1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:01:33,927 --> 00:01:36,513
Peaaegu kohal.
Kõigest üks väike lihtne hüpe.

4
00:01:36,680 --> 00:01:37,681
Või sinnakanti.

5
00:01:42,728 --> 00:01:44,897
Hei! Ise sa tahtsid seekord tulla.

6
00:01:45,438 --> 00:01:47,149
Vaid natukene…

7
00:01:48,233 --> 00:01:49,359
kõrgemale!

8
00:01:53,613 --> 00:01:54,740
Heihei?

9
00:01:54,907 --> 00:01:55,908
Kuidasmoodi?

10
00:02:26,479 --> 00:02:27,690
Kuuled midagi?

11
00:02:29,775 --> 00:02:32,277
Siin kusagil peab teisi inimesi olema.

12
00:02:32,444 --> 00:02:34,112
Teisi külasid…

13
00:02:34,279 --> 00:02:37,825
Ja ühel päeval keegi vastab…

14
00:02:43,997 --> 00:02:44,832
Alati sama lugu.

15
00:03:29,292 --> 00:03:30,335
Heihei!

16
00:03:31,169 --> 00:03:34,339
Sa armas, imekena kana!

17
00:03:35,090 --> 00:03:36,341
See on hämmastav!

18
00:03:39,219 --> 00:03:40,220
Mida te passite?

19
00:03:40,387 --> 00:03:41,721
Lähme koju!

20
00:04:06,496 --> 00:04:07,747
Me oleme tagasi!

21
00:04:10,167 --> 00:04:12,294
<i>Teiselpool silmapiiri</i>

22
00:04:12,460 --> 00:04:14,421
<i>Hommikupäikse kiiri</i>

23
00:04:14,587 --> 00:04:17,465
<i>Peegeldab jälle meie
Armas kodusaar</i>

24
00:04:17,632 --> 00:04:18,633
<i>Me siin!</i>

25
00:04:18,800 --> 00:04:20,718
<i>Kus kaugetel saartel käinud</i>

26
00:04:20,886 --> 00:04:22,763
<i>Mis imesid seal me näinud</i>

27
00:04:22,930 --> 00:04:25,849
<i>Sest kõigest nüüd peame rääkima</i>

28
00:04:26,975 --> 00:04:29,727
<i>Viimaks taas me siin!</i>

29
00:04:30,020 --> 00:04:32,064
<i>Kus olla tahame</i>

30
00:04:32,230 --> 00:04:34,232
<i>Siin on minu tee</i>

31
00:04:34,399 --> 00:04:38,320
<i>Valla merele!</i>

32
00:04:39,487 --> 00:04:42,032
<i>-Me siin!
-On hoogne me külas elu</i>

33
00:04:42,199 --> 00:04:44,159
<i>Ja lohede lend ja melu</i>

34
00:04:44,326 --> 00:04:46,203
<i>Kerkivad uued majad</i>

35
00:04:46,369 --> 00:04:48,121
<i>-Neid kõikidel uutel vaja
-Me siin!</i>

36
00:04:48,288 --> 00:04:50,498
<i>Sest tunneme uhkust!</i>

37
00:04:50,665 --> 00:04:52,542
Ei jõua pensiiga ära oodata.

38
00:04:52,709 --> 00:04:54,669
<i>Me eelkäijad hõiskavad</i>

39
00:04:54,837 --> 00:04:56,713
<i>Mis kaotati, leiti taas!</i>

40
00:04:56,880 --> 00:04:59,716
<i>Viimaks taas me siin!</i>

41
00:04:59,883 --> 00:05:01,134
<i>Kus olla tahame</i>

42
00:05:01,301 --> 00:05:02,928
<i>-Kus olla tahame
-Kus olla tahame</i>

43
00:05:03,095 --> 00:05:04,429
Kas te peate laulma?

44
00:05:04,596 --> 00:05:06,681
<i>Jah, me peame laulma!</i>

45
00:05:06,849 --> 00:05:07,850
Hei, lapsed!

46
00:05:08,391 --> 00:05:11,103
<i>Tulge kõik, räägin teile ühe loo</i>

47
00:05:11,269 --> 00:05:13,355
<i>Suurest rajaleidjast, kes on nüüd</i>

48
00:05:13,521 --> 00:05:14,564
<i>Legendiks saanud</i>

49
00:05:14,731 --> 00:05:16,984
<i>Ja parim sõps pooljumal tal!</i>

50
00:05:17,150 --> 00:05:18,151
Nagu superparimad sõbrad!

51
00:05:18,318 --> 00:05:19,694
<i>Koos päästsid nad meie maa</i>

52
00:05:19,862 --> 00:05:21,821
<i>Ja vabaks tegid ka meie vee!</i>

53
00:05:21,989 --> 00:05:23,907
<i>Mis tahta veel?</i>

54
00:05:24,074 --> 00:05:25,658
<i>Kui palju parem olla saaks see?!</i>

55
00:05:25,825 --> 00:05:27,953
Kui Maui äkki ehk oleks minu sõber ka.

56
00:05:28,120 --> 00:05:29,454
-Jahah, muidugi.
-Vaadake!

57
00:05:29,621 --> 00:05:31,081
Ta tuleb!

58
00:05:31,248 --> 00:05:33,083
<i>Jälle on siin Vaiana!</i>

59
00:05:33,250 --> 00:05:35,127
<i>Ei tea, mis meile tõi ta</i>

60
00:05:35,293 --> 00:05:37,420
<i>See uus kanuu hoolt ju vajab</i>

61
00:05:37,587 --> 00:05:39,797
<i>On alati tööd mul paadi peal</i>

62
00:05:39,965 --> 00:05:41,466
<i>Me temasse usume
Just nii!</i>

63
00:05:41,633 --> 00:05:43,301
<i>Küla usub</i>

64
00:05:43,468 --> 00:05:44,802
Jõudsin rahust kaugemale!

65
00:05:44,970 --> 00:05:46,304
Teed pealikuga võidu kaldale?

66
00:05:46,804 --> 00:05:48,765
Isa. See pole
kunagi eriti mingi võidusõit.

67
00:05:51,601 --> 00:05:53,686
<i>-Vesi annab elu</i>
-Vaiana!

68
00:05:55,272 --> 00:05:57,565
<i>Me rahvas on saanud jõudu</i>

69
00:05:59,442 --> 00:06:01,403
<i>Me möödunu au teeb meile</i>

70
00:06:01,569 --> 00:06:04,322
<i>Tütrele tänu, oo!</i>

71
00:06:04,489 --> 00:06:05,240
Hei!

72
00:06:05,407 --> 00:06:07,242
<i>Teiselpool silmapiiri</i>

73
00:06:07,409 --> 00:06:09,369
<i>Koju nüüd meri viib mind</i>

74
00:06:09,536 --> 00:06:13,040
<i>Kus ootab mu elu
Ja mu armas kodusaar!</i>

75
00:06:13,206 --> 00:06:15,417
<i>Me siin!
Vaiana nüüd sinna viib meid</i>

76
00:06:15,583 --> 00:06:17,544
<i>Kus ootab Motunui</i>

77
00:06:17,752 --> 00:06:20,923
<i>Seal kokku saab maa ja meretee</i>

78
00:06:21,089 --> 00:06:22,840
<i>Viimaks taas</i>

79
00:06:23,008 --> 00:06:24,509
<i>Me siin</i>

80
00:06:24,676 --> 00:06:27,930
<i>Kus olla tahame</i>

81
00:06:28,972 --> 00:06:31,849
<i>Maal ja mereteel</i>

82
00:06:32,017 --> 00:06:33,393
<i>Viimaks taas</i>

83
00:06:33,560 --> 00:06:34,894
<i>Me siin!</i>

84
00:06:35,062 --> 00:06:36,313
<i>Kus olla tahame!</i>

85
00:06:36,479 --> 00:06:39,857
<i>-Olla tahame
-Olla tahame</i>

86
00:06:43,028 --> 00:06:44,112
Uued puuviljad!

87
00:06:44,279 --> 00:06:45,572
Hakkavad sulle meeldima.

88
00:06:45,738 --> 00:06:47,532
Mulle ei meeldi miski.

89
00:06:48,200 --> 00:06:49,867
Söön selle kana ära!

90
00:06:50,035 --> 00:06:51,078
-Uus välimus!
-Jah.

91
00:06:51,244 --> 00:06:53,580
Meil on isegi omaenda Pua!

92
00:06:54,664 --> 00:06:55,790
Ta nimi on Bua!

93
00:06:55,958 --> 00:06:56,791
-Laske läbi!
-Hei! Vaata ette!

94
00:06:57,417 --> 00:06:59,419
Uus kanuu. Kuidas ta
vastu pidas? Lao lagedale.

95
00:06:59,586 --> 00:07:01,796
Purje pööramine võtab aega, aga…

96
00:07:01,964 --> 00:07:03,256
-Selge.
-Ei, Loto, ära…

97
00:07:03,423 --> 00:07:04,424
Eest!

98
00:07:05,508 --> 00:07:06,384
Jesver.

99
00:07:07,094 --> 00:07:08,761
-Hei!
-Hei.

100
00:07:08,928 --> 00:07:10,472
Seda kutsutakse juuksepiitsaks.

101
00:07:10,638 --> 00:07:12,140
Neilt sellidelt õppisin.

102
00:07:14,017 --> 00:07:16,478
Niisiis, kuidas seekord läks?

103
00:07:17,145 --> 00:07:18,646
Sa leidsid midagi!

104
00:07:18,813 --> 00:07:20,648
See oli lagendikul!

105
00:07:20,815 --> 00:07:22,817
Leidsin selle Heihei abiga,

106
00:07:22,985 --> 00:07:25,403
aga see pole meie külast.

107
00:07:25,570 --> 00:07:28,991
Ma ei teagi, millest see
tehtud on, aga see on tõend.

108
00:07:29,407 --> 00:07:32,452
Seal kusagil on teisi inimesi.

109
00:07:32,619 --> 00:07:34,912
Ma ei tea, miks me
neid veel leidnud pole,

110
00:07:35,080 --> 00:07:37,249
aga isa, see saar…

111
00:07:38,166 --> 00:07:41,003
Arvan, et nad on seal.

112
00:07:41,169 --> 00:07:44,131
Pean vaid välja nuputama,
kuidas need tähed üles otsida.

113
00:07:45,632 --> 00:07:47,342
Vaiana!

114
00:07:47,509 --> 00:07:48,468
Väike õeke!

115
00:07:48,635 --> 00:07:50,970
-Suur õeke!
-Väike õeke!

116
00:07:51,138 --> 00:07:52,764
Suur õeke!

117
00:07:53,015 --> 00:07:54,016
Saan su kätte!

118
00:07:54,182 --> 00:07:56,059
Sa olid terve igaviku ära!

119
00:07:56,226 --> 00:07:57,727
Kõigest kolm päeva.

120
00:07:57,894 --> 00:07:59,146
Aga tundsin sinust puudust iga…

121
00:07:59,312 --> 00:08:01,314
-Mida sa mulle tõid?
-Tõin?

122
00:08:01,481 --> 00:08:03,191
Lubasid mulle kingituse tuua.

123
00:08:04,026 --> 00:08:06,153
Noh, las ma vaatan.

124
00:08:09,322 --> 00:08:10,365
Mida see teeb?

125
00:08:10,532 --> 00:08:11,533
Mida see…

126
00:08:13,993 --> 00:08:15,703
Kuhu me läheme?

127
00:08:23,628 --> 00:08:26,339
See on meie esivanemate paik.

128
00:08:27,799 --> 00:08:30,302
Kus sain teada,
et meie rahvas armastab rännata.

129
00:08:32,220 --> 00:08:34,056
Kus vanaema
näitas mulle, kes me oleme.

130
00:08:34,221 --> 00:08:35,222
Vanaema!

131
00:08:35,390 --> 00:08:38,100
Ta käskis Mauil kõrvast
kinni haarata ja talle öelda…

132
00:08:38,268 --> 00:08:40,352
"Mina olen Vaiana Motunuilt.

133
00:08:40,520 --> 00:08:44,023
"Sa tuled minu paati
ja taastad Te Fiti südame."

134
00:08:44,606 --> 00:08:45,608
Üsna hea.

135
00:08:45,775 --> 00:08:46,776
Jah.

136
00:08:46,943 --> 00:08:48,528
Kui kaua see aega võttis?

137
00:08:49,487 --> 00:08:50,988
-Paar nädalat.
-Nädalat?

138
00:08:51,156 --> 00:08:53,366
See on kauem kui igavesti.

139
00:08:53,533 --> 00:08:54,409
Ma tean.

140
00:08:54,576 --> 00:08:57,036
Aga see oli tähtis.

141
00:08:57,204 --> 00:09:01,499
Ja kui ma poleks läinud,
poleks minust iial rajaleidjat saanud.

142
00:09:02,667 --> 00:09:04,169
Nagu meie iidsed pealikud.

143
00:09:04,336 --> 00:09:05,878
Nagu viimane suur navigaator,

144
00:09:06,463 --> 00:09:08,131
<i>tautai</i> Vasa.

145
00:09:08,715 --> 00:09:13,303
Enne seda, kui Maui Te Fiti südame
varastas ja me reisimise lõpetasime,

146
00:09:13,470 --> 00:09:16,306
tahtis <i>tautai</i> Vasa meie saart

147
00:09:16,473 --> 00:09:19,726
kõigi ookeani rahvastega ühendada.

148
00:09:20,310 --> 00:09:23,105
Sest üheskoos, see, mida me suudame…

149
00:09:23,313 --> 00:09:25,732
kui kaugele me kõik suudame minna…

150
00:09:26,566 --> 00:09:27,817
see on lõputu.

151
00:09:28,526 --> 00:09:31,070
Ja nüüd, kus ma rajaleidja olen,

152
00:09:31,613 --> 00:09:35,450
pean ma tema alustatu lõpule viima.

153
00:09:35,992 --> 00:09:37,535
Ja see…

154
00:09:37,702 --> 00:09:39,454
See on mu esimene vihje,
et kuidas seda teha.

155
00:09:40,205 --> 00:09:43,250
Sunni Mauit minema,
siis saad minuga jääda!

156
00:09:43,416 --> 00:09:48,213
Maui ajab oma pooljumala asju,
aga kui ta välja peaks ilmuma,

157
00:09:48,380 --> 00:09:51,216
siis haara tal kõrvast
ja ütle seda talle.

158
00:10:03,395 --> 00:10:05,563
Tšee huu!

159
00:10:24,040 --> 00:10:25,750
Juu-huu?

160
00:10:30,172 --> 00:10:32,215
Ma ei tulnud pahandusi otsima.

161
00:10:32,382 --> 00:10:35,843
Kõigest üks mõnusalt musklis
mööduma juhtunud pooljumal.

162
00:10:36,719 --> 00:10:40,014
Ava portaal saarele,
ja hakkangi astuma.

163
00:10:42,559 --> 00:10:46,271
Miks ma peaksin sinu pärast
riskima ja reegleid rikkuma,

164
00:10:46,438 --> 00:10:49,649
kui sa oled mu bossile
juba nii palju tüli teinud?

165
00:10:49,816 --> 00:10:51,150
Kuule, Nalo ise alustas.

166
00:10:51,318 --> 00:10:52,735
Ja sina lõpetad selle?

167
00:10:53,152 --> 00:10:56,113
Lööd taas oma kalli inimesega mesti?

168
00:10:58,366 --> 00:10:59,242
Mesti?

169
00:10:59,409 --> 00:11:02,245
Mõtled seda kanuuga plikat
ja ta totakat väikest kana või?

170
00:11:02,412 --> 00:11:03,663
Me polnud mestis.

171
00:11:03,830 --> 00:11:05,623
Ma kasutasin vaid teda ära,
et oma konksu saada.

172
00:11:08,918 --> 00:11:10,878
Nalo on jumal, Maui.

173
00:11:11,045 --> 00:11:14,841
Kui sa üritad ookeani rahvaid
taas kokku viia, hävitab ta su.

174
00:11:15,508 --> 00:11:17,344
Ja siis hävitab ta ka tema.

175
00:11:17,510 --> 00:11:19,679
See on tema ja minu vaheline küsimus.

176
00:11:19,846 --> 00:11:22,390
Vaiana ei puutu asjasse.

177
00:11:25,768 --> 00:11:28,771
Sina tegid temast rajaleidja, Maui.

178
00:11:28,938 --> 00:11:32,650
Nii et nüüd puutub ta igati asjasse.

179
00:11:47,039 --> 00:11:48,958
Salapärane saar? Änksa!

180
00:11:49,125 --> 00:11:50,084
Tahaksin sellest proovi.

181
00:11:50,252 --> 00:11:52,504
<i>Vaiana leiab inimesi</i>

182
00:12:15,443 --> 00:12:16,986
Noh, pistke aga.

183
00:12:17,153 --> 00:12:18,738
Me ei taha, et sealiha ära jahtuks.

184
00:12:22,325 --> 00:12:23,701
Seda ei tohi enam teha.

185
00:12:23,868 --> 00:12:25,287
Vaiana…

186
00:12:26,579 --> 00:12:28,623
Tänane pole niisama pidusöök.

187
00:12:29,957 --> 00:12:31,000
Ammu aega tagasi

188
00:12:31,418 --> 00:12:34,754
omistati üks tiitel
viimasele suurele rajaleidjale,

189
00:12:34,921 --> 00:12:37,006
kellel olid sama
suured unistused nagu sinul.

190
00:12:37,965 --> 00:12:41,052
Püha tiitel, tähtsam kui pealik…

191
00:12:41,218 --> 00:12:42,762
<i>tautai.</i>

192
00:12:42,929 --> 00:12:46,265
Juht, kogu mere kokkutooja.

193
00:12:47,058 --> 00:12:48,310
Mu kallis…

194
00:12:48,476 --> 00:12:52,146
kas austaksid meid täna
ja võtaksid selle tiitli vastu?

195
00:12:52,897 --> 00:12:56,275
Meie rahva esimene <i>tautai</i>
tuhande aasta jooksul.

196
00:12:56,943 --> 00:13:01,030
Näita meile kõigile,
kui kaugele me jõuda võime.

197
00:13:21,926 --> 00:13:26,138
Täna joome me oma esivanemate kausist,

198
00:13:26,305 --> 00:13:27,890
just nagu <i>tautai</i> Vasa kunagi,

199
00:13:28,891 --> 00:13:32,269
et sind selle tiitliga austada.

200
00:13:32,937 --> 00:13:36,315
Et võtta ühendust
meie mineviku, meie oleviku,

201
00:13:36,483 --> 00:13:39,486
ja tulevikuga, mis meid ees ootab.

202
00:13:40,236 --> 00:13:44,323
Et esivanemad meid ka edasi juhataks.

203
00:13:50,037 --> 00:13:51,539
Suur õeke!

204
00:13:55,042 --> 00:13:58,546
Mul on au meie rahvast teenida.

205
00:14:01,173 --> 00:14:04,010
Et esivanemad meid ka edasi juhataks.

206
00:14:26,282 --> 00:14:27,450
<i>Tautai </i>Vasa.

207
00:14:28,826 --> 00:14:32,329
Motufetu peaks
nende tähtede all olema.

208
00:14:35,124 --> 00:14:36,167
Mida?

209
00:14:38,586 --> 00:14:40,046
Siduge puri kinni!

210
00:14:40,212 --> 00:14:41,255
Tõstke aer üles!

211
00:14:47,053 --> 00:14:47,929
Ei!

212
00:15:21,754 --> 00:15:23,840
Kus mu rahvas küll on?

213
00:15:24,466 --> 00:15:25,800
<i>Tautai </i>Vaiana.

214
00:15:27,384 --> 00:15:31,556
See on teie tulevik,
kui sa teisi ei leia.

215
00:15:32,306 --> 00:15:33,850
Isoleerituna…

216
00:15:34,016 --> 00:15:36,769
lõpeb teie lugu nii.

217
00:15:37,103 --> 00:15:39,063
Ma ei saa aru.

218
00:15:39,230 --> 00:15:42,108
Te Fiti südame
tagasi viimine oli alles algus.

219
00:15:42,274 --> 00:15:44,401
Sa pead tormi trotsima.

220
00:15:44,569 --> 00:15:46,445
Meie rahvad uuesti ühendama.

221
00:15:46,613 --> 00:15:48,865
Otsi Motufetu üles.

222
00:15:49,031 --> 00:15:51,367
Aga ma ei tea, kuidas sinna jõuda.

223
00:15:51,534 --> 00:15:53,995
Tuli taevas näitab sulle teed.

224
00:15:54,161 --> 00:15:57,206
Oota! Ma ei teagi, kui kaugel see on.

225
00:15:58,207 --> 00:16:00,710
Kaugemal, kui mina minna suutsin.

226
00:16:03,462 --> 00:16:05,840
Otsi Motufetu üles.

227
00:16:06,257 --> 00:16:08,425
Too meid kõiki taas kokku!

228
00:16:11,971 --> 00:16:13,055
Ei!

229
00:16:13,222 --> 00:16:14,390
Vaiana!

230
00:16:18,435 --> 00:16:19,854
Motufetu.

231
00:16:20,312 --> 00:16:23,983
Saar, mille pean leidma, on Motufetu.

232
00:16:24,817 --> 00:16:25,735
Nõndaks…

233
00:16:26,528 --> 00:16:28,655
See nõudis veidi otsimist, aga…

234
00:16:31,407 --> 00:16:33,159
Motufetu.

235
00:16:33,325 --> 00:16:34,744
Mis see on?

236
00:16:34,911 --> 00:16:36,996
Iidne saar,

237
00:16:37,705 --> 00:16:40,667
kus ookeani väinad kord kokku said,

238
00:16:41,125 --> 00:16:44,712
ühendades kogu mere rahvaid.

239
00:16:45,129 --> 00:16:49,133
Kuni see kadus. Ära neeti.

240
00:16:50,134 --> 00:16:51,343
Ära neeti?

241
00:16:51,510 --> 00:16:53,179
Ühe võimuahne jumala

242
00:16:53,555 --> 00:16:56,891
Nalo loodud kohutavas tormis…

243
00:17:00,144 --> 00:17:06,525
kes uskus, et on tugevam ookeani
rahvaid lahutades, meid nõrgendades,

244
00:17:06,984 --> 00:17:09,236
et meie lugu lõpetada.

245
00:17:10,655 --> 00:17:12,072
Meie esivanemad uskusid,

246
00:17:12,239 --> 00:17:16,243
et Motufetule jõudmine
murrab Nalo needuse,

247
00:17:16,535 --> 00:17:17,995
taastab väinad.

248
00:17:18,663 --> 00:17:23,375
See on ainus viis
meie rahvaid taas kokku tuua.

249
00:17:25,002 --> 00:17:26,754
Või meie lugu lõpeb.

250
00:17:27,797 --> 00:17:29,757
Me peame kutsuma kokku nõukogu…

251
00:17:29,924 --> 00:17:31,175
Pealik!

252
00:17:53,405 --> 00:17:55,199
Tuli taevas.

253
00:17:55,825 --> 00:17:57,243
Ta tahab, et ma sellele järgneksin.

254
00:17:57,785 --> 00:17:59,286
Uute tähtede juurde.

255
00:17:59,787 --> 00:18:01,580
See võib võtta terve eluaja.

256
00:18:01,998 --> 00:18:04,500
<i>Tautai</i> Vasa ei jõudnudki tagasi.

257
00:18:04,667 --> 00:18:07,795
See on kutse esivanematelt, Tui.

258
00:18:07,962 --> 00:18:09,797
Aga kui me teda enam kunagi ei näe…

259
00:18:11,674 --> 00:18:14,135
Mis mõttes, et enam kunagi ei näe?

260
00:18:14,343 --> 00:18:16,428
Simea, ei, noh…

261
00:18:17,513 --> 00:18:19,015
Ma ei taha, et sa ära läheksid!

262
00:18:24,812 --> 00:18:25,813
Simea…

263
00:18:31,235 --> 00:18:32,862
Ema, see…

264
00:18:33,821 --> 00:18:35,156
See kõik käib nii kähku.

265
00:18:35,447 --> 00:18:36,448
Mis siis, kui…

266
00:18:37,700 --> 00:18:39,702
Sa oled nüüd <i>tautai</i>, Vaiana.

267
00:18:40,870 --> 00:18:42,038
Mõnede asjade jaoks

268
00:18:43,873 --> 00:18:45,249
ei tunne me end iial valmis olevat.

269
00:19:03,184 --> 00:19:07,604
<i>Ma justkui tundsin taevatähti</i>

270
00:19:08,522 --> 00:19:12,694
<i>Taevas nüüd mu nime teab</i>

271
00:19:12,860 --> 00:19:18,532
<i>Ja endine teiseks saama peab</i>

272
00:19:18,700 --> 00:19:23,454
<i>Kõhelda ei ole mahti</i>

273
00:19:24,246 --> 00:19:27,041
<i>Siis nüüd on kõrged panused</i>

274
00:19:27,374 --> 00:19:29,626
<i>Pöördus tuul, hoovus viib</i>

275
00:19:29,794 --> 00:19:32,588
<i>Kaldast eemale</i>

276
00:19:32,755 --> 00:19:35,800
<i>Kuis minna siit?</i>

277
00:19:35,967 --> 00:19:38,761
<i>Minna nii kaugele</i>

278
00:19:38,928 --> 00:19:41,513
<i>Ja jätta kõik</i>

279
00:19:41,680 --> 00:19:48,687
<i>Kes kallid on, jah, jätta need</i>

280
00:19:49,396 --> 00:19:53,150
<i>Mis ootab seal?</i>

281
00:19:53,317 --> 00:19:56,153
<i>Kus on võõrad taevad, veed</i>

282
00:19:56,320 --> 00:19:58,906
<i>Kas ma jään sel kaugel teel</i>

283
00:19:59,073 --> 00:20:01,743
<i>Veel endaks, kes küll teab</i>

284
00:20:01,909 --> 00:20:05,830
<i>Siis, kui lahkun ma</i>

285
00:20:05,997 --> 00:20:09,000
<i>Jätan kõik, kes armsad, head</i>

286
00:20:09,166 --> 00:20:14,046
<i>Oma rahva, kelle saatust veel ei tea</i>

287
00:20:14,505 --> 00:20:19,593
<i>Kas saan minna ma?</i>

288
00:20:20,136 --> 00:20:24,306
<i>Saatus ikka võtab oma</i>

289
00:20:24,974 --> 00:20:28,019
<i>Kõik on alles algamas</i>

290
00:20:28,185 --> 00:20:33,190
<i>Ja kas võib elu
Tõesti hoobilt muutuda?</i>

291
00:20:33,357 --> 00:20:36,568
<i>Mind hüüavad</i>

292
00:20:36,944 --> 00:20:39,947
<i>Pean vastama</i>

293
00:20:40,114 --> 00:20:42,199
<i>Aga kui lahkun ma</i>

294
00:20:42,366 --> 00:20:49,373
<i>Ei hüvasti ma öelda saa</i>

295
00:20:50,249 --> 00:20:53,878
<i>Mis ootab seal?</i>

296
00:20:54,045 --> 00:20:57,089
<i>Kus on tundmatumad veed?</i>

297
00:20:57,256 --> 00:20:59,884
<i>Kas ma jään sel kaugel teel</i>

298
00:21:00,051 --> 00:21:02,553
<i>Veel võõraks kodule</i>

299
00:21:02,719 --> 00:21:06,557
<i>Ja seal, kus kauge maa</i>

300
00:21:06,933 --> 00:21:09,852
<i>Jätan kõik, kes armsad, head</i>

301
00:21:10,019 --> 00:21:15,107
<i>Oma rahva, kelle saatust veel ei tea</i>

302
00:21:15,274 --> 00:21:18,903
<i>Kas võin minna ma?</i>

303
00:21:20,571 --> 00:21:23,532
<i>Kui tema kätt ei hoia ma</i>

304
00:21:23,950 --> 00:21:27,619
<i>Kas siis hiljem mõistab ta?</i>

305
00:21:37,046 --> 00:21:38,047
Vanaema!

306
00:21:40,507 --> 00:21:43,928
<i>Ma olen siin sinu kõrval</i>

307
00:21:44,345 --> 00:21:49,183
<i>Kuid kas võiks ka rohkem veel</i>

308
00:21:50,559 --> 00:21:53,437
Oh, miks sa nii mures oled?

309
00:21:54,230 --> 00:21:56,690
See pole nagu eelmisel korral.

310
00:21:57,733 --> 00:22:02,571
Eelmine kord polnud sa piisavalt vana,
et mõista kõike, mida võid kaotada.

311
00:22:02,738 --> 00:22:04,031
Või õppida.

312
00:22:04,781 --> 00:22:07,409
Aga siin me oleme. Endiselt koos.

313
00:22:07,826 --> 00:22:09,620
Lihtsalt veidi teistmoodi.

314
00:22:10,872 --> 00:22:13,665
Ma ei näe, kuhu su lugu viib…

315
00:22:14,959 --> 00:22:18,087
aga me saame
alati valida, kes me oleme.

316
00:22:22,967 --> 00:22:25,552
<i>See on Motunuist tähtsam.</i>

317
00:22:25,719 --> 00:22:26,888
<i>Meist tähtsam.</i>

318
00:22:27,679 --> 00:22:30,807
Nii et ma purjetan
selle uue taeva alla,

319
00:22:30,975 --> 00:22:34,645
et kogu ookeani
rahvad taas kokku tuua.

320
00:22:35,021 --> 00:22:38,357
Ja siis tulen ma tagasi koju.

321
00:22:42,278 --> 00:22:45,281
<i>Siis lähen ma</i>

322
00:22:46,073 --> 00:22:48,700
<i>Ja las olla teadmata</i>

323
00:22:48,867 --> 00:22:51,578
<i>Millal koju jälle saan</i>

324
00:22:51,745 --> 00:22:54,957
<i>Sest tean, kes olen ma</i>

325
00:22:55,124 --> 00:22:58,585
<i>Siin on Vaiana!</i>

326
00:22:58,752 --> 00:23:01,923
<i>Kuival maal ja mereteel</i>

327
00:23:02,089 --> 00:23:06,802
<i>Ja ma luban, olen ikka ainult see</i>

328
00:23:07,094 --> 00:23:10,389
<i>Purjed sean
Sest ma pean</i>

329
00:23:10,556 --> 00:23:12,433
<i>Siis ma tean</i>

330
00:23:12,599 --> 00:23:17,438
<i>Mis ootab seal!</i>

331
00:23:22,359 --> 00:23:24,361
Vaiana, sa vajad meeskonda.

332
00:23:25,029 --> 00:23:26,863
Heihei ja Pua ei lähe arvesse.

333
00:23:27,031 --> 00:23:29,033
See on teisel pool ookeani.

334
00:23:29,200 --> 00:23:30,367
Kuidas ma saaksin paluda neil…

335
00:23:30,534 --> 00:23:34,621
Meie rahvas tuleb vastu, kui lased.

336
00:23:35,414 --> 00:23:36,873
Eelmine kord jäi kanagi ellu.

337
00:23:40,377 --> 00:23:42,546
Noh, siis läheb mul
suuremat kanuud vaja.

338
00:23:43,880 --> 00:23:45,757
Oo jaa! Uhiuus…

339
00:23:45,924 --> 00:23:47,051
särav, topeltkerega disain.

340
00:23:47,218 --> 00:23:49,345
Siiani minu parim kanuu. Vinge!

341
00:23:49,511 --> 00:23:51,973
-Parimad täiendused meeskonna jaoks.
-Loto!

342
00:23:52,139 --> 00:23:54,266
Tahaksin sind ka meeskonda.

343
00:23:54,433 --> 00:23:57,186
Noh, me vajame midagi paremat.

344
00:24:01,690 --> 00:24:03,484
Põllumees? Merel?

345
00:24:03,650 --> 00:24:05,694
Me ei saa ainult kalast ära elada.

346
00:24:05,861 --> 00:24:08,489
Vajaksid niisutussüsteemi.
Taimede paljundamist.

347
00:24:08,780 --> 00:24:11,993
Isegi mu parima õpipoisiga
jääksite te nälga!

348
00:24:12,159 --> 00:24:13,869
Just nimelt. Me vajame meistrit.

349
00:24:14,036 --> 00:24:15,662
Jah, vajate küll… Te…

350
00:24:15,746 --> 00:24:16,998
Aitäh, Kele! Sa oled parim!

351
00:24:17,164 --> 00:24:18,249
Seadsin ise endale lõksu.

352
00:24:19,083 --> 00:24:20,167
Hei, Maui.

353
00:24:20,376 --> 00:24:22,253
Pole ammu näinud.

354
00:24:23,462 --> 00:24:26,132
Ma ei tea, kus sa oled, aga…

355
00:24:27,258 --> 00:24:28,842
Mulle kuluks su abi marjaks ära.

356
00:24:31,845 --> 00:24:32,846
Maui!

357
00:24:33,514 --> 00:24:36,933
-Moni.
-Me mõlemad tegelikult.

358
00:24:37,309 --> 00:24:39,520
Maui ja mina.

359
00:24:39,686 --> 00:24:41,688
See kuulub sarja.

360
00:24:43,065 --> 00:24:44,108
Vau.

361
00:24:44,275 --> 00:24:46,527
Kahju, et Mauit siin pole.

362
00:24:46,693 --> 00:24:48,737
Sa vajad kedagi,
kes teab kõiki vanu lugusid…

363
00:24:48,904 --> 00:24:51,823
ja kes on supertugev

364
00:24:51,990 --> 00:24:53,909
ja kel on vinged juuksed ja…

365
00:24:54,076 --> 00:24:57,288
Ma vist tean kedagi teist sellist.

366
00:24:58,914 --> 00:24:59,915
Jaa!

367
00:25:00,582 --> 00:25:01,917
Ma lähen koos Vaianaga

368
00:25:02,084 --> 00:25:04,086
esivanemate kutsele vastama!

369
00:25:05,504 --> 00:25:08,507
Olge valmis
pealtnägijate lugudeks, rahvas!

370
00:25:19,560 --> 00:25:21,395
Ma tulen kaasa.

371
00:25:22,771 --> 00:25:25,191
Tulen tagasi nii kähku,
kui vähegi saan.

372
00:25:25,691 --> 00:25:26,817
Ausõna.

373
00:25:27,901 --> 00:25:30,737
Mis siis, kui sa ei tulegi tagasi?

374
00:25:37,953 --> 00:25:39,205
Ookean…

375
00:25:39,913 --> 00:25:41,373
on mu sõber.

376
00:25:52,008 --> 00:25:53,094
Meie sõber.

377
00:26:13,822 --> 00:26:15,073
See ühendab meid.

378
00:26:21,288 --> 00:26:23,832
Nii et pole sellist kohta,

379
00:26:23,999 --> 00:26:25,626
kuhu ma minna saaksin,

380
00:26:25,792 --> 00:26:27,544
kus ma poleks sinuga.

381
00:26:35,719 --> 00:26:38,472
Võid tükikese kodust kaasa võtta.

382
00:27:47,333 --> 00:27:49,376
Me armastame sind, Vaiana!

383
00:27:57,092 --> 00:27:59,094
Peaksite vist kinni hoidma.

384
00:28:09,355 --> 00:28:11,022
Olgu, olgu.

385
00:28:11,189 --> 00:28:12,608
Veel üks kord.

386
00:28:12,774 --> 00:28:16,945
See pole meie loo lõpp.

387
00:28:17,112 --> 00:28:20,907
Siin ei panda meie saatusele punkti!

388
00:28:21,074 --> 00:28:24,202
Me tõuseme koos üles nagu üks mees!

389
00:28:24,370 --> 00:28:28,957
Koos võtame me tagasi oma vabaduse!

390
00:28:32,753 --> 00:28:34,212
See tüüp jagab matsu.

391
00:28:34,380 --> 00:28:36,047
Jah, ma räägin sinuga, nägus poiss.

392
00:28:37,758 --> 00:28:40,552
Nüüd peate vaid mu konksu ära tooma.

393
00:28:41,887 --> 00:28:42,888
Tooge mu konks ära.

394
00:28:45,266 --> 00:28:47,518
Jaa! Just nii. Saate hakkama.

395
00:28:47,726 --> 00:28:49,478
Nii juba läheb! Jaa!

396
00:28:49,645 --> 00:28:51,397
Saategi hakkama! Kõrgemale. Just nii.

397
00:28:51,563 --> 00:28:53,607
Kõrgemale!
Peaaegu kohal. Vaid veidike…

398
00:28:54,441 --> 00:28:55,567
Ei, ei. Ei.

399
00:28:56,693 --> 00:28:57,569
Mida te…

400
00:29:11,625 --> 00:29:14,670
Ära muretse. Ole nüüd.
Sa ju tead mind, küll ma päästan meid.

401
00:29:16,004 --> 00:29:18,006
Ei, ta ei pea mind päästma tulema.

402
00:29:18,715 --> 00:29:19,758
Juba jälle.

403
00:29:21,259 --> 00:29:22,594
Sest ta saab surma.

404
00:29:22,761 --> 00:29:25,347
Nalo vihkab inimesi
veel rohkem kui mind.

405
00:29:25,514 --> 00:29:28,183
Ja las ma ütlen sulle midagi.
Ta vihkab mind ikka väga!

406
00:29:28,350 --> 00:29:31,269
Nii et mida kaugemal Lokike
sellest kõigest on, seda parem.

407
00:29:31,437 --> 00:29:34,940
Me oleme omapead!

408
00:29:37,108 --> 00:29:38,193
Jah, kätte sain.

409
00:29:41,488 --> 00:29:43,324
Ma laseksin su välja, aga…

410
00:29:43,490 --> 00:29:46,452
Loodan väga,
et kohtun su väikese sõbraga.

411
00:29:46,618 --> 00:29:47,994
Mul on teie mõlemaga plaane.

412
00:29:49,330 --> 00:29:51,206
Mida? Kuule!

413
00:29:51,373 --> 00:29:52,791
Naudi oma lõunasööki!

414
00:30:14,521 --> 00:30:16,648
Loto! Mida sa teed?

415
00:30:16,815 --> 00:30:18,817
Teen täiustusi!

416
00:30:18,984 --> 00:30:19,818
Heakene küll.

417
00:30:20,861 --> 00:30:23,113
See kanuu on niigi täiuslik.

418
00:30:23,279 --> 00:30:24,280
Täiuslikkus on müüt.

419
00:30:24,448 --> 00:30:27,659
On ainult läbikukkumine,
siis õppimine, siis surm.

420
00:30:30,579 --> 00:30:31,997
Moni! Aer?

421
00:30:32,998 --> 00:30:35,584
Aga muidugi.
Sellepärast oledki sina rajaleidja.

422
00:30:36,835 --> 00:30:37,836
Ei. Ei, ei!

423
00:30:42,090 --> 00:30:45,218
Kuulge, kogu ookean loodab meie peale.

424
00:30:45,386 --> 00:30:48,389
Nii et me peame
end kokku võtma, kursil püsima,

425
00:30:48,555 --> 00:30:50,348
ja kõiki kanuus hoidma.

426
00:30:50,974 --> 00:30:52,726
Oot. Kus põllumees on?

427
00:30:55,061 --> 00:30:57,939
Millal see kanuu liikumise lõpetab?

428
00:30:58,106 --> 00:31:00,233
Noh, me oleme ookeani peal.

429
00:31:01,610 --> 00:31:04,405
-Moni!
-Loto. Moni on see teine.

430
00:31:06,573 --> 00:31:08,033
Kuulge, me ei jõua iial kohale…

431
00:31:08,950 --> 00:31:10,744
kui te ookeani omaks ei võta!

432
00:31:10,911 --> 00:31:11,912
Vedelikku ei saa omaks võtta.

433
00:31:12,078 --> 00:31:13,872
Ja ma ei oska ujuda!

434
00:31:14,581 --> 00:31:16,458
Tundub, et võiksite… Hüva. See…

435
00:31:17,959 --> 00:31:18,960
Nüüd näevad kõik kurvad välja.

436
00:31:19,127 --> 00:31:22,047
Ja selle kanuu kujundaja
unustas vannitoa!

437
00:31:22,213 --> 00:31:24,340
-Mina kujundasin, aga oleme kõik siin.
-Miks ma küll nõustusin?

438
00:31:24,591 --> 00:31:26,176
Ma ei peaks isegi…

439
00:31:30,514 --> 00:31:32,433
Mulle jääb selgusetuks, mida sa teed.

440
00:31:32,599 --> 00:31:33,434
Kuulge!

441
00:31:33,600 --> 00:31:38,689
Motufetule jõudmiseks ja Nalo needuse
murdmiseks peame me koostööd tegema.

442
00:31:38,855 --> 00:31:41,149
Oma. Rütmi. Leidma!

443
00:31:41,316 --> 00:31:42,651
Ma ei osale kaasalaulmistes!

444
00:31:42,818 --> 00:31:44,235
Seda me veel vaatame!

445
00:31:44,570 --> 00:31:46,530
<i>Hei, hopsti, nüüd välja siit</i>

446
00:31:46,697 --> 00:31:48,406
<i>On aeg võtta ohjad kätte</i>

447
00:31:48,574 --> 00:31:50,200
<i>Mis siis, kui ei meeldigi</i>

448
00:31:50,366 --> 00:31:51,702
<i>Proovima peab ju kõike</i>

449
00:31:51,868 --> 00:31:53,912
<i>Vaata nüüd</i>

450
00:31:54,455 --> 00:31:55,831
<i>Mis on veel parem kui see?</i>

451
00:31:55,997 --> 00:31:57,373
Kõik on sellest parem.

452
00:31:57,541 --> 00:31:58,792
Ookean, kui oleksid nii lahke.

453
00:31:59,042 --> 00:32:01,002
<i>Hei, meil on siin päine päev</i>

454
00:32:01,169 --> 00:32:02,629
<i>Ei igaveseks saa jääda sa sinna</i>

455
00:32:02,796 --> 00:32:04,590
<i>Nii lustist sa ilma jääd</i>

456
00:32:04,756 --> 00:32:06,174
<i>Sa tead ju, et koos on parem</i>

457
00:32:06,341 --> 00:32:08,051
<i>Kas sa näed?</i>

458
00:32:08,760 --> 00:32:10,512
<i>Maailma parim on see!</i>

459
00:32:10,679 --> 00:32:12,931
-Mul hakkab paha.
-Selle vastu on rohtu!

460
00:32:13,098 --> 00:32:16,226
<i>Tunne tuult lennul lainete sees!</i>

461
00:32:16,392 --> 00:32:19,104
<i>Pigem märg haud
Ilmselt ootab kõiki meid ees</i>

462
00:32:19,270 --> 00:32:20,271
-Loto.
-Lihtsalt ütlen.

463
00:32:20,438 --> 00:32:22,190
<i>Jah, lendame, kiigume</i>

464
00:32:22,357 --> 00:32:24,067
<i>Kui tuulte tiivul me</i>

465
00:32:24,234 --> 00:32:25,777
<i>Teame, kus liigume</i>

466
00:32:25,944 --> 00:32:29,615
<i>Nii et mis on veel parem kui see?</i>

467
00:32:29,781 --> 00:32:31,825
<i>Mis on veel parem kui see?</i>

468
00:32:31,992 --> 00:32:33,409
<i>(Parem kui see)</i>

469
00:32:33,577 --> 00:32:35,245
<i>Mis on veel parem kui</i>

470
00:32:35,411 --> 00:32:37,789
<i>See?</i>

471
00:32:39,082 --> 00:32:40,667
<i>Nüüd vast saame sisse hoo</i>

472
00:32:40,834 --> 00:32:42,085
<i>Ükskõik, mis see sõit meil toob</i>

473
00:32:42,252 --> 00:32:44,254
<i>Pea jõuame sinna</i>

474
00:32:44,420 --> 00:32:46,006
<i>Sest koos on julgemgi minna</i>

475
00:32:48,675 --> 00:32:51,720
<i>Maailma parim on see!</i>

476
00:32:52,638 --> 00:32:54,931
Hakkan vist merel ära keerama.

477
00:32:55,098 --> 00:32:56,224
See on nii tore!

478
00:32:56,391 --> 00:32:59,770
Andke mulle vaid üks liivatera ja puu.

479
00:32:59,978 --> 00:33:01,938
<i>Jah, me naudime hetke</i>

480
00:33:02,105 --> 00:33:03,607
<i>Ei mõtle me ette</i>

481
00:33:03,774 --> 00:33:05,483
<i>On meri me sõber</i>

482
00:33:05,651 --> 00:33:08,987
<i>Nii et mis on veel parem kui see</i>

483
00:33:09,404 --> 00:33:10,405
-Vale.
-Misasja?

484
00:33:10,572 --> 00:33:12,908
<i>Noh… Las ma vaidlen korra vastu
Laul on tore, las ta olla</i>

485
00:33:13,074 --> 00:33:14,743
<i>Kuid küsimuse vastus:
"Mis siis parem võiks küll olla?"</i>

486
00:33:14,910 --> 00:33:16,452
<i>Ma tahan öelda,
et täius on luul</i>

487
00:33:16,620 --> 00:33:18,371
<i>Tõesti on see reis meil kihvt
Kuid ehk on parem miski muu</i>

488
00:33:18,539 --> 00:33:20,206
<i>Ja seepärast ikka
Ma krutin ja klatin</i>

489
00:33:20,373 --> 00:33:21,667
<i>Ja asju sean jutti ja midagi sätin</i>

490
00:33:21,833 --> 00:33:23,669
<i>Olen nuputaja
Veelgi kõvem putitaja</i>

491
00:33:23,835 --> 00:33:25,503
<i>Iga jama lahendaja
Proovipaadi uputaja</i>

492
00:33:25,671 --> 00:33:27,338
<i>Nii võluvalt hävime
Jah, see on nii</i>

493
00:33:27,505 --> 00:33:29,716
<i>Soperdame ja tuksi
Läheb drastiliselt kõik niikuinii</i>

494
00:33:29,883 --> 00:33:31,552
<i>Kui ei õnnestu
Lihtsalt proovid uuesti!</i>

495
00:33:31,718 --> 00:33:32,803
<i>Jah!
Täitsa lihtne on see lugu</i>

496
00:33:32,969 --> 00:33:34,470
<i>Ja Lotol on moto
Ehkki veitsa jõrm</i>

497
00:33:34,638 --> 00:33:36,723
<i>Sa elus ainult hävid
Siis õpid, siis surm!</i>

498
00:33:45,816 --> 00:33:47,651
<i>Mis on veel parem kui see?</i>

499
00:33:47,818 --> 00:33:49,527
<i>Tõepoolest, kõige parem on see</i>

500
00:33:49,695 --> 00:33:52,280
<i>-Mis on veel parem kui see?
-Tõesti, ongi, kõige parem on see!</i>

501
00:33:52,447 --> 00:33:54,575
Tule nüüd, Kele. Ookean on meie sõber!

502
00:33:54,741 --> 00:33:56,242
<i>Me hakkame taipama!</i>

503
00:33:56,409 --> 00:33:57,953
Viige mind lihtsalt tagasi maale!

504
00:33:58,119 --> 00:34:00,080
<i>Nüüd saarele lähme</i>

505
00:34:00,246 --> 00:34:01,873
<i>Kestku reis kas või igavesti</i>

506
00:34:04,459 --> 00:34:07,128
<i>Maailma parim on see!</i>

507
00:34:07,337 --> 00:34:09,047
Ja kõik koos!

508
00:34:09,214 --> 00:34:10,882
<i>-Tunne tuult
-Oma suul</i>

509
00:34:11,049 --> 00:34:12,676
<i>-Seilame
-Tüürime</i>

510
00:34:12,843 --> 00:34:16,346
<i>-Seda teed
-Pole käidud veel!</i>

511
00:34:18,264 --> 00:34:22,268
<i>Mis on veel parem kui see?</i>

512
00:34:22,435 --> 00:34:23,478
Saad hakkama, Kele!

513
00:34:25,438 --> 00:34:31,152
<i>Mis on veel parem kui…</i>

514
00:34:33,989 --> 00:34:39,327
<i>See!!!</i>

515
00:34:46,126 --> 00:34:48,920
Kas me ei pidanud
mitte sellele järgnema?

516
00:34:49,587 --> 00:34:50,839
Ärme…

517
00:34:51,006 --> 00:34:53,591
Ärge paanitsege. Olen kindel,

518
00:34:53,759 --> 00:34:55,761
et see juhtus põhjusega.

519
00:34:55,927 --> 00:34:57,512
Jah, see on ilmselt hea asi, eks?

520
00:34:58,930 --> 00:34:59,931
Hei!

521
00:35:01,266 --> 00:35:02,893
Moni! Haara aerust!

522
00:35:03,059 --> 00:35:04,435
Ma üritan.

523
00:35:04,603 --> 00:35:06,688
Kanuuga on midagi lahti!

524
00:35:06,855 --> 00:35:09,190
Asi pole kanuus. See on hoovus!

525
00:35:09,357 --> 00:35:10,191
Mida?

526
00:35:12,235 --> 00:35:13,486
Kuule, ookean.

527
00:35:14,320 --> 00:35:18,324
Mulle ei antud eriti muid juhiseid,
kui et "järgne komeedile".

528
00:35:18,491 --> 00:35:20,702
Nii et kui sa käsid mul kurssi muuta,

529
00:35:20,952 --> 00:35:23,496
siis üks väike märguanne
oleks superäge.

530
00:35:24,956 --> 00:35:25,999
Maa?

531
00:35:27,625 --> 00:35:29,836
Maa!

532
00:35:30,253 --> 00:35:31,797
See on Motufetu!

533
00:35:33,256 --> 00:35:34,716
Me leidsimegi selle üles.

534
00:35:35,341 --> 00:35:36,927
Kohe väga kähku.

535
00:35:37,093 --> 00:35:38,887
Kas ma kuulen inimesi?

536
00:35:41,973 --> 00:35:43,433
See pole mingi saar.

537
00:35:44,350 --> 00:35:45,393
Ja need…

538
00:35:46,102 --> 00:35:47,145
pole inimesed.

539
00:35:48,604 --> 00:35:50,398
-Kakam…
-Mora?

540
00:35:54,194 --> 00:35:55,028
Peame siit kaduma!

541
00:36:10,168 --> 00:36:12,087
See on nii piinlik.

542
00:36:12,253 --> 00:36:14,840
Kookospähklite poolt
mõrvatud põllumees.

543
00:36:17,092 --> 00:36:18,676
Nii et nad lihtsalt eiravad meid?

544
00:36:18,844 --> 00:36:20,929
See on hea. Kas pole? On see hea?

545
00:36:44,535 --> 00:36:46,662
Hüva. Teie kõik?

546
00:36:48,248 --> 00:36:49,207
Lastiruumi.

547
00:37:02,387 --> 00:37:05,056
Ta kasutab tsentrifugaaljõudu,
et meie kiirust suurendada!

548
00:37:05,223 --> 00:37:06,182
Vaiana!

549
00:37:17,568 --> 00:37:20,071
Tšauki. Aitäh küüdi eest!

550
00:37:31,124 --> 00:37:32,708
Andke aga tulla, kookos…

551
00:37:34,127 --> 00:37:35,336
Pähklid.

552
00:37:46,431 --> 00:37:47,348
Kuulake mind!

553
00:37:47,515 --> 00:37:49,851
Me oleme pühal merereisil!

554
00:37:50,018 --> 00:37:51,352
Te lasete meid vabaks.

555
00:37:52,645 --> 00:37:53,855
Oota. Oota!

556
00:38:07,702 --> 00:38:08,786
Mida te teete?

557
00:38:14,625 --> 00:38:16,461
Mis siin sünnib?

558
00:38:27,722 --> 00:38:29,015
See on…

559
00:38:30,100 --> 00:38:31,226
Fännikirjandus.

560
00:38:31,392 --> 00:38:34,520
Sa totu. Nad küsivad,
kas sa joonistasid selle,

561
00:38:34,687 --> 00:38:38,233
sest nad tahavad,
et sa selle pildi ära tõlgiksid.

562
00:38:43,905 --> 00:38:46,241
Teie kodusaar…

563
00:38:48,534 --> 00:38:50,996
on samas meres, mis Motufetugi.

564
00:38:52,497 --> 00:38:56,918
Ja kui Nalo lõhestas ookeani,
et mere rahvaid nõrgestada,

565
00:38:57,543 --> 00:39:01,381
lõigati teie esivanemad
nende kodust ära.

566
00:39:02,798 --> 00:39:05,927
Aga te arvasite,
et leidsite lõpuks ometi tagasitee,

567
00:39:06,094 --> 00:39:07,971
kui seda hiiglaslikku
merikarpi kohtasite.

568
00:39:09,305 --> 00:39:14,394
Ja nüüd olete mures,
et te jääte igaveseks lahku.

569
00:39:16,479 --> 00:39:17,772
Kogu selle aja

570
00:39:18,481 --> 00:39:21,526
on nad üritanud lihtsalt koju jõuda.

571
00:39:23,861 --> 00:39:28,158
Aga kui me aitame
teil merikarpi alistada,

572
00:39:28,533 --> 00:39:30,410
siis aitate teie
meil Motufetule jõuda.

573
00:39:32,954 --> 00:39:33,788
Üheskoos.

574
00:39:33,955 --> 00:39:37,167
Halloo? Me oleme ikka veel tarretised!

575
00:39:37,333 --> 00:39:39,252
Kuidas me sellest jagu saame?

576
00:39:39,419 --> 00:39:42,172
Lotakas ei saa sõrmegi tõsta.

577
00:39:42,338 --> 00:39:45,091
Meie lihased
on neurotoksiini täis, nii et…

578
00:39:45,258 --> 00:39:47,052
Oot. Pidage.

579
00:39:47,218 --> 00:39:49,262
Merikarp on põhimõtteliselt
üks hiiglaslik lihas.

580
00:39:49,429 --> 00:39:51,889
Nii et kui sellega piisavalt
lähedale saame, tulistame ganglioni,

581
00:39:52,057 --> 00:39:55,060
ja ongi head ööd,
merikarp, ja tere, Motufetu.

582
00:39:55,851 --> 00:39:57,020
Arvate, et see õnnestub?

583
00:40:03,985 --> 00:40:05,778
Te tahate, et meie seda teeks.

584
00:40:07,072 --> 00:40:09,532
See oleks lihtsam,
kui me tarretised poleks!

585
00:40:11,076 --> 00:40:12,577
Ära muretse.
Nad saavad selle korda teha.

586
00:40:12,743 --> 00:40:13,494
Kuidas?

587
00:40:20,626 --> 00:40:22,045
Mis see on?

588
00:40:41,481 --> 00:40:42,773
Maitseb nagu kookospähkel.

589
00:40:42,898 --> 00:40:44,900
Lihtsalt litsus meist üle, mis?

590
00:40:45,068 --> 00:40:47,988
Kust me merikarbi jaoks mürki saame?

591
00:40:55,370 --> 00:40:56,621
Täitsa unistus mõlemast otsast.

592
00:41:05,463 --> 00:41:07,048
Tulge. Peame minema!

593
00:41:17,183 --> 00:41:17,850
Mida?

594
00:41:19,310 --> 00:41:21,812
Me sõlmisime kokkuleppe.

595
00:41:21,979 --> 00:41:26,651
Meie kõrvaldame merikarbi,
teie aitate meil Motufetule jõuda.

596
00:41:27,735 --> 00:41:29,029
Sa oled väike, aga võimas.

597
00:41:41,374 --> 00:41:45,795
Arvan, et see on sõdalaste saluut,
et meile austust näidata.

598
00:41:51,176 --> 00:41:53,886
Või hüvastijätt juhuks,
kui peaksime otsad andma.

599
00:41:58,266 --> 00:41:59,767
Vau.

600
00:42:02,728 --> 00:42:04,439
Kuidas me ganglioni tulistame,

601
00:42:04,730 --> 00:42:06,482
kui me ei tea, milline see välja näeb?

602
00:42:06,649 --> 00:42:10,653
Arvan, et tunneme
ganglioni ära, kui seda näeme.

603
00:42:13,906 --> 00:42:14,740
Jah.

604
00:42:14,907 --> 00:42:16,701
Nii et ma lihtsalt…

605
00:42:17,368 --> 00:42:20,163
Ja Motufetu, siit me tuleme?

606
00:42:20,496 --> 00:42:21,956
Missioon täidetud.

607
00:42:26,836 --> 00:42:28,379
Ei. Ei, ei!

608
00:42:29,922 --> 00:42:32,467
Ja sellepärast
ongi alati varukoopiat vaja.

609
00:42:35,052 --> 00:42:36,387
Ja kolmandat tagavaraks.

610
00:42:38,639 --> 00:42:40,391
Noh, neljas oleks hullumeelsus.

611
00:42:58,451 --> 00:42:59,285
Ei!

612
00:43:11,922 --> 00:43:13,549
Tšee huu!

613
00:43:20,055 --> 00:43:21,516
Peame siit välja saama!

614
00:43:39,409 --> 00:43:41,619
Oota! Mida sa… Kuule! Ei…

615
00:44:02,097 --> 00:44:04,267
-Moni! Moni!
-Vaiana!

616
00:44:04,434 --> 00:44:05,893
Vaiana!

617
00:44:23,244 --> 00:44:24,329
Vaiana?

618
00:44:25,371 --> 00:44:26,331
Vaiana?

619
00:44:27,832 --> 00:44:29,375
Peab ütlema, et ma nautisin seda.

620
00:44:30,293 --> 00:44:31,544
Kakamora!

621
00:44:31,711 --> 00:44:33,213
Sina tegid seda!

622
00:44:39,635 --> 00:44:41,346
Niisama huupi pakkusin.

623
00:45:01,115 --> 00:45:02,242
Paeluv.

624
00:45:02,408 --> 00:45:03,659
See on nagu hape.

625
00:45:16,881 --> 00:45:18,466
Kas saaksin ühe Tšee huu?

626
00:45:19,759 --> 00:45:20,593
Oo jaa!

627
00:45:23,429 --> 00:45:26,557
Nüüd pean vaid
oma kullakese kätte saama.

628
00:45:36,317 --> 00:45:38,278
Maui!

629
00:45:39,779 --> 00:45:41,155
-See tätoveering liigub.
-Hei.

630
00:45:41,322 --> 00:45:42,532
-Tätoveering liigub!
-Ei. Ei.

631
00:45:42,698 --> 00:45:44,199
Kuulake mind. Ma olen pooljumal…

632
00:45:44,867 --> 00:45:45,868
-Vedas!
-Lõpetage ära!

633
00:45:46,035 --> 00:45:47,077
Tahan tätokalt laksu saada.

634
00:45:47,244 --> 00:45:48,371
Hei!

635
00:45:48,538 --> 00:45:50,456
Hüva. Reegel number üks…

636
00:45:50,540 --> 00:45:51,541
Ei.

637
00:45:51,749 --> 00:45:53,250
Lihtsalt… Olgu. Keegi…

638
00:45:53,418 --> 00:45:55,420
Kas veeretaksite mind palun tagasi?

639
00:45:55,586 --> 00:45:56,546
-Ma veeretan su tagasi!
-Ei.

640
00:45:56,754 --> 00:45:57,588
Mitte tema.

641
00:45:59,089 --> 00:46:01,676
Nii läheb,
kui oma kangelastega kohtud.

642
00:46:02,593 --> 00:46:03,969
Tean, eks?

643
00:46:05,305 --> 00:46:06,096
Olgu.

644
00:46:06,263 --> 00:46:09,309
Reegel number üks.
Te ei näinud mind sellisena.

645
00:46:09,475 --> 00:46:11,185
Kuigi näen ikkagi väga lahe välja.

646
00:46:11,352 --> 00:46:12,895
Sa näed välja nagu neerukivi.

647
00:46:13,062 --> 00:46:14,814
Ja sa näed välja nagu keegi,
kes teab, mis see on.

648
00:46:15,523 --> 00:46:16,316
Nüüd…

649
00:46:19,151 --> 00:46:21,487
No terekest, Peekon.

650
00:46:21,654 --> 00:46:25,700
Tunnen, et on mingi eellugu,
mida keegi peaks mulle rääkima.

651
00:46:25,866 --> 00:46:27,743
Tegelikult, teate mis? Unustage ära.

652
00:46:27,910 --> 00:46:29,662
Ma ei taha liigselt kiinduda,
sest te võite kõik…

653
00:46:30,996 --> 00:46:33,207
Mõistate? Aga seda ei juhtu.

654
00:46:33,374 --> 00:46:35,250
Teiega ei lähe nii.
Ei teagi, miks seda ütlesin.

655
00:46:35,418 --> 00:46:38,754
Lugu on nii, et mul
on tõsine jumalavärk pooleli…

656
00:46:41,090 --> 00:46:42,717
Nii et lähen ajan oma asjad joonde.

657
00:46:53,936 --> 00:46:55,688
Heakene küll. Tulen varsti tagasi.

658
00:46:55,855 --> 00:46:57,940
Teie püsige senikaua elus
ja ärge kellegagi rääkige.

659
00:46:58,107 --> 00:47:00,610
Ja kui ogarat nahkhiiremutti
näete, siis pistke punuma.

660
00:47:00,776 --> 00:47:01,736
Ta on kõigist hullem.

661
00:47:01,902 --> 00:47:03,404
Hoidke eemale, muidu saate surma.

662
00:47:03,613 --> 00:47:05,531
Olge tublid. Maui lõpetab!

663
00:47:07,408 --> 00:47:08,451
Paadiamps!

664
00:47:09,410 --> 00:47:10,411
Paadiamps.

665
00:47:12,287 --> 00:47:13,664
Kus Vaiana on?

666
00:47:21,506 --> 00:47:22,673
Simea?

667
00:47:22,840 --> 00:47:23,674
Simea!

668
00:47:24,842 --> 00:47:26,927
Kuidas sa siin oled?

669
00:47:27,094 --> 00:47:28,262
Ma ei olegi.

670
00:47:28,429 --> 00:47:31,223
Sind imeti hiiglasliku merikarbi sisse

671
00:47:31,432 --> 00:47:33,142
ja meie lugu saab otsa,

672
00:47:33,308 --> 00:47:37,104
sest nüüd ei aita sa
kunagi ookeani rahvaid,

673
00:47:37,271 --> 00:47:39,189
ja su esivanemad ütlevad:

674
00:47:39,356 --> 00:47:44,570
"Vaiana, me vihkame
sind igavesti. Igavesti. Igavesti."

675
00:48:07,092 --> 00:48:08,135
Ma saan hakkama.

676
00:48:08,594 --> 00:48:10,179
Ma saan hakkama.

677
00:48:10,345 --> 00:48:11,221
Sa saad hakkama.

678
00:48:14,809 --> 00:48:15,935
Võta vabalt.

679
00:48:16,101 --> 00:48:17,437
Ma ei hammusta.

680
00:48:17,603 --> 00:48:18,604
Peka võib hammustada.

681
00:48:20,523 --> 00:48:23,818
Pole ammu rajaleidjat näinud.

682
00:48:24,234 --> 00:48:25,402
Nunnu aer.

683
00:48:25,611 --> 00:48:27,071
Tahaksid näha, kuidas ma seda kasutan?

684
00:48:27,738 --> 00:48:28,823
Särtsu täis.

685
00:48:29,574 --> 00:48:32,034
See on meil ühine, Vaiana.

686
00:48:32,910 --> 00:48:36,330
Inimene, kes pani
"kõik jumalad rääkima"!

687
00:48:38,624 --> 00:48:39,917
Kes sa oled?

688
00:48:40,084 --> 00:48:40,918
Matangi.

689
00:48:41,085 --> 00:48:44,046
Selle väikese paradiisikillu valvur.

690
00:48:46,131 --> 00:48:48,425
Sa elad siin?

691
00:48:48,593 --> 00:48:49,510
Mitte omal valikul.

692
00:48:49,969 --> 00:48:52,472
Maui polegi mind maininud?

693
00:48:53,639 --> 00:48:55,933
Ilmselt liiga hõivatud
oma tätoveeringuga mängimisega.

694
00:48:58,519 --> 00:49:00,104
Noh, tule siis.

695
00:49:02,147 --> 00:49:04,108
Ma ei tule sinuga kuhugi.

696
00:49:04,274 --> 00:49:05,359
-Ma pean…
-Siit välja saama,

697
00:49:05,526 --> 00:49:08,696
Nalo needuse murdma,
Motufetu üles leidma.

698
00:49:08,863 --> 00:49:09,989
Aitan igati.

699
00:49:10,155 --> 00:49:12,157
Sina tead teed Motufetule?

700
00:49:12,324 --> 00:49:15,536
Sa arvad, et saad kuhugi
minna ainult siis, kui teed tead?

701
00:49:16,203 --> 00:49:18,288
Seda rajaleidmine nagu tähendabki.

702
00:49:19,915 --> 00:49:21,667
Nii palju õppida.

703
00:49:25,254 --> 00:49:29,008
Tõeline rajaleidja ei tea üldse teed.

704
00:49:29,174 --> 00:49:30,510
See ongi asja mõte.

705
00:49:30,676 --> 00:49:34,429
Leida tee selleni,
mida pole iial leitud.

706
00:49:34,597 --> 00:49:38,934
Kui tahad Nalo needust murda,
siis pead veidike riskima, õeke.

707
00:49:39,101 --> 00:49:40,561
Veidi ära eksima.

708
00:49:41,687 --> 00:49:43,689
Miks ma peaksin sinu juttu kuulama?

709
00:49:43,856 --> 00:49:47,151
Sest Nalo on ka mind lõksu püüdnud.

710
00:49:48,653 --> 00:49:51,030
Ma tahan, et sa Nalost jagu saaksid,

711
00:49:51,196 --> 00:49:53,783
sest siis saan ma vabaks.

712
00:49:54,158 --> 00:49:55,242
Mida?

713
00:49:58,621 --> 00:50:02,041
<i>Lõksus tuhat aastat siin</i>

714
00:50:02,207 --> 00:50:05,670
<i>Ma kustun, tuhmun hirmsasti</i>

715
00:50:06,420 --> 00:50:10,966
<i>Ses karbis tüütuks läheb, vaat nii</i>

716
00:50:11,133 --> 00:50:12,968
<i>Vaid lähedalt</i>

717
00:50:13,678 --> 00:50:15,971
<i>Sul öelda saan</i>

718
00:50:16,138 --> 00:50:20,976
<i>Kuis pääseda saaksid siit…</i>

719
00:50:21,268 --> 00:50:24,396
Alati on teine tee,
et minna sinna, kuhu sul minna vaja.

720
00:50:24,939 --> 00:50:29,694
Pead vaid natuke teistmoodi mõtlema.

721
00:50:30,485 --> 00:50:31,987
Kuidas teistmoodi?

722
00:50:32,154 --> 00:50:33,238
Tore, et küsisid.

723
00:50:35,532 --> 00:50:37,367
<i>Eksi ära! Las läeb kõik käest!</i>

724
00:50:37,534 --> 00:50:39,244
<i>Ja kaota tee!</i>

725
00:50:39,411 --> 00:50:42,456
<i>Kui raud on kuum,
siis seda sa tao</i>

726
00:50:42,623 --> 00:50:46,460
<i>Sa nautima pead
Et elu pakub ohtusid sul</i>

727
00:50:46,627 --> 00:50:48,378
<i>Nii kaugele sul minna veel</i>

728
00:50:48,545 --> 00:50:50,297
<i>Ja meeles pea sa oma teel</i>

729
00:50:50,464 --> 00:50:53,968
<i>Et reeglid meil' ei loe!</i>

730
00:50:54,134 --> 00:50:55,135
<i>Ole nüüd, kullake!</i>

731
00:50:55,302 --> 00:50:56,804
<i>On aeg ära eksida</i>

732
00:50:58,555 --> 00:51:00,057
See on kohutav nõuanne.

733
00:51:01,350 --> 00:51:02,893
Siis pole sa üldse kuulanud.

734
00:51:03,185 --> 00:51:05,938
<i>Vaata ringi siin</i>

735
00:51:06,563 --> 00:51:08,357
<i>Siit ükski suund ei välja vii
Kuid tahad sa</i>

736
00:51:08,523 --> 00:51:10,400
<i>Ju ikkagi vabalt elada</i>

737
00:51:10,567 --> 00:51:12,862
<i>Vapralt ja vabana</i>

738
00:51:14,071 --> 00:51:15,615
<i>Löö meeled valla sa</i>

739
00:51:15,781 --> 00:51:17,700
<i>Ja mind siin usalda, sest et</i>

740
00:51:17,867 --> 00:51:19,326
<i>Sul on ehk lootust</i>

741
00:51:19,493 --> 00:51:21,036
<i>Siit minema saada</i>

742
00:51:21,203 --> 00:51:22,913
<i>Ka mul oli ootus</i>

743
00:51:23,080 --> 00:51:24,707
<i>Mis kiirelt läks mööda</i>

744
00:51:24,874 --> 00:51:26,541
<i>Ei vii ükski kaart</i>

745
00:51:26,709 --> 00:51:28,543
<i>Sind kohale sinna</i>

746
00:51:28,711 --> 00:51:33,215
<i>Ei juhata teed,
mis siit sinna võiks viia</i>

747
00:51:37,094 --> 00:51:39,138
<i>Me peame ära eksima!
Las läeb!</i>

748
00:51:39,304 --> 00:51:41,056
<i>Ja tee kaob!</i>

749
00:51:41,223 --> 00:51:44,351
<i>Kui raud on kuum,
siis seda sa tao</i>

750
00:51:44,518 --> 00:51:48,272
<i>Sa nautima pead,
et elu täis on ohtusid sul</i>

751
00:51:48,438 --> 00:51:50,274
<i>Nii kaugele sul minna veel</i>

752
00:51:50,440 --> 00:51:52,067
<i>Ja meeles pea sa oma teel</i>

753
00:51:52,234 --> 00:51:55,738
<i>Et reeglid meil' ei loe!</i>

754
00:51:55,905 --> 00:51:58,949
<i>Kuidas siis jääb? Kuule…</i>

755
00:51:59,283 --> 00:52:02,619
<i>Kas sa näed, et sul on hoog sees?</i>

756
00:52:02,787 --> 00:52:05,831
<i>Ei miski sind kinni pea</i>

757
00:52:06,331 --> 00:52:09,835
<i>Mu karbil ikka riiv ees</i>

758
00:52:10,002 --> 00:52:11,586
<i>Kas sa ei näe siis</i>

759
00:52:11,754 --> 00:52:13,673
<i>Et vangipõlve vaid ma pean?</i>

760
00:52:13,839 --> 00:52:17,051
<i>Su ainus šanss on just see</i>

761
00:52:17,217 --> 00:52:20,930
<i>On hirmus küll, kuid mis sa teed?</i>

762
00:52:21,096 --> 00:52:25,726
<i>Saab elus ikka valida</i>

763
00:52:25,893 --> 00:52:27,436
<i>Kui proovid sa</i>

764
00:52:27,602 --> 00:52:31,106
<i>Siis kõik võid võita ka!</i>

765
00:52:31,273 --> 00:52:32,942
<i>Eksi ära! Las läeb kõik käest!</i>

766
00:52:33,150 --> 00:52:34,777
<i>Ja kaota tee!</i>

767
00:52:34,944 --> 00:52:38,447
<i>Kui raud on kuum,
siis seda sa tao</i>

768
00:52:38,613 --> 00:52:42,117
<i>Sa nautima pead
Et elu pakub ohtusid sul</i>

769
00:52:42,284 --> 00:52:43,911
<i>Nii kaugele sul minna veel</i>

770
00:52:44,078 --> 00:52:45,705
<i>Ja meeles pea sa oma teel</i>

771
00:52:45,871 --> 00:52:51,126
<i>Et reeglid meil' ei loe!</i>

772
00:52:51,210 --> 00:52:54,880
<i>Eksi ära! Haa!</i>

773
00:52:54,964 --> 00:52:58,467
<i>Eksi ära! Ei!</i>

774
00:52:59,384 --> 00:53:01,511
Alati on teine tee, Vaiana.

775
00:53:02,221 --> 00:53:03,388
Mida sa nüüd teed?

776
00:53:07,059 --> 00:53:08,060
Eksin ära.

777
00:53:08,602 --> 00:53:13,774
<i>Eksi ära!</i>

778
00:53:37,506 --> 00:53:39,299
Alati on teine tee.

779
00:53:39,800 --> 00:53:41,510
Jumalate portaal.

780
00:53:42,344 --> 00:53:44,930
See ei vii sind
päris Motufetule välja.

781
00:53:45,097 --> 00:53:47,808
Aga lühendab reisi
sinu ja su meeskonna

782
00:53:48,058 --> 00:53:50,102
ja Härra Kookosõli jaoks.

783
00:53:50,269 --> 00:53:51,186
Kes on Härra…

784
00:53:53,355 --> 00:53:55,399
Kohe peab alati uhkelt sisenema.

785
00:53:55,900 --> 00:53:56,817
Maui!

786
00:53:56,942 --> 00:53:59,611
Ära karda! Ma päästan sind ära!

787
00:54:14,919 --> 00:54:16,670
Ta tegi selle lahti?

788
00:54:29,809 --> 00:54:33,854
Sa hoidsid mind tatikoopas lõksus,
sest tahad, et koos läheksime?

789
00:54:34,021 --> 00:54:37,399
Ega ma sind
vestluse pärast küll ei hoidnud.

790
00:54:37,691 --> 00:54:38,567
Oota!

791
00:54:39,902 --> 00:54:41,736
Noh, kas läheme?

792
00:54:44,824 --> 00:54:47,242
Sa ei saa lahkuda?

793
00:54:47,784 --> 00:54:49,536
Murra Nalo needus…

794
00:54:50,037 --> 00:54:52,747
ja ehk näeme
ühel päeval veel üksteist.

795
00:54:53,623 --> 00:54:56,836
Ära unusta, et alati on teine tee,

796
00:54:57,336 --> 00:54:59,880
isegi kui pead
selle leidmiseks ära eksima.

797
00:55:00,547 --> 00:55:02,549
Õnn kaasa, <i>tautai</i> Vaiana.

798
00:55:03,592 --> 00:55:04,844
Sa saad hakkama.

799
00:55:12,852 --> 00:55:15,604
Kui Nalo saab teada,
et neid aitasin, sureme pikselöögist.

800
00:55:17,564 --> 00:55:18,690
Maui nägi hea välja.

801
00:55:23,653 --> 00:55:25,614
-Annan seale musi!
-Rõõmus, rõõmus! Hei!

802
00:55:25,780 --> 00:55:28,158
Me oleme jumalate portaalis!

803
00:55:29,994 --> 00:55:32,037
Teie kõik! Jälle koos!

804
00:55:32,204 --> 00:55:33,663
Pluss Maui. Oodake.

805
00:55:33,830 --> 00:55:34,664
Kus Maui on?

806
00:55:34,831 --> 00:55:35,749
Kuis kõlgub, Lokike?

807
00:55:35,916 --> 00:55:37,084
Maui!

808
00:55:39,669 --> 00:55:41,421
Oleksid võinud öelda,
et vahetame kostüüme.

809
00:55:41,588 --> 00:55:43,590
Olen tuhat aastat
lehtedega ringi kalpsanud.

810
00:55:44,174 --> 00:55:45,550
Ma ei suuda uskuda, et sa siin oled!

811
00:55:45,717 --> 00:55:47,261
Hei, sõbrake. Igatsesin sind.

812
00:55:48,137 --> 00:55:48,971
Jah.

813
00:55:50,639 --> 00:55:52,099
Vabandust.
See oli imelik. Oli see imelik?

814
00:55:53,100 --> 00:55:54,809
See on mu elu parim päev.

815
00:55:56,937 --> 00:55:59,064
Tore sell.
Üldse ei aja judinaid peale.

816
00:55:59,481 --> 00:56:00,482
Kas saaksime korraks rääkida?

817
00:56:01,275 --> 00:56:03,443
Pua! See on Pua.

818
00:56:03,777 --> 00:56:04,819
Ja kas sa kakamoradega kohtusid?

819
00:56:04,987 --> 00:56:07,364
Arvasin, et ta tapab meid merikarbiga,
aga ta oli hoopis supertore,

820
00:56:07,531 --> 00:56:10,659
sest muidu poleks ma iial
Matangit kohanud, kes on ka tore,

821
00:56:10,825 --> 00:56:12,161
-ja sind leidnud, ja nüüd…
-Lokike!

822
00:56:12,327 --> 00:56:13,870
…murrame me koos Nalo needuse ja…

823
00:56:14,746 --> 00:56:16,248
Vabandust. Sinu kord.

824
00:56:16,790 --> 00:56:18,083
Te saate kõik surma.

825
00:56:20,710 --> 00:56:21,711
Misasja?

826
00:56:22,087 --> 00:56:22,922
Mida?

827
00:56:23,088 --> 00:56:25,757
Nalo ei peitnud
Motufetud niisama tormi sisse.

828
00:56:25,925 --> 00:56:27,717
Ta peitis selle
koletisliku tormi sisse…

829
00:56:27,884 --> 00:56:29,803
neetud ookeanis, kust ei saa põgeneda,

830
00:56:29,970 --> 00:56:32,847
ja uputas selle siis merepõhja.

831
00:56:33,015 --> 00:56:34,975
Mis tähendab,
et inimene ei jõua selleni.

832
00:56:35,142 --> 00:56:36,810
Nii et kui mina needust ei murra,

833
00:56:36,977 --> 00:56:39,021
ostsite te just
üheotsapileti surmalinna,

834
00:56:39,188 --> 00:56:41,106
mistõttu ma ei tahtnudki,
et sa siia tuleksid,

835
00:56:41,273 --> 00:56:42,399
sest nüüd olete te lõksus,

836
00:56:42,566 --> 00:56:44,985
ja sa saad surma
ja su meeskond saab surma,

837
00:56:45,152 --> 00:56:46,778
ja seekord sureb ka see kana.

838
00:56:54,161 --> 00:56:55,037
Aga…

839
00:56:55,204 --> 00:56:56,288
tore on sind näha.

840
00:56:56,956 --> 00:56:58,332
Ja olemegi kohal.

841
00:57:10,052 --> 00:57:12,221
Hea nali, Maui,

842
00:57:12,762 --> 00:57:16,600
aga see paik näeb täitsa kena välja.

843
00:57:17,851 --> 00:57:18,560
Ja vaadake!

844
00:57:19,061 --> 00:57:20,270
See tähtkuju!

845
00:57:20,437 --> 00:57:22,189
See on sealsamas!

846
00:57:23,732 --> 00:57:24,566
Kuulge…

847
00:57:25,317 --> 00:57:28,570
Esivanemad poleks meid kutsunud,
kui me seda ei suudaks.

848
00:57:28,737 --> 00:57:30,197
Äkki valisid tagumendiga.

849
00:57:30,655 --> 00:57:32,491
Sellest saab 2000 aasta pärast aru.

850
00:57:32,657 --> 00:57:34,576
<i>Tautai</i> Vasa ütles,
et Motufetule jõudmine

851
00:57:34,743 --> 00:57:37,496
on ainus viis
meie rahvale tuleviku tagamiseks.

852
00:57:37,662 --> 00:57:42,209
Kui ta nii palju teab, siis miks ta
ei öelnud, et see on… merepõhjas?

853
00:57:42,376 --> 00:57:46,421
Sest ta käskis mul
järgneda tulele taevas.

854
00:57:46,588 --> 00:57:48,507
Ja see juhatas mind otse sinu juurde.

855
00:57:49,091 --> 00:57:53,220
Mis on täitsa loogiline,
sest kui Nalo arvab, et on tugevam

856
00:57:53,387 --> 00:57:54,721
inimesi lahus hoides…

857
00:57:54,888 --> 00:57:58,642
Siis äkki saab tema
needust murda koostööd tehes.

858
00:57:58,808 --> 00:58:01,645
Sina tõstad saare üles
ja mina astun selle peale.

859
00:58:02,271 --> 00:58:04,648
"Maui ja Vaiana, taas koos!

860
00:58:04,898 --> 00:58:05,899
"Nad on nii imelised!"

861
00:58:06,483 --> 00:58:07,651
See õnnestub.

862
00:58:07,817 --> 00:58:09,028
Eks ole, ookean?

863
00:58:10,654 --> 00:58:11,655
Ookean?

864
00:58:18,203 --> 00:58:19,204
Vaiana…

865
00:58:19,788 --> 00:58:21,748
Ookean…

866
00:58:21,915 --> 00:58:23,500
ei saa sind siin aidata.

867
00:58:30,215 --> 00:58:31,550
Vanaema!

868
00:58:33,385 --> 00:58:37,597
Tegelikult on see
vist tervituskingitus…

869
00:58:39,099 --> 00:58:40,184
Nalolt.

870
00:58:58,993 --> 00:59:00,287
Säh sulle, kõlupea!

871
00:59:01,538 --> 00:59:03,748
Inimesed, minge kohtadele,
tehke koostööd,

872
00:59:03,915 --> 00:59:05,667
ja teeme ära!

873
00:59:08,295 --> 00:59:10,755
Me peame sinu
värbamisprotsessi arutama.

874
00:59:12,132 --> 00:59:13,800
Vanaisa! Mine alla.

875
00:59:15,344 --> 00:59:16,220
Vihkan neid selle.

876
00:59:16,845 --> 00:59:18,054
Kuule! Ma olen vanem.

877
00:59:18,222 --> 00:59:19,306
Ja mina olen 3000 aastat vana.

878
00:59:19,806 --> 00:59:21,516
Mis teeb minust vanema-ma.

879
00:59:23,143 --> 00:59:24,853
Peame vaid nende eest
päikesetõusuni põgenema.

880
00:59:25,270 --> 00:59:26,521
Kas nad on öise eluviisiga?

881
00:59:27,314 --> 00:59:30,234
Ikka. Tšee huu!

882
00:59:31,901 --> 00:59:33,112
Oo jaa!

883
00:59:41,786 --> 00:59:43,413
Kas ta pilgutas just meile silma?

884
00:59:47,167 --> 00:59:48,127
Meie taga!

885
00:59:48,835 --> 00:59:49,669
Hoidke kinni!

886
00:59:49,794 --> 00:59:51,796
Vaiana, me ei saa
selle purjega nii kähku keerata.

887
00:59:51,963 --> 00:59:52,881
Küll saame!

888
00:59:56,050 --> 00:59:57,177
Vaiana!

889
01:00:00,096 --> 01:00:01,097
Moni!

890
01:00:03,683 --> 01:00:05,310
Vaiana! Vaiana!

891
01:00:05,935 --> 01:00:06,978
Moni!

892
01:00:09,981 --> 01:00:11,275
Ei! Aer!

893
01:00:26,290 --> 01:00:28,082
Moni!

894
01:00:37,091 --> 01:00:38,302
Moni…

895
01:01:10,292 --> 01:01:12,001
Küll me välja nuputame.

896
01:01:12,711 --> 01:01:14,128
-Esivanemad…
-Vaiana…

897
01:01:24,223 --> 01:01:26,182
<i>Tautai </i>Vasa kanuu…

898
01:01:31,813 --> 01:01:34,441
Praegu pole hea aeg öelda,
et ma ju ütlesin sulle,

899
01:01:34,774 --> 01:01:37,319
ja seega ma ei ütle seda,
sest tunneksid end nii veel halvemini.

900
01:01:37,486 --> 01:01:39,279
-Lihtsalt…
-Aga ma usun sinusse.

901
01:01:39,696 --> 01:01:41,740
Keegi teine ei usu. Mine aga.

902
01:01:41,906 --> 01:01:43,492
Mine tuuluta pead. Mis on?

903
01:01:43,658 --> 01:01:44,909
Ma üritasin kena olla.

904
01:01:46,370 --> 01:01:47,746
Ei mingit lillaks tirimist. Jäta.

905
01:01:48,204 --> 01:01:49,664
Hea küll, ma räägin temaga!

906
01:01:56,380 --> 01:01:57,922
Ma tean, Maui.

907
01:01:59,090 --> 01:02:00,675
Lihtsalt, et…

908
01:02:02,969 --> 01:02:05,514
Iga kord, kui arvan, et tean,

909
01:02:05,680 --> 01:02:07,682
mida ma tegema pean…

910
01:02:08,392 --> 01:02:10,394
kõik muutub.

911
01:02:11,185 --> 01:02:11,853
Ma ei saa…

912
01:02:13,313 --> 01:02:14,939
Moni sai peaaegu surma!

913
01:02:17,401 --> 01:02:22,071
Kui minu pärast saab
meie rahva lugu lihtsalt otsa…

914
01:02:25,617 --> 01:02:26,868
Ma räägin tõsiselt!

915
01:02:26,951 --> 01:02:28,370
Kas miski häirib sind?

916
01:02:28,953 --> 01:02:30,955
Ehk on needuse murdmisega nii,
nagu sa ütlesid…

917
01:02:31,039 --> 01:02:32,165
me peame koostööd tegema.

918
01:02:32,248 --> 01:02:33,500
Mina tõstan selle merest üles,

919
01:02:33,583 --> 01:02:36,336
aga inimene peab selle kaldale astuma.

920
01:02:42,008 --> 01:02:43,259
Kuule, ma saan aru.

921
01:02:43,427 --> 01:02:45,387
Kellelegi ei meeldi
oma töös läbi kukkuda.

922
01:02:46,305 --> 01:02:47,806
Miks sa üldse siin oled?

923
01:02:47,972 --> 01:02:49,015
Sest…

924
01:02:50,183 --> 01:02:51,310
Sest…

925
01:02:52,101 --> 01:02:53,645
Ma olen ka kehvas tujus olnud.

926
01:02:54,688 --> 01:02:57,774
Ja ma ei näinud edasiteed.

927
01:02:59,192 --> 01:03:00,819
Aga siis tuli keegi.

928
01:03:02,028 --> 01:03:03,697
Keegi, keda ma alahindasin.

929
01:03:04,406 --> 01:03:06,533
Ja ta tõstis mu tuju.

930
01:03:09,160 --> 01:03:11,371
Ma pole midagi õigesti teinud…

931
01:03:11,871 --> 01:03:13,498
oma saarelt lahkumisest saati.

932
01:03:13,748 --> 01:03:14,666
Kuule…

933
01:03:15,417 --> 01:03:17,836
Alati on väljapääs.

934
01:03:18,002 --> 01:03:19,087
Tahad sellest üle saada?

935
01:03:19,421 --> 01:03:21,590
Siis pead lihtsalt Tšee huutama.

936
01:03:22,090 --> 01:03:23,383
Sa ei oska seda üldse.

937
01:03:23,550 --> 01:03:25,009
Ma olen selles parim.

938
01:03:25,344 --> 01:03:27,261
Ma olin inimene, aga nüüd…

939
01:03:27,429 --> 01:03:28,930
Olen ma pooljumal.

940
01:03:29,097 --> 01:03:30,974
Sa ei tea iial, mis ees ootab.

941
01:03:31,140 --> 01:03:32,308
Tean küll.

942
01:03:32,476 --> 01:03:34,143
Nalo koletislik torm!

943
01:03:34,310 --> 01:03:35,479
Noh, tahad sellest läbi saada?

944
01:03:35,645 --> 01:03:36,563
Lõpeta see…

945
01:03:36,730 --> 01:03:37,731
<i>No vaata siis…</i>

946
01:03:37,897 --> 01:03:40,442
<i>Su tuju on all,
et liiga kõrge on mäng</i>

947
01:03:40,609 --> 01:03:42,276
<i>Kuid enda kasuks sa saad, kuule</i>

948
01:03:42,444 --> 01:03:43,653
<i>Kõik pöörata ning</i>

949
01:03:43,820 --> 01:03:45,405
<i>Miks vaevata sedasi</i>

950
01:03:45,572 --> 01:03:46,948
<i>Et tarvis on üldsegi</i>

951
01:03:47,073 --> 01:03:49,117
<i>Mul teada su pereliin!</i>

952
01:03:49,784 --> 01:03:51,202
<i>Sinu kuninglik viis</i>

953
01:03:51,370 --> 01:03:52,704
<i>Sa ära mõtlegi siin</i>

954
01:03:52,871 --> 01:03:54,122
<i>Et sa ei oskagi miskit</i>

955
01:03:54,288 --> 01:03:55,832
<i>Kuid oskad ju nii</i>

956
01:03:55,999 --> 01:03:57,501
<i>On ohtlikud küll need veed</i>

957
01:03:57,667 --> 01:03:59,085
<i>Kuid sina, sa tead ju teed</i>

958
01:03:59,252 --> 01:04:01,755
<i>Ja jäta kõik kahtlused, kõhklused</i>

959
01:04:01,921 --> 01:04:03,131
<i>Las tulla…
Anna minna…</i>

960
01:04:03,297 --> 01:04:04,674
<i>TŠEE HUU?!</i>

961
01:04:04,841 --> 01:04:06,259
<i>Ja kelleks…
Ja kelleks…</i>

962
01:04:06,426 --> 01:04:07,802
<i>Ja kelleks saad sa veel?</i>

963
01:04:07,969 --> 01:04:09,220
<i>Sa aja… Sa aja…</i>

964
01:04:09,388 --> 01:04:10,764
<i>Sa ajalugu teed</i>

965
01:04:10,930 --> 01:04:12,223
<i>Las käia…
Vaiana</i>

966
01:04:12,391 --> 01:04:13,933
<i>On sinu saatus see</i>

967
01:04:14,100 --> 01:04:15,351
<i>Anna minna…
Lase kuulda…</i>

968
01:04:15,519 --> 01:04:16,895
<i>Anna minna…
TŠEE HUU?!</i>

969
01:04:17,061 --> 01:04:18,438
<i>Sa pead ja sa tahad</i>

970
01:04:18,605 --> 01:04:19,981
<i>Sul siht on silme ees</i>

971
01:04:20,148 --> 01:04:21,483
<i>Neil näitad, neil näitad</i>

972
01:04:21,650 --> 01:04:23,151
<i>Et nii ei lähe, mees!</i>

973
01:04:23,317 --> 01:04:24,611
<i>Las käia…
Vaiana</i>

974
01:04:24,778 --> 01:04:26,029
<i>On sinu saatus see</i>

975
01:04:26,195 --> 01:04:27,614
<i>Anna minna…
Lase käia…</i>

976
01:04:27,781 --> 01:04:30,700
<i>Lase tulla…
TŠEE HUU?!</i>

977
01:04:31,493 --> 01:04:32,536
<i>See on nii</i>

978
01:04:32,702 --> 01:04:35,204
<i>Et kiusaja, looja, ta kaob nii kui nii</i>

979
01:04:35,371 --> 01:04:38,458
<i>Millise loo sa sellest reisist
Endaga kaasa viid?</i>

980
01:04:38,625 --> 01:04:40,209
<i>Sa mõtled, et lõpp käes?</i>

981
01:04:40,419 --> 01:04:41,628
<i>Mulle vaid tööpäev</i>

982
01:04:41,795 --> 01:04:44,255
<i>Ja mina ju naljalt ei naljatle
Ei naljatle</i>

983
01:04:44,756 --> 01:04:46,716
<i>Oled nutikas
Utsitan liialt sind vahel</i>

984
01:04:46,883 --> 01:04:48,468
<i>Kuid kui sa plindris
Jääb peale su tahe!</i>

985
01:04:48,635 --> 01:04:49,844
<i>Ja õpetad mindki! Heh</i>

986
01:04:50,303 --> 01:04:51,721
<i>Aga mis sest, sa parimalt õppinudki!</i>

987
01:04:51,888 --> 01:04:53,264
<i>Ja ma sind
Vaeva nähtud on lõputult!</i>

988
01:04:53,432 --> 01:04:54,891
<i>Tuleb minna, saagu mis saab</i>

989
01:04:55,058 --> 01:04:57,769
<i>Ma tunnistan ausalt, hea sõps oled sa!</i>

990
01:04:57,852 --> 01:04:59,563
<i>TŠEE HUU!</i>

991
01:04:59,729 --> 01:05:01,147
<i>Ja kelleks…
Ja kelleks…</i>

992
01:05:01,314 --> 01:05:02,691
<i>Ja kelleks saad sa veel?</i>

993
01:05:02,857 --> 01:05:04,108
<i>Sa aja… Sa aja…</i>

994
01:05:04,275 --> 01:05:05,652
<i>Sa ajalugu teed</i>

995
01:05:05,819 --> 01:05:07,111
<i>Las käia…
Vaiana</i>

996
01:05:07,278 --> 01:05:08,822
<i>On sinu saatus see</i>

997
01:05:08,988 --> 01:05:09,989
<i>Lase kuulda…
Lase kuulda…</i>

998
01:05:10,156 --> 01:05:11,783
<i>TŠEE HUU?!</i>

999
01:05:17,371 --> 01:05:20,459
<i>On minu kord innustada sind kõnega</i>

1000
01:05:20,625 --> 01:05:23,419
<i>Ja sinu töö on teha nii
Nagu sa õpetad</i>

1001
01:05:23,587 --> 01:05:25,464
<i>Sa tegid nii, et ma parem mees</i>

1002
01:05:25,630 --> 01:05:28,424
<i>Ei oleks eales uskunud
Et üldse võimalik see!</i>

1003
01:05:28,592 --> 01:05:30,426
<i>Tõid välja mu mudast ja mädast</i>

1004
01:05:30,594 --> 01:05:31,886
<i>Pooljumala hädast</i>

1005
01:05:32,053 --> 01:05:33,346
<i>Kuid nüüd on teisiti kõik</i>

1006
01:05:33,513 --> 01:05:34,806
<i>Ja sina vajad seda, mis siis</i>

1007
01:05:34,973 --> 01:05:37,016
<i>Sest meil on ju plaan
Mis needuse viib</i>

1008
01:05:37,183 --> 01:05:38,226
<i>Ja ehkki ma ei tea
Kuidas pääseme siit</i>

1009
01:05:38,392 --> 01:05:42,105
<i>Küll pääseme, maailma ägedaim
Nobedaim rajaleidja abiks on mul!</i>

1010
01:05:47,944 --> 01:05:49,237
<i>Ja kelleks…
Ja kelleks…</i>

1011
01:05:49,403 --> 01:05:50,905
<i>Ja kelleks saad sa veel?</i>

1012
01:05:51,072 --> 01:05:52,281
<i>Sa aja… Sa aja…</i>

1013
01:05:52,448 --> 01:05:53,825
<i>Sa ajalugu teed</i>

1014
01:05:53,992 --> 01:05:55,368
<i>Las käia…
Vaiana</i>

1015
01:05:55,535 --> 01:05:56,703
<i>On sinu saatus see</i>

1016
01:05:56,870 --> 01:05:58,329
<i>Lase kuulda…
Too kuulda…</i>

1017
01:05:58,497 --> 01:05:59,956
<i>Lase kuulda…
TŠEE HUU?!</i>

1018
01:06:00,123 --> 01:06:01,457
<i>Sa pead ja sa tahad</i>

1019
01:06:01,625 --> 01:06:03,084
<i>Sul siht on silme ees!</i>

1020
01:06:03,251 --> 01:06:04,418
<i>Neil näitad, neil näitad</i>

1021
01:06:04,586 --> 01:06:06,087
<i>Et nii ei lähe, mees!</i>

1022
01:06:06,254 --> 01:06:07,547
<i>Las käia
Vaiana</i>

1023
01:06:07,714 --> 01:06:09,173
<i>On sinu saatus see</i>

1024
01:06:09,340 --> 01:06:10,424
<i>Tahan kuulda…
Lase kuulda…</i>

1025
01:06:10,634 --> 01:06:12,093
<i>TŠEE HUU!</i>

1026
01:06:12,260 --> 01:06:13,637
<i>Vaiana!
Lase käia</i>

1027
01:06:13,803 --> 01:06:15,013
<i>Nüüd avad saatuse</i>

1028
01:06:15,179 --> 01:06:16,640
<i>Las kuulda
Anna kuuma</i>

1029
01:06:16,806 --> 01:06:18,099
<i>Las kuulda…
TŠEE HUU?!</i>

1030
01:06:18,266 --> 01:06:19,893
<i>Las käia
Vaiana</i>

1031
01:06:20,059 --> 01:06:21,227
<i>On sinu saatus see</i>

1032
01:06:21,394 --> 01:06:22,646
<i>Tahan kuulda…
Lase kuulda…</i>

1033
01:06:22,812 --> 01:06:25,064
<i>-TŠEE HUU!
-TŠEE HUU!</i>

1034
01:06:30,695 --> 01:06:31,905
Anna neile valu, printsess.

1035
01:06:32,071 --> 01:06:33,072
Ikka veel pole printsess.

1036
01:06:33,239 --> 01:06:35,116
Noh, paljud arvavad, et oled.

1037
01:06:41,080 --> 01:06:42,916
Tean, et olen teilt palunud

1038
01:06:43,082 --> 01:06:44,626
väga paljut…

1039
01:06:45,251 --> 01:06:47,170
Et meie kanuu on…

1040
01:06:47,336 --> 01:06:48,421
tõsiselt kehvas seisus…

1041
01:06:49,047 --> 01:06:53,718
Aga ma usun, et koos me…

1042
01:07:13,362 --> 01:07:15,865
Me suutsime selle ära parandada.

1043
01:07:16,115 --> 01:07:18,076
Esivanemad aitasid veidike kaasa.

1044
01:07:18,660 --> 01:07:20,620
Mina tegin kaunistused.

1045
01:07:21,120 --> 01:07:22,664
Me kasutasime kana.

1046
01:07:23,707 --> 01:07:25,083
Respekt.

1047
01:07:29,629 --> 01:07:31,840
Nalo tahab meie loole lõppu teha.

1048
01:07:32,423 --> 01:07:34,300
Aga meie ei lase sel juhtuda.

1049
01:07:34,759 --> 01:07:35,927
Peame ta lihtsalt üle kavaldama,

1050
01:07:36,094 --> 01:07:38,554
otsima paar uut trikki,
mida ta iial näinud pole.

1051
01:07:38,888 --> 01:07:42,266
Noh, ma olen
paari asja kallal nokitsenud.

1052
01:07:42,516 --> 01:07:44,644
Ja meil on ka pooljumal.

1053
01:07:45,103 --> 01:07:46,688
Jah, ta on veidi räämane,

1054
01:07:46,896 --> 01:07:48,439
aga parem kui mitte midagi.

1055
01:07:48,607 --> 01:07:49,858
Minu arust näed sa hea välja.

1056
01:07:50,024 --> 01:07:53,486
Hüva. Me purjetame
Nalo tormi südamesse.

1057
01:07:54,445 --> 01:07:58,116
Kui ma saare üles tõstan,
peate kõik sinna jõudma.

1058
01:07:59,283 --> 01:08:02,245
Me pole kunagi
midagi nii rasket teinud.

1059
01:08:02,411 --> 01:08:03,537
Nii et kui keegi tahab…

1060
01:08:07,458 --> 01:08:12,631
Ma olen kogu oma elu
meie rahva lugusid õppinud.

1061
01:08:14,090 --> 01:08:17,176
Tänu sulle saan ma ühes kaasa teha.

1062
01:08:19,679 --> 01:08:21,014
Olgu siis nii.

1063
01:08:22,180 --> 01:08:23,556
Murrame selle needuse.

1064
01:08:27,435 --> 01:08:28,521
Jah.

1065
01:08:29,187 --> 01:08:31,900
Pole mõnda aega
merest saart välja tirinud.

1066
01:08:33,316 --> 01:08:34,736
Tean, et pean põlvi painutama.

1067
01:08:35,568 --> 01:08:36,780
Mul on imehea rüht.

1068
01:08:36,945 --> 01:08:38,657
Tead mis? Sina, kaenlaauku!

1069
01:08:43,536 --> 01:08:44,788
Ta on mulle külge hakanud.

1070
01:08:45,704 --> 01:08:46,748
Nagu soolatüügas.

1071
01:08:47,205 --> 01:08:48,166
See on kaunis.

1072
01:08:48,331 --> 01:08:49,668
Hüva, teeme selle ära…

1073
01:08:50,251 --> 01:08:51,169
siis jõuame koju.

1074
01:08:53,046 --> 01:08:54,047
Lokike.

1075
01:09:00,719 --> 01:09:01,637
See on torm.

1076
01:09:01,805 --> 01:09:03,807
Lihtsalt üks paras pirakas.

1077
01:09:21,532 --> 01:09:24,035
Nüüd tunnen nagu
laavakoletisest puudust.

1078
01:09:30,083 --> 01:09:31,584
Igavene suur laine.

1079
01:09:34,878 --> 01:09:37,505
Saame ümbert minna. Kõik, kohtadele!

1080
01:09:37,673 --> 01:09:39,425
Olge valmis vahetama.

1081
01:09:40,719 --> 01:09:42,010
Sina, nupumees,

1082
01:09:42,385 --> 01:09:43,930
peaksid ehk päikesekella vaatama.

1083
01:09:44,097 --> 01:09:45,348
Miks? Mis aeg on?

1084
01:09:45,513 --> 01:09:47,515
-On Maui aeg!
-On Maui aeg!

1085
01:09:48,892 --> 01:09:52,395
Tõstame saare üles ja näitame
sellele tuulekotile, kes on boss!

1086
01:09:52,563 --> 01:09:53,439
Jaa!

1087
01:09:53,606 --> 01:09:55,566
Kõuemürin valla!

1088
01:09:59,988 --> 01:10:01,447
See on üsna lõbus, eks?

1089
01:10:01,698 --> 01:10:03,616
Tšee huu!

1090
01:10:07,536 --> 01:10:08,412
Jaa!

1091
01:10:12,583 --> 01:10:13,542
Põmaki!

1092
01:10:15,795 --> 01:10:17,588
Vahetage, me läheme üle.

1093
01:10:17,756 --> 01:10:19,340
-Loto?
-Saab tehtud!

1094
01:10:29,183 --> 01:10:30,977
Säh sulle, Nalo!

1095
01:10:36,149 --> 01:10:37,441
Jah, aga see?

1096
01:10:37,817 --> 01:10:38,902
Oot, mida?

1097
01:10:45,324 --> 01:10:46,159
Jaa!

1098
01:10:48,161 --> 01:10:48,995
Pihtas!

1099
01:10:54,793 --> 01:10:56,085
No ole nüüd!

1100
01:10:58,838 --> 01:10:59,964
Nad sihivad muudkui meid!

1101
01:11:00,131 --> 01:11:01,590
Me peame pöörama! Kuulge?

1102
01:11:14,062 --> 01:11:15,271
Ei, ei.

1103
01:11:19,567 --> 01:11:20,401
Maui!

1104
01:11:20,693 --> 01:11:23,362
Pole midagi.
Sain pooltele pihta. Tabloo.

1105
01:11:30,829 --> 01:11:32,121
Noh, Nalo on sobitegija.

1106
01:11:33,539 --> 01:11:35,291
Ja argpüks, kuna…

1107
01:11:35,458 --> 01:11:37,961
väldib… tead küll.

1108
01:11:38,211 --> 01:11:40,713
Ta ei hooli sinust.

1109
01:11:40,880 --> 01:11:42,340
Oi, hoolib küll.

1110
01:11:42,756 --> 01:11:47,136
Ütlen seda, et ta tahab
inimesi peatada… meid.

1111
01:11:47,303 --> 01:11:49,597
Miks sa muigad?

1112
01:11:49,848 --> 01:11:53,101
Sest me saame seda ära kasutada.
Eksitame Nalot, las ta ajab meid taga,

1113
01:11:53,267 --> 01:11:55,103
kuni Maui läheb keskele

1114
01:11:55,269 --> 01:11:56,770
ja tõstab saare üles.

1115
01:11:56,938 --> 01:11:58,731
-Me muudame asju.
-Olgu.

1116
01:11:58,898 --> 01:12:01,400
Lokike, te ei suutnud
juba enne tormi eest pääseda.

1117
01:12:01,567 --> 01:12:02,902
Kuidas te seda nüüd teete?

1118
01:12:03,069 --> 01:12:04,570
Ma sain vist asjale pihta.

1119
01:12:05,696 --> 01:12:08,241
Aga pean masti maha raiuma.

1120
01:12:10,451 --> 01:12:12,036
Kui sa pidevalt
tagasi meile appi tuled,

1121
01:12:12,370 --> 01:12:14,330
ei murra me iial Nalo needust.

1122
01:12:15,623 --> 01:12:17,750
Me suudame tormi ära meelitada, Maui.

1123
01:12:18,334 --> 01:12:19,543
See on me ainus võimalus.

1124
01:12:28,594 --> 01:12:30,513
Minge nii kähku, kui saate.

1125
01:12:33,057 --> 01:12:34,517
Ma võin miljon saart üles tõsta,

1126
01:12:34,683 --> 01:12:37,979
aga kui teid pole seal
nende peale astumas, siis…

1127
01:12:41,315 --> 01:12:42,858
Seal näeme, Maui.

1128
01:12:44,568 --> 01:12:46,154
Näeme seal, Vaiana.

1129
01:12:49,157 --> 01:12:50,866
Peekon, Munad…

1130
01:12:55,204 --> 01:12:56,497
Hiiglaslik pistrik!

1131
01:12:59,542 --> 01:13:00,668
Nii tõsised.

1132
01:13:01,252 --> 01:13:02,670
Saarel näeme!

1133
01:13:11,054 --> 01:13:11,887
Loto!

1134
01:13:12,055 --> 01:13:13,056
Eest!

1135
01:13:18,686 --> 01:13:21,105
See keerlev asi tuleb!

1136
01:13:23,983 --> 01:13:25,609
Oleks vist pidanud
enne prototüübi tegema.

1137
01:13:26,902 --> 01:13:27,861
Bingo bängo!

1138
01:13:37,746 --> 01:13:39,832
Loto. Sa oled geenius!

1139
01:13:39,999 --> 01:13:42,126
Ma poleks seda Monita suutnud.

1140
01:14:17,870 --> 01:14:18,912
Hoidke kinni!

1141
01:14:28,131 --> 01:14:29,923
Pole eriti millestki kinni hoida!

1142
01:14:37,681 --> 01:14:39,267
Ta leidis Motufetu üles!

1143
01:14:41,602 --> 01:14:42,978
Nalo teab, et ta leidis selle.

1144
01:14:43,771 --> 01:14:45,439
Needus ei kao enne,
kui me saarele jõuame.

1145
01:14:45,564 --> 01:14:47,150
Me peame ikkagi veel saarele jõudma!

1146
01:14:47,400 --> 01:14:48,401
Minge!

1147
01:14:54,073 --> 01:14:55,824
Veidike hõivatud.

1148
01:15:00,204 --> 01:15:01,455
Uus laine tuleb!

1149
01:15:01,705 --> 01:15:02,998
Peame kiiremini liikuma!

1150
01:15:05,709 --> 01:15:07,086
Peame kaalu vähendama!

1151
01:15:14,760 --> 01:15:15,761
Eluga nüüd, põnn!

1152
01:15:17,012 --> 01:15:18,013
Hoidke kinni!

1153
01:15:18,181 --> 01:15:19,014
Pööra!

1154
01:15:19,348 --> 01:15:20,558
Pööra!

1155
01:15:29,442 --> 01:15:30,276
Tõsta üles!

1156
01:15:41,787 --> 01:15:42,663
Ei!

1157
01:15:45,958 --> 01:15:47,710
Maui!

1158
01:15:58,471 --> 01:15:59,805
Maui…

1159
01:16:15,113 --> 01:16:16,364
Maui!

1160
01:16:17,490 --> 01:16:18,532
Ei!

1161
01:16:31,795 --> 01:16:32,796
Vaiana!

1162
01:16:34,840 --> 01:16:37,176
-Oleme eksinud!
-Ma ei tea, mida teha!

1163
01:16:37,343 --> 01:16:38,594
Väljapääsu pole!

1164
01:16:40,888 --> 01:16:42,556
Ma ei saa…

1165
01:16:42,640 --> 01:16:43,557
See…

1166
01:16:43,641 --> 01:16:44,933
See pole võimalik!

1167
01:16:50,481 --> 01:16:51,815
On teine tee.

1168
01:16:52,775 --> 01:16:54,860
Alati on teine tee.

1169
01:16:56,570 --> 01:16:58,281
Saarele pääsemiseks on teine tee!

1170
01:16:58,572 --> 01:16:59,573
On ka teine tee!

1171
01:16:59,740 --> 01:17:01,617
-Ei! Vaiana, sa ei saa!
-See on liiga kaugel!

1172
01:17:01,784 --> 01:17:02,826
-Otsige Maui üles!
-Vaiana!

1173
01:17:02,993 --> 01:17:04,162
Ei. Vaiana!

1174
01:18:22,406 --> 01:18:23,324
Vaiana?

1175
01:18:23,782 --> 01:18:24,700
Vaiana!

1176
01:18:56,106 --> 01:18:57,149
Vaiana…

1177
01:18:57,691 --> 01:18:58,692
Vaiana.

1178
01:19:00,235 --> 01:19:02,780
Vaiana, sa ei saa.

1179
01:19:12,581 --> 01:19:13,582
Palun…

1180
01:19:18,462 --> 01:19:19,547
Palun.

1181
01:22:04,628 --> 01:22:06,213
Ikka koos.

1182
01:22:07,631 --> 01:22:09,341
Lihtsalt veidi teistmoodi.

1183
01:22:20,936 --> 01:22:24,189
<i>Me lähme siin</i>

1184
01:22:24,648 --> 01:22:27,317
<i>Teineteise toel ja väel</i>

1185
01:22:27,985 --> 01:22:30,153
<i>Ühtki mõõna me ei näe</i>

1186
01:22:30,488 --> 01:22:33,156
<i>Kõik kaldad leiame</i>

1187
01:22:33,323 --> 01:22:37,202
<i>Sinna tormame</i>

1188
01:22:37,536 --> 01:22:40,623
<i>Kus me kõigi algused</i>

1189
01:22:40,789 --> 01:22:45,460
<i>Kus on silmapiiri taga uued veed</i>

1190
01:22:45,836 --> 01:22:47,337
<i>Tõuseme</i>

1191
01:22:47,505 --> 01:22:49,089
<i>Suudame</i>

1192
01:22:49,256 --> 01:22:50,674
<i>Läheme</i>

1193
01:22:50,841 --> 01:22:56,054
<i>Sinna läheme</i>

1194
01:23:10,819 --> 01:23:11,820
Vau!

1195
01:23:30,297 --> 01:23:31,381
Sa tõstsid taset.

1196
01:23:32,465 --> 01:23:33,508
Jah.

1197
01:23:35,093 --> 01:23:37,470
Kas see tähendab siis…

1198
01:23:37,638 --> 01:23:40,307
Jah. Minu tätokad
on ikka sinu omadest ägedamad.

1199
01:23:43,101 --> 01:23:44,937
Rõõmutants!

1200
01:23:47,064 --> 01:23:48,231
See oli nii pöörane…

1201
01:23:48,899 --> 01:23:50,734
Ja siis… Oota. Vau!

1202
01:23:50,901 --> 01:23:51,777
Jah.

1203
01:23:51,944 --> 01:23:54,404
Vaiana! Sa oled elus!

1204
01:23:58,909 --> 01:23:59,910
Ookean!

1205
01:24:01,119 --> 01:24:02,120
Ma igatsesin sind.

1206
01:24:02,580 --> 01:24:04,623
Ole nüüd. Veidike veel.

1207
01:24:06,333 --> 01:24:08,877
Saare ülestõstmine tõstab kohe isu.

1208
01:24:09,294 --> 01:24:10,545
Oi, sa lõhnad nii hästi.

1209
01:24:21,306 --> 01:24:23,516
See on Motunui.

1210
01:24:24,101 --> 01:24:25,143
Kodu.

1211
01:24:28,146 --> 01:24:29,690
See on tema oma.

1212
01:24:30,858 --> 01:24:32,651
Ma räägin nüüd kakamora keelt.

1213
01:24:33,777 --> 01:24:35,863
Neid on nii palju.

1214
01:24:36,321 --> 01:24:37,280
Jah.

1215
01:24:38,031 --> 01:24:39,532
Ja kes teab?

1216
01:24:40,033 --> 01:24:43,536
Ehk ühel päeval leiame…

1217
01:24:49,001 --> 01:24:50,628
Sa pead selle lõpetama.

1218
01:25:09,813 --> 01:25:10,814
Inimesed?

1219
01:25:11,690 --> 01:25:13,275
Need on inimesed!

1220
01:26:06,328 --> 01:26:08,789
Põmaki! Kümnesse.

1221
01:26:10,082 --> 01:26:11,249
Milline segadus.

1222
01:26:11,583 --> 01:26:12,584
Olge lahked.

1223
01:26:13,961 --> 01:26:15,462
Hei, kuidas läheb?

1224
01:26:16,504 --> 01:26:17,672
Vinge juuksepiits.

1225
01:26:17,840 --> 01:26:21,301
Hüva. Kuulge, ma otsin Simeat.

1226
01:26:21,844 --> 01:26:22,803
Tere.

1227
01:26:22,970 --> 01:26:24,763
On siin kusagil mõni Simea?

1228
01:26:31,478 --> 01:26:32,604
Mina olen Simea.

1229
01:26:32,938 --> 01:26:34,022
Oled küll, jah.

1230
01:26:35,065 --> 01:26:36,066
Las ma…

1231
01:26:37,567 --> 01:26:38,318
Maui!

1232
01:26:39,027 --> 01:26:40,988
Vaianahakatised! Hoidke seda korraks.

1233
01:26:44,074 --> 01:26:45,242
Arvasin, et oled suurem.

1234
01:26:45,408 --> 01:26:47,452
Jah. Kohe palju suurem.

1235
01:26:47,619 --> 01:26:50,372
Hüva. Su õde saatis mind…

1236
01:26:50,663 --> 01:26:52,415
sulle kinki tooma.

1237
01:26:52,833 --> 01:26:54,334
Otse Motufetult.

1238
01:26:58,463 --> 01:26:59,923
Mida see teeb?

1239
01:27:03,886 --> 01:27:06,304
Väike õeke!

1240
01:27:07,430 --> 01:27:09,432
Suur õeke!

1241
01:27:15,397 --> 01:27:17,190
Väike õeke!

1242
01:27:18,275 --> 01:27:20,693
Suur õeke!

1243
01:27:38,170 --> 01:27:39,671
Mulle meeldib see, mille mulle tõid.

1244
01:27:40,964 --> 01:27:43,633
Me võisime veel midagi tuua.

1245
01:28:06,114 --> 01:28:07,532
See on alles algus.

1246
01:28:16,416 --> 01:28:18,751
<i>Me kursi võtame</i>

1247
01:28:18,919 --> 01:28:23,423
<i>On sihiks leida iga kord uus saar</i>

1248
01:28:25,300 --> 01:28:28,386
<i>-Kuid oma saar on mõtetes</i>
-Paadiamps!

1249
01:28:28,553 --> 01:28:30,889
<i>-Aeg koju pöörduda siis</i>
-Täiustatud paadiamps.

1250
01:28:31,056 --> 01:28:34,226
<i>Me teame teed</i>

1251
01:28:34,392 --> 01:28:37,520
<i>Me avastajad kõike märkame</i>

1252
01:28:37,687 --> 01:28:40,523
<i>Ja esivanemate lugusid</i>

1253
01:28:40,690 --> 01:28:44,069
<i>Nii elus hoiame</i>

1254
01:28:44,486 --> 01:28:47,322
<i>Kuid oma saar on mõtetes</i>

1255
01:28:47,489 --> 01:28:49,699
<i>Aeg koju pöörduda siis</i>

1256
01:28:49,867 --> 01:28:52,870
<i>Me teame teed</i>

1257
01:29:04,131 --> 01:29:05,632
Tšee huu!

1258
01:29:08,886 --> 01:29:11,179
<i>Me teame teed</i>

1259
01:29:36,663 --> 01:29:40,583
<i>Ma justkui tundsin taevatähti</i>

1260
01:29:41,126 --> 01:29:44,879
<i>Taevas nüüd mu nime teab</i>

1261
01:29:44,963 --> 01:29:48,591
<i>Ja endine teiseks saama peab</i>

1262
01:29:48,675 --> 01:29:52,470
<i>Kõhelda ei ole mahti</i>

1263
01:29:53,596 --> 01:29:56,266
<i>Siis nüüd on kõrged panused</i>

1264
01:29:56,349 --> 01:30:01,063
<i>Pöördus tuul, hoovus viib
Kaldast eemale</i>

1265
01:30:01,188 --> 01:30:04,191
<i>Kuis minna siit…</i>

1266
01:30:04,274 --> 01:30:07,152
<i>Minna nii kaugele</i>

1267
01:30:07,277 --> 01:30:10,613
<i>Ja jätta kõik, kes kallid on, jah</i>

1268
01:30:10,697 --> 01:30:14,534
<i>Jätta need</i>

1269
01:30:16,828 --> 01:30:20,498
<i>Mis ootab seal?</i>

1270
01:30:20,582 --> 01:30:23,501
{\an8}<i>Kus on võõrad taevad, veed</i>

1271
01:30:23,585 --> 01:30:28,465
{\an8}<i>Kas ma jään sel kaugel teel
Veel endaks, kes küll teab</i>

1272
01:30:28,548 --> 01:30:32,469
<i>Siis kui lahkun ma</i>

1273
01:30:32,552 --> 01:30:35,597
<i>Jätan kõik, kes armsad, head</i>

1274
01:30:35,680 --> 01:30:40,268
<i>Oma rahva, kelle saatust veel ei tea</i>

1275
01:30:40,393 --> 01:30:45,273
<i>Kas saan minna ma?</i>

1276
01:30:45,898 --> 01:30:49,486
{\an8}<i>Saatus ikka võtab oma</i>

1277
01:30:50,487 --> 01:30:53,156
<i>Kõik on alles algamas</i>

1278
01:30:53,240 --> 01:30:58,120
<i>Ja kas võib elu
Tõesti hoobilt muutuda?</i>

1279
01:30:58,245 --> 01:31:01,123
<i>Mind hüüavad</i>

1280
01:31:01,206 --> 01:31:06,336
<i>Pean vastama, kui lahkuda</i>

1281
01:31:06,419 --> 01:31:11,633
<i>Ei hüvasti ma öelda saa</i>

1282
01:31:14,177 --> 01:31:17,180
<i>Siis lähen ma</i>

1283
01:31:17,764 --> 01:31:20,392
<i>Ja las olla teadmata</i>

1284
01:31:20,475 --> 01:31:22,977
<i>Millal koju jälle saan</i>

1285
01:31:23,061 --> 01:31:25,938
<i>Sest tean, kes olen ma</i>

1286
01:31:26,023 --> 01:31:29,609
<i>Siin on Vaiana!</i>

1287
01:31:29,734 --> 01:31:32,654
<i>Kuival maal ja mereteel</i>

1288
01:31:32,737 --> 01:31:37,409
<i>Ja ma luban, olen ikka ainult see</i>

1289
01:31:37,492 --> 01:31:38,785
<i>Purjed sean</i>

1290
01:31:38,868 --> 01:31:40,453
<i>Sest ma pean</i>

1291
01:31:40,537 --> 01:31:42,539
<i>Siis ma tean</i>

1292
01:31:42,622 --> 01:31:46,709
{\an8}<i>Mis ootab seal!</i>

1293
01:31:54,759 --> 01:31:59,472
Inimene poleks tohtinud
kunagi suuta Motufetule jõuda,

1294
01:31:59,806 --> 01:32:01,933
või minu needust murda.

1295
01:32:02,100 --> 01:32:03,185
Noh…

1296
01:32:03,351 --> 01:32:06,979
Mul pole muidugi
õrna aimugi, kuidas ta seda tegi.

1297
01:32:08,606 --> 01:32:11,651
Nalo, ma olen oma võla tasunud.
Me oleme lõpetanud.

1298
01:32:13,736 --> 01:32:14,612
Ei.

1299
01:32:14,779 --> 01:32:17,074
Me alles alustasime.

1300
01:32:23,788 --> 01:32:26,083
Vabandust.
Kas õelaid naerusid ei tehta?

1301
01:32:26,249 --> 01:32:27,625
Ei taibanudki.

1302
01:32:27,875 --> 01:32:30,837
Aga ta alandas mind ka.

1303
01:32:31,003 --> 01:32:34,507
Mõistan täielikult,
mida sa praegu tunned.

1304
01:32:34,674 --> 01:32:35,967
Kui tahad kunagi rääkida…

1305
01:32:38,761 --> 01:32:41,181
Olgu. Liiga vara. Laulu tahate kuulda?

1306
01:32:41,348 --> 01:32:43,558
Mul on uus laul.
Selle nimi on "Hullud krabijalad".

1307
01:32:43,725 --> 01:32:46,228
<i>Hullud krabijalad
Hullud krabijalad</i>

1308
01:32:46,394 --> 01:32:49,481
<i>Üks, kaks, kolm, neli, viis, kuus,
seitse, kaheksa, üheksa, kümme</i>

1309
01:32:49,647 --> 01:32:51,733
<i>Midagi sihukest. Loendamiseks hea.</i>

1310
01:38:45,503 --> 01:38:47,505
Subtiitrid tõlkinud Age Orgusaar



