tiedän.

934
01:03:32,476 --> 01:03:34,143
Nalon hirviömyrsky.

935
01:03:34,310 --> 01:03:35,479
Haluatko selvitä siitä?

936
01:03:35,645 --> 01:03:36,563
Älä yritä…

937
01:03:36,730 --> 01:03:37,731
<i>Kuunteles nyt</i>

938
01:03:37,897 --> 01:03:40,442
<i>Oot lannistunut
Et muka pärjännytkään</i>

939
01:03:40,609 --> 01:03:42,276
<i>Mut voitoks käännät jutun</i>

940
01:03:42,444 --> 01:03:43,653
<i>Vaiana, osaat nyt tään</i>

941
01:03:43,820 --> 01:03:45,405
<i>On parhain viel edessä</i>

942
01:03:45,572 --> 01:03:46,948
<i>Oot kuin kala vedessä</i>

943
01:03:47,073 --> 01:03:49,117
<i>Ja tunnen sut ennestään</i>

944
01:03:49,784 --> 01:03:51,202
<i>Sussa rohkeutta on</i>

945
01:03:51,370 --> 01:03:52,704
<i>Se just puree vihaan</i>

946
01:03:52,871 --> 01:03:54,122
<i>Ai kaikki temput jo teit?</i>

947
01:03:54,288 --> 01:03:55,832
<i>Mut hei kurkkaa hihaan</i>

948
01:03:55,999 --> 01:03:57,501
<i>Oot hurjilla vesillä</i>

949
01:03:57,667 --> 01:03:59,085
<i>Mut taitos on esillä</i>

950
01:03:59,252 --> 01:04:01,755
<i>On aika nyt pelkojen hellittää</i>

951
01:04:01,921 --> 01:04:03,131
<i>Mä tarviin… Anna kuuluu…</i>

952
01:04:03,297 --> 01:04:04,674
<i>Jiihuu</i>

953
01:04:04,841 --> 01:04:06,259
<i>Tunnetko, tunnetko</i>

954
01:04:06,426 --> 01:04:07,802
<i>Tunnetko itsesi?</i>

955
01:04:07,969 --> 01:04:09,220
<i>On eessä, on eessä</i>

956
01:04:09,388 --> 01:04:10,764
<i>Nyt suurin retkesi</i>

957
01:04:10,930 --> 01:04:12,223
<i>Paina vaan, Vaiana</i>

958
01:04:12,391 --> 01:04:13,933
<i>Tartu sun hetkeesi</i>

959
01:04:14,100 --> 01:04:15,351
<i>Anna kuuluu, anna kuuluu</i>

960
01:04:15,519 --> 01:04:16,895
<i>Anna kuuluu jiihuu!</i>

961
01:04:17,061 --> 01:04:18,438
<i>Sun pitää nyt nousta</i>

962
01:04:18,605 --> 01:04:19,981
<i>Tasolle uudelle</i>

963
01:04:20,148 --> 01:04:21,483
<i>Jo näytä, on selvää</i>

964
01:04:21,650 --> 01:04:23,151
<i>On tultu reunalle</i>

965
01:04:23,317 --> 01:04:24,611
<i>Paina vaan, Vaiana</i>

966
01:04:24,778 --> 01:04:26,029
<i>Tartu sun hetkeesi</i>

967
01:04:26,195 --> 01:04:27,614
<i>Anna kuuluu, anna tulla</i>

968
01:04:27,781 --> 01:04:30,700
<i>Anna kuuluu jiihuu!</i>

969
01:04:31,493 --> 01:04:32,536
<i>Selväks teen</i>

970
01:04:32,702 --> 01:04:35,204
<i>Tuo myrskyisä ukko se vaan pullistelee</i>

971
01:04:35,371 --> 01:04:38,458
<i>Siis mieti miten tää legenda
Sille kummittelee</i>

972
01:04:38,625 --> 01:04:40,209
<i>Ai nyt koitti tuomio?</i>

973
01:04:40,419 --> 01:04:41,628
<i>Se haluu vaan huomioo</i>

974
01:04:41,795 --> 01:04:44,255
<i>Hei Nalo nyt leikitään, leikitään</i>

975
01:04:44,756 --> 01:04:46,716
<i>Oot terässä, et kehässä kunniaa kerää</i>

976
01:04:46,883 --> 01:04:48,468
<i>Ja löytyy paineessa ainesta</i>

977
01:04:48,635 --> 01:04:49,844
<i>Jopa tää hai herää!</i>

978
01:04:50,303 --> 01:04:51,721
<i>Ei yllätä, sä oppini sait</i>

979
01:04:51,888 --> 01:04:53,264
<i>Ei helppoa lain, mut kappasta vain</i>

980
01:04:53,432 --> 01:04:54,891
<i>En luovuta, mä paljon jo kestin</i>

981
01:04:55,058 --> 01:04:57,769
<i>Ei moni ihminen oo meikälle bestis</i>

982
01:04:57,852 --> 01:04:59,563
<i>Jiihuu!</i>

983
01:04:59,729 --> 01:05:01,147
<i>Tunnetko, tunnetko</i>

984
01:05:01,314 --> 01:05:02,691
<i>Tunnetko itsesi?</i>

985
01:05:02,857 --> 01:05:04,108
<i>On eessä, on eessä</i>

986
01:05:04,275 --> 01:05:05,652
<i>Nyt suurin retkesi</i>

987
01:05:05,819 --> 01:05:07,111
<i>Paina vaan, Vaiana</i>

988
01:05:07,278 --> 01:05:08,822
<i>Tartu sun hetkeesi</i>

989
01:05:08,988 --> 01:05:09,989
<i>Anna kuuluu, anna kuuluu</i>

990
01:05:10,156 --> 01:05:11,783
<i>Jiihuu!</i>

991
01:05:17,371 --> 01:05:20,459
<i>On mun vuoro
Heittää kehiin kaikki tsempit</i>

992
01:05:20,625 --> 01:05:23,419
<i>On sun työ nyt elää niin kuin opetit</i>

993
01:05:23,587 --> 01:05:25,464
<i>Sä teit mustakin paremman</i>

994
01:05:25,630 --> 01:05:28,424
<i>Mä en ois uskonu parannusvaraankaan</i>

995
01:05:28,592 --> 01:05:30,426
<i>Siis eka vapauttaa, napauttaa</i>

996
01:05:30,594 --> 01:05:31,886
<i>Puolijumalaa saa</i>

997
01:05:32,053 --> 01:05:33,346
<i>Mut toisin kääntyikin se</i>

998
01:05:33,513 --> 01:05:34,806
<i>Nyt sua koetellaan</i>

999
01:05:34,973 --> 01:05:37,016
<i>Se käy, kirous se vaan
Nyt murtajan saa</i>

1000
01:05:37,183 --> 01:05:38,226
<i>Ja vaikka en nähny oo pahempaa</i>

1001
01:05:38,392 --> 01:05:42,105
<i>Mä sanon, voin kaikkeni laittaa
Noin taitavaan tiennäyttäjään</i>

1002
01:05:47,944 --> 01:05:49,237
<i>Tunnetko, tunnetko</i>

1003
01:05:49,403 --> 01:05:50,905
<i>Tunnetko itsesi?</i>

1004
01:05:51,072 --> 01:05:52,281
<i>On eessä, on eessä</i>

1005
01:05:52,448 --> 01:05:53,825
<i>Nyt suurin retkesi</i>

1006
01:05:53,992 --> 01:05:55,368
<i>Paina vaan, Vaiana</i>

1007
01:05:55,535 --> 01:05:56,703
<i>Tartu sun hetkeesi</i>

1008
01:05:56,870 --> 01:05:58,329
<i>Anna tulla, anna mennä</i>

1009
01:05:58,497 --> 01:05:59,956
<i>Anna kuuluu jiihuu!</i>

1010
01:06:00,123 --> 01:06:01,457
<i>Sun pitää nyt nousta</i>

1011
01:06:01,625 --> 01:06:03,084
<i>Tasolle uudelle</i>

1012
01:06:03,251 --> 01:06:04,418
<i>Jo näytä, on selvää</i>

1013
01:06:04,586 --> 01:06:06,087
<i>On tultu reunalle</i>

1014
01:06:06,254 --> 01:06:07,547
<i>Paina vaan, Vaiana</i>

1015
01:06:07,714 --> 01:06:09,173
<i>Tartu sun hetkeesi</i>

1016
01:06:09,340 --> 01:06:10,424
<i>Anna tulla, anna kuuluu</i>

1017
01:06:10,634 --> 01:06:12,093
<i>Jiihuu!</i>

1018
01:06:12,260 --> 01:06:13,637
<i>Vaiana, paina vaan</i>

1019
01:06:13,803 --> 01:06:15,013
<i>Lunasta hetkesi</i>

1020
01:06:15,179 --> 01:06:16,640
<i>Tarvitaan nyt, anna kuuluu</i>

1021
01:06:16,806 --> 01:06:18,099
<i>Anna kuuluu jiihuu!</i>

1022
01:06:18,266 --> 01:06:19,893
<i>Paina vaan, Vaiana</i>

1023
01:06:20,059 --> 01:06:21,227
<i>Tartu sun hetkeesi</i>

1024
01:06:21,394 --> 01:06:22,646
<i>Anna kuuluu, anna kuuluu</i>

1025
01:06:22,812 --> 01:06:25,064
<i>Jiihuu!</i>

1026
01:06:30,695 --> 01:06:31,905
Näytä niille, prinsessa.

1027
01:06:32,071 --> 01:06:33,072
En edelleenkään ole prinsessa.

1028
01:06:33,239 --> 01:06:35,116
Monien mielestä olet.

1029
01:06:41,080 --> 01:06:42,916
Tiedän, että pyysin teiltä

1030
01:06:43,082 --> 01:06:44,626
paljon.

1031
01:06:45,251 --> 01:06:47,170
Veneemme on

1032
01:06:47,336 --> 01:06:48,421
huonossa kunnossa.

1033
01:06:49,047 --> 01:06:53,718
Uskon silti, että yhdessä me…

1034
01:07:13,362 --> 01:07:15,865
Onnistuimme korjaamaan sen.

1035
01:07:16,115 --> 01:07:18,076
Esivanhempien avustuksella.

1036
01:07:18,660 --> 01:07:20,620
Minä tein kaiverrukset.

1037
01:07:21,120 --> 01:07:22,664
Käytimme kukkoa.

1038
01:07:23,707 --> 01:07:25,083
Arvostan.

1039
01:07:29,629 --> 01:07:31,840
Nalo haluaa päättää tarinamme.

1040
01:07:32,423 --> 01:07:34,300
Emme anna sen tapahtua.

1041
01:07:34,759 --> 01:07:35,927
Meidän pitää olla häntä ovelampia.

1042
01:07:36,094 --> 01:07:38,554
Keksitään uusia temppuja,
joita hän ei tunne.

1043
01:07:38,888 --> 01:07:42,266
Olen työstänyt paria ideaa.

1044
01:07:42,516 --> 01:07:44,644
Ja meillähän on puolijumala.

1045
01:07:45,103 --> 01:07:46,688
Toki vähän rähjäinen,

1046
01:07:46,896 --> 01:07:48,439
mutta parempi kuin ei mitään.

1047
01:07:48,607 --> 01:07:49,858
Minusta sinä näytät upealta.

1048
01:07:50,024 --> 01:07:53,486
Selvä. Purjehditaan
Nalon myrskyn sydämeen.

1049
01:07:54,445 --> 01:07:58,116
Kun nostan saaren,
teidän pitää astua sille.

1050
01:07:59,283 --> 01:08:02,245
Se on vaikeampaa kuin mikään
aiemmin kohtaamamme.

1051
01:08:02,411 --> 01:08:03,537
Jos joku haluaa…

1052
01:08:07,458 --> 01:08:12,631
Olen opiskellut
kansamme tarinoita koko ikäni.

1053
01:08:14,090 --> 01:08:17,176
Sinun ansiostasi
saan itse kokea yhden.

1054
01:08:19,679 --> 01:08:21,014
Hyvä on.

1055
01:08:22,180 --> 01:08:23,556
Murretaan kirous.

1056
01:08:29,187 --> 01:08:31,900
Siitä on tovi,
kun viimeksi vedin saaren merestä.

1057
01:08:33,316 --> 01:08:34,736
Tiedän, että pitää joustaa polvista.

1058
01:08:35,568 --> 01:08:36,780
Minulla on hyvä ryhti.

1059
01:08:36,945 --> 01:08:38,657
Kuule, kainaloon siitä.

1060
01:08:43,536 --> 01:08:44,788
Hänen naurunsa tarttuu.

1061
01:08:45,704 --> 01:08:46,748
Kuin syylä.

1062
01:08:47,205 --> 01:08:48,166
Kaunista.

1063
01:08:48,331 --> 01:08:49,668
No niin. Tehdään se.

1064
01:08:50,251 --> 01:08:51,169
Sitten kotiin.

1065
01:08:53,046 --> 01:08:54,047
Kutri.

1066
01:09:00,719 --> 01:09:01,637
Se on myrsky.

1067
01:09:01,805 --> 01:09:03,807
Tosi iso vain.

1068
01:09:21,532 --> 01:09:24,035
Alkaa tulla laavahirviötä ikävä.

1069
01:09:30,083 --> 01:09:31,584
Onpa iso aalto.

1070
01:09:34,878 --> 01:09:37,505
Kierretään se. Kaikki asemiin.

1071
01:09:37,673 --> 01:09:39,425
Valmiina käännöksiin.

1072
01:09:40,719 --> 01:09:42,010
Hei, älypää.

1073
01:09:42,385 --> 01:09:43,930
Kannattaa katsoa aurinkokelloa.

1074
01:09:44,097 --> 01:09:45,348
Miksi? Mitä aikaa se näyttää?

1075
01:09:45,513 --> 01:09:47,515
Mauin aikaa!

1076
01:09:48,892 --> 01:09:52,395
Nostetaan saari ja näytetään
tuulisukalle, kuka täällä määrää.

1077
01:09:53,606 --> 01:09:55,566
Antaa paukkua!

1078
01:09:59,988 --> 01:10:01,447
Tämähän on hauskaa, eikö?

1079
01:10:01,698 --> 01:10:03,616
Jiihuu!

1080
01:10:07,536 --> 01:10:08,412
Jee!

1081
01:10:12,583 --> 01:10:13,542
Buujah!

1082
01:10:15,795 --> 01:10:17,588
Käännetään. Mennään yli.

1083
01:10:17,756 --> 01:10:19,340
-Loto.
-Valmiina.

1084
01:10:29,183 --> 01:10:30,977
Täältä pesee, Nalo!

1085
01:10:36,149 --> 01:10:37,441
Mitäs tähän sanot?

1086
01:10:37,817 --> 01:10:38,902
Hei, mitä?

1087
01:10:48,161 --> 01:10:48,995
Piste!

1088
01:10:54,793 --> 01:10:56,085
Älä viitsi!

1089
01:10:58,838 --> 01:10:59,964
Niitä tulee lisää.

1090
01:11:00,131 --> 01:11:01,590
Pitää kääntyä. Kaverit!

1091
01:11:14,062 --> 01:11:15,271
Ei!

1092
01:11:19,567 --> 01:11:20,401
Maui!

1093
01:11:20,693 --> 01:11:23,362
Ei hätää. Sain puolet. Tulostaulu.

1094
01:11:30,829 --> 01:11:32,121
No, Nalo on kiero.

1095
01:11:33,539 --> 01:11:35,291
Ja pelkuri, koska hän

1096
01:11:35,458 --> 01:11:37,961
välttelee… Tiedäthän.

1097
01:11:38,211 --> 01:11:40,713
Hän ei välitä sinusta.

1098
01:11:40,880 --> 01:11:42,340
Kyllä välittää.

1099
01:11:42,756 --> 01:11:47,136
Tarkoitan, että hän haluaa
pysäyttää meidät ihmiset.

1100
01:11:47,303 --> 01:11:49,597
Mikä sinua hymyilyttää?

1101
01:11:49,848 --> 01:11:53,101
Hyödynnetään sitä.
Harhautetaan Nalo peräämme.

1102
01:11:53,267 --> 01:11:55,103
Sillä välin Maui pääsee keskelle

1103
01:11:55,269 --> 01:11:56,770
ja nostaa saaren.

1104
01:11:56,938 --> 01:11:58,731
-Hämätään.
-Selvä.

1105
01:11:58,898 --> 01:12:01,400
Ette päässeet myrskyä pakoon.

1106
01:12:01,567 --> 01:12:02,902
Miten onnistutte siinä nyt?

1107
01:12:03,069 --> 01:12:04,570
Taisin keksiä keinon.

1108
01:12:05,696 --> 01:12:08,241
Minun pitää katkaista masto.

1109
01:12:10,451 --> 01:12:12,036
Jos palaat aina auttamaan meitä,

1110
01:12:12,370 --> 01:12:14,330
emme pysty murtamaan Nalon kirousta.

1111
01:12:15,623 --> 01:12:17,750
Me voimme houkutella myrskyn pois.

1112
01:12:18,334 --> 01:12:19,543
Se on ainoa keino.

1113
01:12:28,594 --> 01:12:30,513
Menkää niin nopeasti kuin voitte.

1114
01:12:33,057 --> 01:12:34,517
Voin nostaa vaikka miljoona saarta,

1115
01:12:34,683 --> 01:12:37,979
mutta jos te ette astu rantaan…

1116
01:12:41,315 --> 01:12:42,858
Nähdään siellä, Maui.

1117
01:12:44,568 --> 01:12:46,154
Nähdään siellä, Vaiana.

1118
01:12:49,157 --> 01:12:50,866
Pekoni, munat.

1119
01:12:55,204 --> 01:12:56,497
Jättihaukka!

1120
01:12:59,542 --> 01:13:00,668
Senkin tosikot.

1121
01:13:01,252 --> 01:13:02,670
Nähdään saarella!

1122
01:13:11,054 --> 01:13:11,887
Loto!

1123
01:13:12,055 --> 01:13:13,056
Pois tieltä!

1124
01:13:18,686 --> 01:13:21,105
Pyörivä härveli lähestyy!

1125
01:13:23,983 --> 01:13:25,609
Olisi ehkä pitänyt tehdä prototyyppi.

1126
01:13:26,902 --> 01:13:27,861
Bingo bango!

1127
01:13:37,746 --> 01:13:39,832
Loto, olet nero!

1128
01:13:39,999 --> 01:13:42,126
En olisi pystynyt siihen ilman Monia.

1129
01:14:17,870 --> 01:14:18,912
Pidelkää kiinni!

1130
01:14:28,131 --> 01:14:29,923
Vähän vipuvoimaa!

1131
01:14:37,681 --> 01:14:39,267
Hän löysi Motufetūn!

1132
01:14:41,602 --> 01:14:42,978
Nalo tietää hänen löytäneen sen.

1133
01:14:43,771 --> 01:14:45,439
Kirous ei murru
ennen kuin pääsemme saarelle.

1134
01:14:45,564 --> 01:14:47,150
Meidän pitää päästä saarelle!

1135
01:14:47,400 --> 01:14:48,401
Mennään!

1136
01:14:54,073 --> 01:14:55,824
Nyt ei ehdi.

1137
01:15:00,204 --> 01:15:01,455
Toinen aalto.

1138
01:15:01,705 --> 01:15:02,998
Tarvitaan lisää nopeutta.

1139
01:15:05,709 --> 01:15:07,086
Pudotetaan painolastia.

1140
01:15:14,760 --> 01:15:15,761
Älä luovuta!

1141
01:15:17,012 --> 01:15:18,013
Pidelkää kiinni!

1142
01:15:18,181 --> 01:15:19,014
Käänny!

1143
01:15:19,348 --> 01:15:20,558
Käänny!

1144
01:15:29,442 --> 01:15:30,276
Nosta!

1145
01:15:41,787 --> 01:15:42,663
Ei!

1146
01:15:45,958 --> 01:15:47,710
Maui!

1147
01:15:58,471 --> 01:15:59,805
Maui.

1148
01:16:15,113 --> 01:16:16,364
Maui!

1149
01:16:17,490 --> 01:16:18,532
Ei!

1150
01:16:31,795 --> 01:16:32,796
Vaiana!

1151
01:16:34,840 --> 01:16:37,176
-Olemme hukassa!
-En tiedä, mitä tehdä!

1152
01:16:37,343 --> 01:16:38,594
Emme selviä tästä!

1153
01:16:40,888 --> 01:16:42,556
En voi…

1154
01:16:42,640 --> 01:16:43,557
On…

1155
01:16:43,641 --> 01:16:44,933
Ei ole mitään keinoa!

1156
01:16:50,481 --> 01:16:51,815
On toinen keino.

1157
01:16:52,775 --> 01:16:54,860
Aina on toinen keino.

1158
01:16:56,570 --> 01:16:58,281
On toinen keino päästä saarelle.

1159
01:16:58,572 --> 01:16:59,573
On toinen keino!

1160
01:16:59,740 --> 01:17:01,617
-Älä! Et voi!
-Se on liian kaukana!

1161
01:17:01,784 --> 01:17:02,826
-Etsikää Maui!
-Vaiana!

1162
01:17:02,993 --> 01:17:04,162
Älä, Vaiana!

1163
01:18:22,406 --> 01:18:23,324
Vaiana?

1164
01:18:23,782 --> 01:18:24,700
Vaiana!

1165
01:18:56,106 --> 01:18:57,149
Vaiana.

1166
01:18:57,691 --> 01:18:58,692
Vaiana.

1167
01:19:00,235 --> 01:19:02,780
Vaiana, et saa…

1168
01:19:12,581 --> 01:19:13,582
Ole kiltti.

1169
01:19:18,462 --> 01:19:19,547
Ole kiltti.

1170
01:22:04,628 --> 01:22:06,213
Yhä yhdessä.

1171
01:22:07,631 --> 01:22:09,341
Vain hieman eri tavalla.

1172
01:22:20,936 --> 01:22:24,189
<i>Arvoituksen</i>

1173
01:22:24,648 --> 01:22:27,317
<i>Saavutamme rinnakkain</i>

1174
01:22:27,985 --> 01:22:30,153
<i>Noustaan aallon lailla vain</i>

1175
01:22:30,488 --> 01:22:33,156
<i>Kun rantaan löytää sain</i>

1176
01:22:33,323 --> 01:22:37,202
<i>Arvoituksen taa</i>

1177
01:22:37,536 --> 01:22:40,623
<i>Mistä kaikki alkaa taas</i>

1178
01:22:40,789 --> 01:22:45,460
<i>Missä taivas horisonttiin kaikkoaa</i>

1179
01:22:45,836 --> 01:22:47,337
<i>Nousemme</i>

1180
01:22:47,505 --> 01:22:49,089
<i>Pystymme</i>

1181
01:22:49,256 --> 01:22:50,674
<i>Pääsemme</i>

1182
01:22:50,841 --> 01:22:56,054
<i>Arvoituksen taa</i>

1183
01:23:30,297 --> 01:23:31,381
Pääsit uudelle tasolle.

1184
01:23:32,465 --> 01:23:33,508
Niin.

1185
01:23:35,093 --> 01:23:37,470
Tarkoittaako tämä…

1186
01:23:37,638 --> 01:23:40,307
Kyllä. Minulla on silti
siistimmät tatuoinnit.

1187
01:23:43,101 --> 01:23:44,937
Riemutanssi!

1188
01:23:47,064 --> 01:23:48,231
Olipa hullua…

1189
01:23:48,899 --> 01:23:50,734
Ja sitten se… Vau!

1190
01:23:51,944 --> 01:23:54,404
Vaiana! Olet elossa!

1191
01:23:58,909 --> 01:23:59,910
Meri!

1192
01:24:01,119 --> 01:24:02,120
Minulla oli ikävä sinua.

1193
01:24:02,580 --> 01:24:04,623
No niin. Vielä vähän.

1194
01:24:06,333 --> 01:24:08,877
Saarta nostellessa alkaa hiukaista.

1195
01:24:09,294 --> 01:24:10,545
Tuoksut tosi hyvältä.

1196
01:24:21,306 --> 01:24:23,516
Tuo on Motunui.

1197
01:24:24,101 --> 01:24:25,143
Koti.

1198
01:24:28,146 --> 01:24:29,690
Tuo on hänen.

1199
01:24:30,858 --> 01:24:32,651
Osaan nyt kakamoraa.

1200
01:24:33,777 --> 01:24:35,863
Valtava maailma.

1201
01:24:36,321 --> 01:24:37,280
Niin.

1202
01:24:38,031 --> 01:24:39,532
Ja kuka tietää,

1203
01:24:40,033 --> 01:24:43,536
ehkä jonain päivänä löydämme…

1204
01:24:49,001 --> 01:24:50,628
Sinun pitää lopettaa tuo.

1205
01:25:09,813 --> 01:25:10,814
Ihmisiä?

1206
01:25:11,690 --> 01:25:13,275
Tuolla on ihmisiä!

1207
01:26:06,328 --> 01:26:08,789
Pum! Nappiin meni.

1208
01:26:10,082 --> 01:26:11,249
Kauhea sotku.

1209
01:26:11,583 --> 01:26:12,584
Olkaa hyvä vain.

1210
01:26:13,961 --> 01:26:15,462
Hei, miten menee?

1211
01:26:16,504 --> 01:26:17,672
Mahtava tukkapiiska.

1212
01:26:17,840 --> 01:26:21,301
Etsin erästä Simeaa.

1213
01:26:21,844 --> 01:26:22,803
Hei.

1214
01:26:22,970 --> 01:26:24,763
Onko täällä ketään Simeaa?

1215
01:26:31,478 --> 01:26:32,604
Minä olen Simea.

1216
01:26:32,938 --> 01:26:34,022
Niin taidat olla.

1217
01:26:35,065 --> 01:26:36,066
Anna kun minä…

1218
01:26:37,567 --> 01:26:38,318
Maui!

1219
01:26:39,027 --> 01:26:40,988
Vaiana-faneja. Pidelkää tätä.

1220
01:26:44,074 --> 01:26:45,242
Luulin, että olisit isompi.

1221
01:26:45,408 --> 01:26:47,452
Siis paljon isompi.

1222
01:26:47,619 --> 01:26:50,372
No niin. Siskosi lähetti minut

1223
01:26:50,663 --> 01:26:52,415
tuomaan sinulle lahjan.

1224
01:26:52,833 --> 01:26:54,334
Suoraan Motufetūlta.

1225
01:26:58,463 --> 01:26:59,923
Mitä se tekee?

1226
01:27:03,886 --> 01:27:06,304
Pikkusisko!

1227
01:27:07,430 --> 01:27:09,432
Isosisko!

1228
01:27:15,397 --> 01:27:17,190
Pikkusisko!

1229
01:27:18,275 --> 01:27:20,693
Isosisko!

1230
01:27:38,170 --> 01:27:39,671
Tykkään tuliaisestasi.

1231
01:27:40,964 --> 01:27:43,633
Saatoimme tuoda vähän muutakin.

1232
01:28:06,114 --> 01:28:07,532
Tämä on vasta alkua.

1233
01:28:16,416 --> 01:28:18,751
<i>Ja aina kauemmas</i>

1234
01:28:18,919 --> 01:28:23,423
<i>Taas uusi saari eteen kohoaa</i>

1235
01:28:25,300 --> 01:28:28,386
<i>-Kun uuteen rantaan astun taas</i>
-Vene-eväs!

1236
01:28:28,553 --> 01:28:30,889
<i>-Niin aina kotisaareen</i>
-Isompaa evästä.

1237
01:28:31,056 --> 01:28:34,226
<i>Tunnemme tien</i>

1238
01:28:34,392 --> 01:28:37,520
<i>Vain merenkävijä sen nähdä saa</i>

1239
01:28:37,687 --> 01:28:40,523
<i>Kun sukupolvi toisen jälkeen</i>

1240
01:28:40,690 --> 01:28:44,069
<i>Taidon pidemmälle vie</i>

1241
01:28:44,486 --> 01:28:47,322
<i>Kun uuteen rantaan astun taas</i>

1242
01:28:47,489 --> 01:28:49,699
<i>Niin aina kotisaareen</i>

1243
01:28:49,867 --> 01:28:52,870
<i>Tunnemme tien</i>

1244
01:29:04,131 --> 01:29:05,632
Jiihuu!

1245
01:29:08,886 --> 01:29:11,179
<i>Tunnemme tien</i>

1246
01:31:54,759 --> 01:31:59,472
Ihmisen ei olisi pitänyt
koskaan löytää Motufetūa

1247
01:31:59,806 --> 01:32:01,933
eikä murtaa kiroustani.

1248
01:32:02,100 --> 01:32:03,185
No…

1249
01:32:03,351 --> 01:32:06,979
Minulla ei ole aavistustakaan,
miten hän onnistui siinä.

1250
01:32:08,606 --> 01:32:11,651
Nalo, olen maksanut velkani.
Lopetetaan tämä.

1251
01:32:13,736 --> 01:32:14,612
Ei.

1252
01:32:14,779 --> 01:32:17,074
Pääsimme vasta alkuun.

1253
01:32:23,788 --> 01:32:26,083
Anteeksi.
Eikö tähän kuulu häijy nauru?

1254
01:32:26,249 --> 01:32:27,625
En tajunnut.

1255
01:32:27,875 --> 01:32:30,837
Sitä vain,
että hän nöyryytti minuakin.

1256
01:32:31,003 --> 01:32:34,507
Samaistun täysin siihen,
miltä sinusta tuntuu.

1257
01:32:34,674 --> 01:32:35,967
Jos haluat jutella…

1258
01:32:38,761 --> 01:32:41,181
Selvä, vielä arka aihe.
Esitänkö kappaleen?

1259
01:32:41,348 --> 01:32:43,558
Minulla on uusi.
Sen nimi on <i>Rapu kävelee.</i>

1260
01:32:43,725 --> 01:32:46,228
<i>Rapu kävelee, rapu kävelee</i>

1261
01:32:46,394 --> 01:32:49,481
<i>Yy, kaa, koo, nee, vii, kuu, sei
Kasi, ysi, kymppi</i>

1262
01:32:49,647 --> 01:32:51,733
<i>Jotain siihen suuntaan.
Hyvä biisi laskemiseen.</i>

1263
01:38:45,503 --> 01:38:47,505
Käännös: Suvi Niemelä



