1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:01:33,927 --> 00:01:36,513
‫نكاد نصل، قفزة صغيرة سهلة وحسب

4
00:01:36,680 --> 00:01:37,681
‫نوعا ما

5
00:01:42,728 --> 00:01:44,897
‫أردت القدوم بنفسك هذه المرة

6
00:01:45,438 --> 00:01:47,149
‫فقط…

7
00:01:48,233 --> 00:01:49,359
‫أعلى بقليل

8
00:01:53,613 --> 00:01:54,740
‫"هايهاي"؟

9
00:01:54,907 --> 00:01:55,908
‫كيف؟

10
00:02:26,479 --> 00:02:27,690
‫أتسمع شيئا؟

11
00:02:29,775 --> 00:02:32,277
‫لا بد من وجود أشخاص آخرين هنا

12
00:02:32,444 --> 00:02:34,112
‫قرى أخرى

13
00:02:34,279 --> 00:02:37,825
‫وذات يوم سيجيب أحد…

14
00:02:43,997 --> 00:02:44,832
‫لا تتغير أبدا

15
00:03:29,292 --> 00:03:30,335
‫"هايهاي"!

16
00:03:31,169 --> 00:03:34,339
‫يا لك من دجاجة جميلة رائعة!

17
00:03:35,090 --> 00:03:36,341
‫هذا مذهل!

18
00:03:39,219 --> 00:03:40,220
‫ماذا تنتظران؟

19
00:03:40,387 --> 00:03:41,721
‫لنعد إلى الديار!

20
00:04:06,496 --> 00:04:07,747
‫لقد عدنا!

21
00:04:10,167 --> 00:04:12,294
‫نبحر من الأفق

22
00:04:12,460 --> 00:04:14,421
‫عائدين إلى ديارنا، إلى جزيرتنا

23
00:04:14,587 --> 00:04:17,465
‫تصبح على مرأى منا
‫تحت سماء الصباح

24
00:04:17,632 --> 00:04:18,633
‫لقد عدنا!

25
00:04:18,800 --> 00:04:20,718
‫من شواطئ جديدة كنا نستكشفها

26
00:04:20,886 --> 00:04:22,763
‫نعود لنخبر قصتنا

27
00:04:22,930 --> 00:04:25,849
‫مرتبطون بالأرض والبحر

28
00:04:26,975 --> 00:04:29,727
‫أخيرا لقد عدنا!

29
00:04:30,020 --> 00:04:32,064
‫إلى من نحن معدون لنكون عليه

30
00:04:32,230 --> 00:04:34,232
‫إلى من أنا معدة لأكون عليه

31
00:04:34,399 --> 00:04:38,320
‫أجول في البحر!

32
00:04:39,487 --> 00:04:42,032
‫-لقد عدنا!
‫-القرية خصبة ومثمرة

33
00:04:42,199 --> 00:04:44,159
‫نخيط طائرات ورقية جديدة للتحليق

34
00:04:44,326 --> 00:04:46,203
‫نبني منازل جديدة وعائلات

35
00:04:46,369 --> 00:04:48,121
‫-لا ينفك شعبنا يتوسع!
‫-لقد عدنا!

36
00:04:48,288 --> 00:04:50,498
‫لنرفع السقف أعلى!

37
00:04:50,665 --> 00:04:52,542
‫أتوق ليحين وقت تقاعدي

38
00:04:52,709 --> 00:04:54,669
‫سيفخر بنا الأسلاف

39
00:04:54,837 --> 00:04:56,713
‫عثرنا على ما كان ضائعا في الماضي!

40
00:04:56,880 --> 00:04:59,716
‫أخيرا لقد عدنا!

41
00:04:59,883 --> 00:05:01,134
‫إلى من نحن معدون لنكون عليه

42
00:05:01,301 --> 00:05:02,928
-من نحن معدون لنكون عليه
-من نحن معدون لنكون عليه

43
00:05:03,095 --> 00:05:04,429
‫أيجدر بكم الغناء؟

44
00:05:04,596 --> 00:05:06,681
‫أجل، علينا أن نغني!

45
00:05:06,849 --> 00:05:07,850
‫مرحبا، أيها الأولاد!

46
00:05:08,391 --> 00:05:11,103
‫اجتمعوا إن أردتم سماع القصة عن

47
00:05:11,269 --> 00:05:13,355
‫أعظم مستكشفة على الإطلاق

48
00:05:13,521 --> 00:05:14,564
‫أسطورة حية

49
00:05:14,731 --> 00:05:16,984
‫وهي أعز صديقة لنصف سيد!

50
00:05:17,150 --> 00:05:18,151
‫أعز صديقين بالكامل!

51
00:05:18,318 --> 00:05:19,694
‫معا أنقذا أرضنا

52
00:05:19,862 --> 00:05:21,821
‫ثم، قاما بتحريرنا بالكامل!

53
00:05:21,989 --> 00:05:23,907
‫سنرى ما سيحصل تاليا!

54
00:05:24,074 --> 00:05:25,658
‫أيعقل أن يحصل ما هو أروع من ذلك؟

55
00:05:25,825 --> 00:05:27,953
‫إلا إن بات "ماوي" صديقا لي أيضا

56
00:05:28,120 --> 00:05:29,454
‫-أجل، صحيح
‫-انظروا!

57
00:05:29,621 --> 00:05:31,081
‫هي آتية!

58
00:05:31,248 --> 00:05:33,083
‫أهلا بالشجاعة "موانا"!

59
00:05:33,250 --> 00:05:35,127
‫ماذا أحضرت لنا يا ترى؟

60
00:05:35,293 --> 00:05:37,420
‫الزورق الجديد بحاجة إلى معاينة

61
00:05:37,587 --> 00:05:39,797
‫هناك دوما شيء نصلحه على ظهر المركب

62
00:05:39,965 --> 00:05:41,466
‫تؤمن القرية بها
‫هذا صحيح!

63
00:05:41,633 --> 00:05:43,301
‫تؤمن القرية

64
00:05:43,468 --> 00:05:44,802
‫تجاوزت الحيد بنجاح!

65
00:05:44,970 --> 00:05:46,304
‫أتسابقين الزعيم إلى الشاطئ؟

66
00:05:46,804 --> 00:05:48,765
‫أبي، ليس سباقا على الإطلاق

67
00:05:51,601 --> 00:05:53,686
‫-عادت الحياة إلى المياه
‫-"موانا"!

68
00:05:55,272 --> 00:05:57,565
‫ازداد شعبنا قوة

69
00:05:59,442 --> 00:06:01,403
‫نكرم الأسفار الماضية

70
00:06:01,569 --> 00:06:04,322
بفضل ابنتنا!

71
00:06:04,489 --> 00:06:05,240
‫مهلا!

72
00:06:05,407 --> 00:06:07,242
‫نبحر من الأفق

73
00:06:07,409 --> 00:06:09,369
‫أتوق لبلوغ جزيرتي

74
00:06:09,536 --> 00:06:13,040
‫الديار التي كنت أفتقدها
‫والحياة التي أنا معدة لعيشها!

75
00:06:13,206 --> 00:06:15,417
‫عدن! "موانا" ترشدنا إلى

76
00:06:15,583 --> 00:06:17,544
‫مستقبل "موتونوي"

77
00:06:17,752 --> 00:06:20,923
‫مرتبطون بالأرض والبحر

78
00:06:21,089 --> 00:06:22,840
‫أخيرا

79
00:06:23,008 --> 00:06:24,509
‫لقد عدنا

80
00:06:24,676 --> 00:06:27,930
‫إلى من نحن معدون لنكون عليه

81
00:06:28,972 --> 00:06:31,849
‫على الأرض والبحر

82
00:06:32,017 --> 00:06:33,393
‫أخيرا

83
00:06:33,560 --> 00:06:34,894
‫لقد عدنا!

84
00:06:35,062 --> 00:06:36,313
‫إلى من نحن معدون لنكون عليه!

85
00:06:36,479 --> 00:06:39,857
‫-من نحن معدون لنكون عليه
‫-من نحن معدون لنكون عليه

86
00:06:43,028 --> 00:06:44,112
‫فاكهة جديدة!

87
00:06:44,279 --> 00:06:45,572
‫ستحبها

88
00:06:45,738 --> 00:06:47,532
‫لا أحب أي شيء

89
00:06:48,200 --> 00:06:49,867
‫سآكل هذه الدجاجة!

90
00:06:50,035 --> 00:06:51,078
‫-شكل جديد!
‫-أجل

91
00:06:51,244 --> 00:06:53,580
‫حصلنا حتى على "بوا" الخاص بنا!

92
00:06:54,664 --> 00:06:55,790
‫يلفظ اسمه "بوا"!

93
00:06:55,958 --> 00:06:56,791
‫-دعوني أعبر!
‫-مهلا! حذار!

94
00:06:57,417 --> 00:06:59,419
‫زورق جديد، كيف كان؟ أخبريني

95
00:06:59,586 --> 00:07:01,796
‫يستغرق تدوير الشراع بعض الوقت، لكن…

96
00:07:01,964 --> 00:07:03,256
-سأهتم بالأمر
-لا، لا، "لوتو"، لا…

97
00:07:03,423 --> 00:07:04,424
‫تنح جانبا

98
00:07:05,508 --> 00:07:06,384
‫تبا

99
00:07:07,094 --> 00:07:08,761
‫-مرحبا!
‫-مرحبا

100
00:07:08,928 --> 00:07:10,472
‫تسمى حركة رفع الشعر

101
00:07:10,638 --> 00:07:12,140
‫تعلمتها من أولئك

102
00:07:14,017 --> 00:07:16,478
‫إذن، كيف كان الأمر هذه المرة؟

103
00:07:17,145 --> 00:07:18,646
‫وجدت شيئا!

104
00:07:18,813 --> 00:07:20,648
‫كانت في أرض مقطوعة الشجر!

105
00:07:20,815 --> 00:07:22,817
‫وجدتها بمساعدة صغيرة من "هايهاي"

106
00:07:22,985 --> 00:07:25,403
‫لكنها ليست من قريتنا

107
00:07:25,570 --> 00:07:28,991
‫لا أعلم حتى مما هي مصنوعة، لكنها إثبات

108
00:07:29,407 --> 00:07:32,452
‫يوجد آخرون هناك

109
00:07:32,619 --> 00:07:34,912
‫لا أعلم لما لم نجدهم بعد

110
00:07:35,080 --> 00:07:37,249
‫لكن يا أبي، تلك الجزيرة…

111
00:07:38,166 --> 00:07:41,003
‫أظنهم سيكونون هناك

112
00:07:41,169 --> 00:07:44,131
‫عليّ فقط أن أكتشف كيف أجد تلك النجوم

113
00:07:45,632 --> 00:07:47,342
‫"موانا"!

114
00:07:47,509 --> 00:07:48,468
‫أختي الصغيرة!

115
00:07:48,635 --> 00:07:50,970
‫-أختي البكر!
‫-أختي الصغيرة!

116
00:07:51,138 --> 00:07:52,764
‫أختي البكر!

117
00:07:53,015 --> 00:07:54,016
‫سأمسك بك!

118
00:07:54,182 --> 00:07:56,059
‫رحلت لوقت طويل جدا!

119
00:07:56,226 --> 00:07:57,727
‫كانت ثلاثة أيام

120
00:07:57,894 --> 00:07:59,146
‫لكنني افتقدتك في كل يوم…

121
00:07:59,312 --> 00:08:01,314
‫-ما أحضرت لي؟
‫-أحضرت لك؟

122
00:08:01,481 --> 00:08:03,191
قلت إنك ستحضرين لي هدية

123
00:08:04,026 --> 00:08:06,153
‫حسنا، دعيني أرى

124
00:08:09,322 --> 00:08:10,365
‫ماذا تفعل؟

125
00:08:10,532 --> 00:08:11,533
‫ماذا…

126
00:08:13,993 --> 00:08:15,703
‫إلى أين نذهب؟

127
00:08:23,628 --> 00:08:26,339
‫هذا هو مسكن أسلافنا

128
00:08:27,799 --> 00:08:30,302
‫حيث تعلمت أن شعبنا هو من الرحالة

129
00:08:32,220 --> 00:08:34,056
‫حيث أرتني جدتي من نكون

130
00:08:34,221 --> 00:08:35,222
‫جدتي!

131
00:08:35,390 --> 00:08:38,100
‫قالت لك أن تمسكي "ماوي" بأذنه وتقولي له

132
00:08:38,268 --> 00:08:40,352
‫"أنا ’موانا‘ من ’موتونوي‘

133
00:08:40,520 --> 00:08:44,023
‫"ستصعد على متن مركبي وتعيد قلب ’تي فيتي‘"

134
00:08:44,606 --> 00:08:45,608
‫جيد جدا

135
00:08:45,775 --> 00:08:46,776
‫أجل

136
00:08:46,943 --> 00:08:48,528
‫كم من الوقت استغرق ذلك؟

137
00:08:49,487 --> 00:08:50,988
‫-بضعة أسابيع
‫-أسابيع؟

138
00:08:51,156 --> 00:08:53,366
‫هذا أطول بكثير مما استغرقته

139
00:08:53,533 --> 00:08:54,409
‫أعلم

140
00:08:54,576 --> 00:08:57,036
‫لكنه كان أمرا ضروريا

141
00:08:57,204 --> 00:09:01,499
‫ولو لم أذهب،
‫ما كنت لأصبح أبدا مستكشفة

142
00:09:02,667 --> 00:09:04,169
مثل زعمائنا القدامى

143
00:09:04,336 --> 00:09:05,878
‫مثل آخر ملاح عظيم

144
00:09:06,463 --> 00:09:08,131
‫"تاوتاي فاسا"

145
00:09:08,715 --> 00:09:13,303
‫قبل أن يسرق "ماوي" قلب "تي فيتي"
‫وتوقفنا عن الترحال

146
00:09:13,470 --> 00:09:16,306
‫أراد "تاوتاي فاسا" أن يربط جزيرتنا

147
00:09:16,473 --> 00:09:19,726
‫بجميع الناس من المحيط بأكمله

148
00:09:20,310 --> 00:09:23,105
‫لأننا معا، ما بوسعنا فعله

149
00:09:23,313 --> 00:09:25,732
‫إلى أي حد بوسعنا الذهاب جميعا

150
00:09:26,566 --> 00:09:27,817
‫إنها قدرة لامتناهية

151
00:09:28,526 --> 00:09:31,070
‫والآن بعد أن أصبحت مستكشفة

152
00:09:31,613 --> 00:09:35,450
‫يقضي عملي بمتابعة ما بدأه

153
00:09:35,992 --> 00:09:37,535
‫وهذا…

154
00:09:37,702 --> 00:09:39,454
‫هذا أول مفتاح لغز لي حول كيفية فعل ذلك

155
00:09:40,205 --> 00:09:43,250
‫يجدر بك إرسال "ماوي"، لكي تبقي معي!

156
00:09:43,416 --> 00:09:48,213
‫حسنا، "ماوي" يؤدي دوره كنصف سيد
‫لكن إن ظهر في مكان ما

157
00:09:48,380 --> 00:09:51,216
‫أمسكيه بأذنه وقولي له ذلك

158
00:10:03,395 --> 00:10:05,563
‫تحية حماسية!

159
00:10:24,040 --> 00:10:25,750
‫تحية!

160
00:10:30,172 --> 00:10:32,215
‫لم آت لأثير المتاعب

161
00:10:32,382 --> 00:10:35,843
‫أنا مجرد نصف سيد مفتول العضلات عابر وحسب

162
00:10:36,719 --> 00:10:40,014
‫افتحوا البوابة إلى الجزيرة
‫وسأذهب في سبيلي

163
00:10:42,559 --> 00:10:46,271
‫ولم قد أجازف بمخالفة القواعد لأجلك

164
00:10:46,438 --> 00:10:49,649
‫في حين تسببت أصلا لرئيسي بمتاعب جمة؟

165
00:10:49,816 --> 00:10:51,150
‫"نالو" هو الذي افتعل ذلك

166
00:10:51,318 --> 00:10:52,735
‫وأنت ستنهيه؟

167
00:10:53,152 --> 00:10:56,113
‫لتشكل فريقا مع البشرية الغالية مجددا؟

168
00:10:58,366 --> 00:10:59,242
‫فريق؟

169
00:10:59,409 --> 00:11:02,245
‫تقصدين الفتاة في الزورق
‫وتلك الدجاجة الصغيرة الخرقاء؟

170
00:11:02,412 --> 00:11:03,663
لم نكن فريقا

171
00:11:03,830 --> 00:11:05,623
‫استعملتها فقط للحصول على عقيفتي

172
00:11:08,918 --> 00:11:10,878
‫"نالو" هو سيد، "ماوي"

173
00:11:11,045 --> 00:11:14,841
‫إن حاولت إعادة ربط سكان المحيط، سيدمرك

174
00:11:15,508 --> 00:11:17,344
‫آنذاك سيدمرها أيضا

175
00:11:17,510 --> 00:11:19,679
‫هذه مسألة بيني وبينه

176
00:11:19,846 --> 00:11:22,390
‫لا علاقة لـ"موانا" بذلك

177
00:11:25,768 --> 00:11:28,771
‫جعلتها مستكشفة بنفسك، "ماوي"

178
00:11:28,938 --> 00:11:32,650
‫لذا الآن، باتت لها علاقة بالأمر حتما

179
00:11:47,039 --> 00:11:48,958
‫جزيرة الغموض؟ رائع

180
00:11:49,125 --> 00:11:50,084
‫أريد عينة من ذلك

181
00:11:50,252 --> 00:11:52,504
‫ستجد "موانا" الناس

182
00:12:15,443 --> 00:12:16,986
‫حسنا، كلوا

183
00:12:17,153 --> 00:12:18,738
‫لا نريد ترك لحم العفر يبرد

184
00:12:22,325 --> 00:12:23,701
‫عليّ أن أكف عن فعل ذلك

185
00:12:23,868 --> 00:12:25,287
‫"موانا"…

186
00:12:26,579 --> 00:12:28,623
‫الليلة ليست مجرد مأدبة احتفال عادية

187
00:12:29,957 --> 00:12:31,000
‫منذ وقت طويل

188
00:12:31,418 --> 00:12:34,754
‫كان هناك لقب أعطي إلى آخر مستكشف عظيم

189
00:12:34,921 --> 00:12:37,006
‫له أحلام ضخمة كأحلامك

190
00:12:37,965 --> 00:12:41,052
‫لقب مقدس، أكثر من زعيم

191
00:12:41,218 --> 00:12:42,762
‫إنه "تاوتاي"

192
00:12:42,929 --> 00:12:46,265
‫قائد، يربط البحر بأسره

193
00:12:47,058 --> 00:12:48,310
‫عزيزتي

194
00:12:48,476 --> 00:12:52,146
‫هلا تكرميننا الليلة بقبول هذا اللقب؟

195
00:12:52,897 --> 00:12:56,275
‫أول "تاوتاي" لشعبنا منذ ألف عام

196
00:12:56,943 --> 00:13:01,030
‫وأرينا جميعا إلى أي حد بوسعنا الذهاب

197
00:13:21,926 --> 00:13:26,138
الليلة، نشرب من زبدية أسلافنا

198
00:13:26,305 --> 00:13:27,890
‫كما فعل "تاوتاي فاسا" ذات مرة

199
00:13:28,891 --> 00:13:32,269
‫لنمنحك هذا اللقب

200
00:13:32,937 --> 00:13:36,315
‫للترابط بماضينا، حاضرنا

201
00:13:36,483 --> 00:13:39,486
‫والمستقبل الكامن ما وراء ذلك

202
00:13:40,236 --> 00:13:44,323
‫عسى الأسلاف يستمرون في إرشادنا

203
00:13:50,037 --> 00:13:51,539
‫أختي البكر!

204
00:13:55,042 --> 00:13:58,546
‫تشرفني خدمة شعبنا

205
00:14:01,173 --> 00:14:04,010
‫عسى الأسلاف يستمرون في إرشادنا

206
00:14:26,282 --> 00:14:27,450
‫"تاوتاي فاسا"

207
00:14:28,826 --> 00:14:32,329
‫يجدر بـ"موتوفيتو" أن تكون تحت النجوم

208
00:14:35,124 --> 00:14:36,167
‫ماذا؟

209
00:14:38,586 --> 00:14:40,046
‫اربطوا الشراع!

210
00:14:40,212 --> 00:14:41,255
‫ارفعوا المجذاف!

211
00:14:47,053 --> 00:14:47,929
‫لا!

212
00:15:21,754 --> 00:15:23,840
‫أين شعبي؟

213
00:15:24,466 --> 00:15:25,800
‫"تاوتاي موانا"

214
00:15:27,384 --> 00:15:31,556
‫هذا هو مستقبلك إن عجزت عن إيجاد آخرين

215
00:15:32,306 --> 00:15:33,850
‫في العزل

216
00:15:34,016 --> 00:15:36,769
‫هكذا ستنتهي قصتك

217
00:15:37,103 --> 00:15:39,063
‫لا أفهم

218
00:15:39,230 --> 00:15:42,108
‫إعادة قلب "تي فيتي" كانت البداية

219
00:15:42,274 --> 00:15:44,401
‫عليك التصدي للعاصفة

220
00:15:44,569 --> 00:15:46,445
‫إعادة الترابط بين شعبنا

221
00:15:46,613 --> 00:15:48,865
‫اعثري على "موتوفيتو"

222
00:15:49,031 --> 00:15:51,367
‫لكنني لا أعلم كيف أصل إليها

223
00:15:51,534 --> 00:15:53,995
‫سترشدك نار في السماء

224
00:15:54,161 --> 00:15:57,206
‫انتظر، لا أعلم حتى كم هي بعيدة

225
00:15:58,207 --> 00:16:00,710
‫أبعد مما تمكنت من الذهاب بنفسي

226
00:16:03,462 --> 00:16:05,840
‫اعثري على "موتوفيتو"

227
00:16:06,257 --> 00:16:08,425
‫أعيدي الترابط بيننا جميعا!

228
00:16:11,971 --> 00:16:13,055
‫لا!

229
00:16:13,222 --> 00:16:14,390
‫"موانا"!

230
00:16:18,435 --> 00:16:19,854
‫"موتوفيتو"

231
00:16:20,312 --> 00:16:23,983
‫الجزيرة التي عليّ إيجادها هي "موتوفيتو"

232
00:16:24,817 --> 00:16:25,735
‫حسنا

233
00:16:26,528 --> 00:16:28,655
‫استلزم الأمر بعض البحث، لكن…

234
00:16:31,407 --> 00:16:33,159
‫"موتوفيتو"

235
00:16:33,325 --> 00:16:34,744
‫ما هي؟

236
00:16:34,911 --> 00:16:36,996
‫جزيرة قديمة

237
00:16:37,705 --> 00:16:40,667
‫حيث كانت قنوات المحيط تلتقي في الماضي

238
00:16:41,125 --> 00:16:44,712
‫فتربط شعوب البحر بأسره

239
00:16:45,129 --> 00:16:49,133
‫إلى أن ضاعت، ألقيت عليها لعنة

240
00:16:50,134 --> 00:16:51,343
‫ألقيت عليها لعنة؟

241
00:16:51,510 --> 00:16:53,179
‫في عاصفة مروعة

242
00:16:53,555 --> 00:16:56,891
‫صنعها سيد تواق إلى السلطة، "نالو"

243
00:17:00,144 --> 00:17:06,525
‫خال أنه سيكون أقوى بتفريق
‫شعوب المحيط، لإضعافنا

244
00:17:06,984 --> 00:17:09,236
لإنهاء قصتنا

245
00:17:10,655 --> 00:17:12,072
‫كان أسلافنا يعتقدون

246
00:17:12,239 --> 00:17:16,243
‫أن بلوغ "موتوفيتو" سيكسر لعنة "نالو"

247
00:17:16,535 --> 00:17:17,995
‫ويعيد القنوات

248
00:17:18,663 --> 00:17:23,375
‫إنها الطريقة الوحيدة لإعادة جمع الشمل
‫بين شعوبنا

249
00:17:25,002 --> 00:17:26,754
‫وإلا تنتهي قصتنا

250
00:17:27,797 --> 00:17:29,757
‫علينا الدعوة لمجلس…

251
00:17:29,924 --> 00:17:31,175
‫أيها الزعيم!

252
00:17:53,405 --> 00:17:55,199
‫نار في السماء

253
00:17:55,825 --> 00:17:57,243
‫يريدني أن أتبعها

254
00:17:57,785 --> 00:17:59,286
‫إلى نجوم جديدة

255
00:17:59,787 --> 00:18:01,580
‫قد يستغرق الأمر وقتا طويلا

256
00:18:01,998 --> 00:18:04,500
لم يعد "تاوتاي فاسا" على الإطلاق

257
00:18:04,667 --> 00:18:07,795
‫إنه نداء من الأسلاف، "توي"

258
00:18:07,962 --> 00:18:09,797
‫لكن إن لم نرها مجددا قط…

259
00:18:11,674 --> 00:18:14,135
‫ماذا تقصد بالقول، إن لم نرك مجددا؟

260
00:18:14,343 --> 00:18:16,428
‫"سيميا"، لا، هذا…

261
00:18:17,513 --> 00:18:19,015
‫لا أريدك أن ترحلي!

262
00:18:24,812 --> 00:18:25,813
‫"سيميا"…

263
00:18:31,235 --> 00:18:32,862
‫أمي، هذا…

264
00:18:33,821 --> 00:18:35,156
‫هذا سريع جدا

265
00:18:35,447 --> 00:18:36,448
‫ماذا إن…

266
00:18:37,700 --> 00:18:39,702
‫أنت "تاوتاي" الآن، "موانا"

267
00:18:40,870 --> 00:18:42,038
‫بعض الأمور…

268
00:18:43,873 --> 00:18:45,249
‫لا نشعر بأننا جاهزون لها أبدا

269
00:19:03,184 --> 00:19:07,604
‫أعرف هذه النجوم فوق المحيط

270
00:19:08,522 --> 00:19:12,694
‫الآن سماوات جديدة تناديني باسمي

271
00:19:12,860 --> 00:19:18,532
‫وفجأة ما عاد أي شيء يبدو على حاله

272
00:19:18,700 --> 00:19:23,454
‫أعرف الطريق التي عليّ اختيارها

273
00:19:24,246 --> 00:19:27,041
‫لكن هذا أضخم من قبل

274
00:19:27,374 --> 00:19:29,626
‫تغيرت الرياح، تجرفني التيارات

275
00:19:29,794 --> 00:19:32,588
‫بعيدا جدا عن الشاطئ

276
00:19:32,755 --> 00:19:35,800
‫ماذا ينتظرني

277
00:19:35,967 --> 00:19:38,761
‫بعيدا جدا عن الديار

278
00:19:38,928 --> 00:19:41,513
‫عن كل شيء

279
00:19:41,680 --> 00:19:48,687
‫وجميع الذين عرفتهم يوما

280
00:19:49,396 --> 00:19:53,150
‫ماذا يكمن في البعيد؟

281
00:19:53,317 --> 00:19:56,153
‫تحت سماوات لم أرها قط

282
00:19:56,320 --> 00:19:58,906
‫هل سأفقد ذاتي بين

283
00:19:59,073 --> 00:20:01,743
‫دياري والمجهول

284
00:20:01,909 --> 00:20:05,830
إن ذهبت إلى البعيد

285
00:20:05,997 --> 00:20:09,000
‫تاركة كل ما أحبه خلفي

286
00:20:09,166 --> 00:20:14,046
‫وما زال عليّ إيجاد مستقبل شعبنا

287
00:20:14,505 --> 00:20:19,593
‫أيمكنني الذهاب إلى البعيد؟

288
00:20:20,136 --> 00:20:24,306
‫هناك قدر يتشكل

289
00:20:24,974 --> 00:20:28,019
‫وقد بدأ للتو وحسب

290
00:20:28,185 --> 00:20:33,190
‫هل ستنهار هذه الحياة
‫التي عملت جاهدة لأجلها؟

291
00:20:33,357 --> 00:20:36,568
‫ينادونني

292
00:20:36,944 --> 00:20:39,947
‫عليّ أن أجيب

293
00:20:40,114 --> 00:20:42,199
‫لكن إن رحلت

294
00:20:42,366 --> 00:20:49,373
‫كيف عساي أقول الوداع؟

295
00:20:50,249 --> 00:20:53,878
‫ماذا يكمن في البعيد؟

296
00:20:54,045 --> 00:20:57,089
‫في البحر الشاسع المجهول

297
00:20:57,256 --> 00:20:59,884
‫هل سأفقد ذاتي بين

298
00:21:00,051 --> 00:21:02,553
‫كل ما نعرفه هنا

299
00:21:02,719 --> 00:21:06,557
وما يوجد خارجا في البعيد

300
00:21:06,933 --> 00:21:09,852
‫تاركة كل ما أحبه خلفي

301
00:21:10,019 --> 00:21:15,107
‫وما زال عليّ إيجاد مستقبل شعبنا

302
00:21:15,274 --> 00:21:18,903
‫أيمكنني الذهاب إلى البعيد؟

303
00:21:20,571 --> 00:21:23,532
‫إن لم أكن هنا لأمسك بيدها

304
00:21:23,950 --> 00:21:27,619
‫هل ستكبر وتتفهم؟

305
00:21:37,046 --> 00:21:38,047
‫جدتي!

306
00:21:40,507 --> 00:21:43,928
‫سأكون دوما مباشرة بجانبك

307
00:21:44,345 --> 00:21:49,183
‫لكن ربما مقدر لك فعل المزيد

308
00:21:50,559 --> 00:21:53,437
‫ما الذي يقلقك إلى هذا الحد؟

309
00:21:54,230 --> 00:21:56,690
‫ليس الأمر كالمرة الأخيرة

310
00:21:57,733 --> 00:22:02,571
‫آخر مرة، ما كنت كبيرة بما يكفي
‫لتفهمي كل ما قد تخسرينه

311
00:22:02,738 --> 00:22:04,031
أو تتعلمينه

312
00:22:04,781 --> 00:22:07,409
‫لكن ها نحن ذا، ما زلنا معا

313
00:22:07,826 --> 00:22:09,620
‫لكن بشكل مختلف بعض الشيء وحسب

314
00:22:10,872 --> 00:22:13,665
‫لا يمكنني أن أرى إلى أين توصلك قصتك

315
00:22:14,959 --> 00:22:18,087
‫لكننا لا نكف أبدا عن اختيار من نحن عليه

316
00:22:22,967 --> 00:22:25,552
‫هذا أضخم من "موتونوي"

317
00:22:25,719 --> 00:22:26,888
‫أضخم منا

318
00:22:27,679 --> 00:22:30,807
‫لذا سأبحر إلى هذه السماء الجديدة

319
00:22:30,975 --> 00:22:34,645
‫لأعيد الترابط بين شعوب المحيط بأسره

320
00:22:35,021 --> 00:22:38,357
‫وآنذاك، سأعود إلى الديار

321
00:22:42,278 --> 00:22:45,281
‫سأذهب إلى البعيد

322
00:22:46,073 --> 00:22:48,700
‫ومع أنني لا أعرف متى

323
00:22:48,867 --> 00:22:51,578
‫سأصل إلى هذه الرمال مجددا

324
00:22:51,745 --> 00:22:54,957
‫لأنني أعرف من أكون

325
00:22:55,124 --> 00:22:58,585
‫أنا "موانا"!

326
00:22:58,752 --> 00:23:01,923
‫من الأرض والبحر

327
00:23:02,089 --> 00:23:06,802
وأعد بأنني سأكون كذلك دوما

328
00:23:07,094 --> 00:23:10,389
‫عليّ الذهاب
‫سوف أذهب

329
00:23:10,556 --> 00:23:12,433
‫آنذاك سنعلم

330
00:23:12,599 --> 00:23:17,438
‫ما يكمن في البعيد!

331
00:23:22,359 --> 00:23:24,361
‫"موانا"، تحتاجين إلى طاقم

332
00:23:25,029 --> 00:23:26,863
‫"هايهاي" و"بوا" لا يحتسبان

333
00:23:27,031 --> 00:23:29,033
‫إنه الجانب الآخر من المحيط

334
00:23:29,200 --> 00:23:30,367
‫كيف عساي أطلب منهم أن…

335
00:23:30,534 --> 00:23:34,621
‫سيلبي شعبنا النداء، إن سمحت لهم بذلك

336
00:23:35,414 --> 00:23:36,873
‫آخر مرة، نجت الدجاجة

337
00:23:40,377 --> 00:23:42,546
‫حسنا، إذن سأحتاج إلى زورق أكبر

338
00:23:43,880 --> 00:23:45,757
‫أجل! جديد بالكامل

339
00:23:45,924 --> 00:23:47,051
‫تصميم مصقول ببدن مزدوج

340
00:23:47,218 --> 00:23:49,345
‫أفضل زورق لدي حتى الآن، رائع!

341
00:23:49,511 --> 00:23:51,973
‫-تحسينات متطورة للطاقم
‫-"لوتو"!

342
00:23:52,139 --> 00:23:54,266
‫أريدك أن تكوني من الطاقم

343
00:23:54,433 --> 00:23:57,186
‫حسنا، يجدر بنا صنع أفضل من هذا

344
00:24:01,690 --> 00:24:03,484
‫مزارع؟ في البحر؟

345
00:24:03,650 --> 00:24:05,694
‫سنحتاج إلى أكل أكثر من السمك

346
00:24:05,861 --> 00:24:08,489
‫ستحتاجين إلى ري، انتشار النبات

347
00:24:08,780 --> 00:24:11,993
‫إن أخذت حتى أفضل متمرن لدي، ستتضورون جوعا!

348
00:24:12,159 --> 00:24:13,869
‫تماما، نحتاج إلى المعلم

349
00:24:14,036 --> 00:24:15,662
‫أجل، تحتاجين بالفعل إلى… أنت…

350
00:24:15,746 --> 00:24:16,998
‫شكرا، "كيلي"! أنت الأفضل!

351
00:24:17,164 --> 00:24:18,249
‫وقعت في الشرك بنفسي

352
00:24:19,083 --> 00:24:20,167
‫مرحبا، "ماوي"

353
00:24:20,376 --> 00:24:22,253
‫لم أرك منذ بعض الوقت

354
00:24:23,462 --> 00:24:26,132
‫لا أعرف مكانك، لكن…

355
00:24:27,258 --> 00:24:28,842
‫أحتاج فعلا إلى مساعدتك

356
00:24:31,845 --> 00:24:32,846
‫"ماوي"!

357
00:24:33,514 --> 00:24:36,933
‫-"موني"
‫-نحن الاثنان، في الواقع

358
00:24:37,309 --> 00:24:39,520
‫"ماوي" وأنا

359
00:24:39,686 --> 00:24:41,688
‫هذا جزء من سلسلة

360
00:24:43,065 --> 00:24:44,108
‫رائع

361
00:24:44,275 --> 00:24:46,527
‫مؤسف جدا أن "ماوي" ليس هنا

362
00:24:46,693 --> 00:24:48,737
‫تحتاجين حقا إلى أحد يعرف كل القصص القديمة

363
00:24:48,904 --> 00:24:51,823
‫وشخص قوي جدا

364
00:24:51,990 --> 00:24:53,909
‫ولديه شعر رائع و…

365
00:24:54,076 --> 00:24:57,288
‫أظنني أعرف شخصا آخر له هذه المواصفات

366
00:24:58,914 --> 00:24:59,915
‫أجل!

367
00:25:00,582 --> 00:25:01,917
‫سأذهب مع "موانا"

368
00:25:02,084 --> 00:25:04,086
لتلبية نداء من الأسلاف!

369
00:25:05,504 --> 00:25:08,507
‫استعدوا لشهادات شهود العيان، يا جماعة!

370
00:25:19,560 --> 00:25:21,395
‫سأرافقك

371
00:25:22,771 --> 00:25:25,191
‫سأعود بأسرع وقت ممكن

372
00:25:25,691 --> 00:25:26,817
‫أعدك

373
00:25:27,901 --> 00:25:30,737
‫ماذا إن لم تعودي؟

374
00:25:37,953 --> 00:25:39,205
‫المحيط…

375
00:25:39,913 --> 00:25:41,373
‫هو صديقي

376
00:25:52,008 --> 00:25:53,094
‫صديقنا

377
00:26:13,822 --> 00:26:15,073
‫يربط بيننا

378
00:26:21,288 --> 00:26:23,832
‫لذا، ما من مكان

379
00:26:23,999 --> 00:26:25,626
‫قد أذهب إليه يوما

380
00:26:25,792 --> 00:26:27,544
‫لا أكون فيه معك

381
00:26:35,719 --> 00:26:38,472
‫إذن، بوسعك أخذ قطعة من الديار

382
00:27:47,333 --> 00:27:49,376
‫نحبك، "موانا"!

383
00:27:57,092 --> 00:27:59,094
‫قد ترغبون في التشبث

384
00:28:09,355 --> 00:28:11,022
‫حسنا، حسنا، حسنا

385
00:28:11,189 --> 00:28:12,608
‫مرة أخرى

386
00:28:12,774 --> 00:28:16,945
‫ليست نهاية قصتنا

387
00:28:17,112 --> 00:28:20,907
‫هذا ليس المكان الذي ينكر فيه قدرنا

388
00:28:21,074 --> 00:28:24,202
‫معا، سننهض متحدين!

389
00:28:24,370 --> 00:28:28,957
‫معا، سنأخذ حريتنا!

390
00:28:32,753 --> 00:28:34,212
‫هو يفهم الأمر

391
00:28:34,380 --> 00:28:36,047
‫أجل، أقصدك أنت، أيها الوسيم

392
00:28:37,758 --> 00:28:40,552
‫الآن، كل ما عليك فعله هو جلب عقيفتي

393
00:28:41,887 --> 00:28:42,888
‫اجلب عقيفتي

394
00:28:45,266 --> 00:28:47,518
‫أجل! أجل! هيا، بوسعكم فعل ذلك

395
00:28:47,726 --> 00:28:49,478
‫هذا ما أقصده! أجل!

396
00:28:49,645 --> 00:28:51,397
‫تفعلون ذلك! أعلى، أحسنتم

397
00:28:51,563 --> 00:28:53,607
‫أعلى! نكاد نصل، أعلى بقليل…

398
00:28:54,441 --> 00:28:55,567
‫لا، لا، لا

399
00:28:56,693 --> 00:28:57,569
‫ماذا تفعلون…

400
00:29:11,625 --> 00:29:14,670
‫لا تقلق، هيا، تعرفني، سأخرجنا من هنا

401
00:29:16,004 --> 00:29:18,006
‫لا، لا أحتاج إليها لإنقاذي

402
00:29:18,715 --> 00:29:19,758
‫مجددا

403
00:29:21,259 --> 00:29:22,594
‫لأنها ستموت

404
00:29:22,761 --> 00:29:25,347
‫يكره "نالو" البشر أكثر مما يكرهني حتى

405
00:29:25,514 --> 00:29:28,183
‫ودعني أخبرك أمرا، يكرهني كثيرا!

406
00:29:28,350 --> 00:29:31,269
‫لذا كلما بقيت صاحبة الشعر الأجعد بعيدا
‫عن أي من هذا، كان ذلك أفضل

407
00:29:31,437 --> 00:29:34,940
‫سنتدبر الأمر بمفردنا!

408
00:29:37,108 --> 00:29:38,193
‫أجل، أمسكت به

409
00:29:41,488 --> 00:29:43,324
‫كنت لأخرجك، لكن…

410
00:29:43,490 --> 00:29:46,452
‫آمل حقا لقاء صديقتك الصغيرة

411
00:29:46,618 --> 00:29:47,994
‫عندي مشاريع لكما معا

412
00:29:49,330 --> 00:29:51,206
‫ماذا؟ مهلا…

413
00:29:51,373 --> 00:29:52,791
‫استمتع بغدائك!

414
00:30:14,521 --> 00:30:16,648
‫"لوتو"! ماذا تفعلين؟

415
00:30:16,815 --> 00:30:18,817
‫أحدث تحسينات

416
00:30:18,984 --> 00:30:19,818
‫حسنا

417
00:30:20,861 --> 00:30:23,113
‫الزورق كامل كما هو

418
00:30:23,279 --> 00:30:24,280
‫الكمال أسطورة

419
00:30:24,448 --> 00:30:27,659
‫هناك الإخفاق وحسب، ثم التعلم، ثم الموت

420
00:30:30,579 --> 00:30:31,997
‫"موني"! المجذاف؟

421
00:30:32,998 --> 00:30:35,584
‫بالطبع، لذا أنت المستكشفة

422
00:30:36,835 --> 00:30:37,836
‫لا، لا، لا!

423
00:30:42,090 --> 00:30:45,218
‫يا جماعة، المحيط بأسره يعتمد علينا نوعا ما

424
00:30:45,386 --> 00:30:48,389
‫لذا علينا استغنام اللحظة
‫والحفاظ على مسارنا

425
00:30:48,555 --> 00:30:50,348
‫وإبقاء الجميع في الزورق

426
00:30:50,974 --> 00:30:52,726
‫مهلا، أين المزارع؟

427
00:30:55,061 --> 00:30:57,939
‫متى سيتوقف الزورق عن الحراك؟

428
00:30:58,106 --> 00:31:00,233
‫حسنا، نحن في المحيط نوعا ما

429
00:31:01,610 --> 00:31:04,405
‫-"موني"!
‫-"لوتو"، "موني" هو الآخر

430
00:31:06,573 --> 00:31:08,033
يا جماعة، لن ننجح أبدا…

431
00:31:08,950 --> 00:31:10,744
‫إن لم تعتنقوا المحيط!

432
00:31:10,911 --> 00:31:11,912
‫لا يمكنك اعتناق سائل

433
00:31:12,078 --> 00:31:13,872
‫كما أنني لا أجيد السباحة!

434
00:31:14,581 --> 00:31:16,458
‫أشعر كأنه بوسعكم… حسنا، هذا…

435
00:31:17,959 --> 00:31:18,960
‫الآن يبدو الجميع حزينا

436
00:31:19,127 --> 00:31:22,047
‫وأيا يكن من صمم الزورق نسي الحمام!

437
00:31:22,213 --> 00:31:24,340
‫-أجل، صممته بنفسي لكننا جميعا هنا
‫-لماذا وافقت على هذا؟

438
00:31:24,591 --> 00:31:26,176
‫لا يجدر بي حتى…

439
00:31:30,514 --> 00:31:32,433
‫لا أعلم ما تفعلينه

440
00:31:32,599 --> 00:31:33,434
‫يا جماعة!

441
00:31:33,600 --> 00:31:38,689
‫نريد الوصول إلى "موتوفيتو"
‫وكسر لعنة "نالو"، علينا أن نتعاضد

442
00:31:38,855 --> 00:31:41,149
‫لنجد إيقاعنا!

443
00:31:41,316 --> 00:31:42,651
‫لا أشارك في مجموعات الغناء!

444
00:31:42,818 --> 00:31:44,235
‫سنرى بشأن ذلك!

445
00:31:44,570 --> 00:31:46,530
‫انهض وقف على قدميك

446
00:31:46,697 --> 00:31:48,406
‫حان الوقت لتعيش قصتك

447
00:31:48,574 --> 00:31:50,200
‫حتى إن كنت غير موافق

448
00:31:50,366 --> 00:31:51,702
‫المحاولة إلزامية

449
00:31:51,868 --> 00:31:53,912
‫انظر حولك

450
00:31:54,455 --> 00:31:55,831
‫ما قد يكون أفضل من هذا؟

451
00:31:55,997 --> 00:31:57,373
‫كل شيء أفضل من هذا

452
00:31:57,541 --> 00:31:58,792
‫أيها المحيط، هلا تتلطف

453
00:31:59,042 --> 00:32:01,002
‫هيا، تحتاج إلى الشمس وحسب

454
00:32:01,169 --> 00:32:02,629
‫لا يمكنك البقاء في الداخل إلى الأبد

455
00:32:02,796 --> 00:32:04,590
ستفوت كل التسلية

456
00:32:04,756 --> 00:32:06,174
‫ألا تعلم أن العمل معا أفضل

457
00:32:06,341 --> 00:32:08,051
‫ألا ترى؟

458
00:32:08,760 --> 00:32:10,512
‫لا شيء أفضل من هذا!

459
00:32:10,679 --> 00:32:12,931
‫-أكاد أتقيأ
‫-أعلم كيف سأساعدك في ذلك!

460
00:32:13,098 --> 00:32:16,226
‫اشعر بالريح بينما نركب الأمواج!

461
00:32:16,392 --> 00:32:19,104
‫الاحتمال هو أن ينتهي بنا المطاف
‫في قبور مائية

462
00:32:19,270 --> 00:32:20,271
‫-"لوتو"!
‫-ملاحظة

463
00:32:20,438 --> 00:32:22,190
‫أجل، نبحر وسط المد والجزر

464
00:32:22,357 --> 00:32:24,067
‫لا أثر للتباطؤ

465
00:32:24,234 --> 00:32:25,777
‫نعرف وجهتنا

466
00:32:25,944 --> 00:32:29,615
‫فما قد يكون أفضل من هذا؟

467
00:32:29,781 --> 00:32:31,825
‫ما قد يكون أفضل من هذا؟

468
00:32:31,992 --> 00:32:33,409
‫(أفضل من هذا)

469
00:32:33,577 --> 00:32:35,245
‫ما قد يكون أفضل من

470
00:32:35,411 --> 00:32:37,789
‫هذا؟

471
00:32:37,956 --> 00:32:38,915
‫مهلا!

472
00:32:39,082 --> 00:32:40,667
‫بدأنا ننطلق بثقة كبرى

473
00:32:40,834 --> 00:32:42,085
‫أنا مستعد لخوض رحلة جنونية

474
00:32:42,252 --> 00:32:44,254
‫سنصل إلى هناك خلال وقت قصير

475
00:32:44,420 --> 00:32:46,006
‫لأننا في هذه المسألة معا

476
00:32:46,172 --> 00:32:48,509
‫رائع

477
00:32:48,675 --> 00:32:51,720
‫لا شيء أفضل من هذا!

478
00:32:52,638 --> 00:32:54,931
‫أظنني أكاد أفقد صوابي في البحر

479
00:32:55,098 --> 00:32:56,224
‫هذا رائع بالفعل!

480
00:32:56,391 --> 00:32:59,770
‫أعطوني حبة رمال وشجرة وحسب

481
00:32:59,978 --> 00:33:01,938
‫أجل، نحن متحمسون بالكامل

482
00:33:02,105 --> 00:33:03,607
‫نستمتع ونمرح بكل شيء

483
00:33:03,774 --> 00:33:05,483
‫نحن أصدقاء مع المحيط

484
00:33:05,651 --> 00:33:08,987
‫لذا لا شيء أفضل من هذا

485
00:33:09,404 --> 00:33:10,405
‫-خطأ
‫-ماذا؟

486
00:33:10,572 --> 00:33:12,908
‫حسنا… دعيني أصحح كلامك
‫مع أن الأغنية ذكية

487
00:33:13,074 --> 00:33:14,743
‫الجواب على سؤالك
‫"ما قد يكون أفضل من ذلك؟"

488
00:33:14,910 --> 00:33:16,452
‫تقنيا، الكمال أسطورة

489
00:33:16,620 --> 00:33:18,371
‫حتى إن كانت الرحلة ملحمية
‫قد يتواجد شيء أفضل

490
00:33:18,539 --> 00:33:20,206
‫لكن لهذا السبب أصمم وأرصف الأشياء دوما

491
00:33:20,373 --> 00:33:21,667
‫أدمج الأفكار وأحسّنها دوما!

492
00:33:21,833 --> 00:33:23,669
‫أنا مفكرة لامعة وعبقرية في التصليح

493
00:33:23,835 --> 00:33:25,503
‫ولدي توق لحل المشاكل
‫مثل ثقالة لزورق مصغر

494
00:33:25,671 --> 00:33:27,338
‫نخفق بأفضل شكل
‫أجل، نخفق تماما

495
00:33:27,505 --> 00:33:29,716
‫ونخفق بشكل جذري
‫الفشل الذريع هو الأفضل

496
00:33:29,883 --> 00:33:31,552
‫إن أخطأت في شيء
‫تجري اختبارا آخر!

497
00:33:31,718 --> 00:33:32,803
‫أجل! الأمر بالغ البساطة في الواقع

498
00:33:32,969 --> 00:33:34,470
‫شعار "لوتو"
‫حتى آخر نفس

499
00:33:34,638 --> 00:33:36,723
‫هناك الإخفاق وحسب
‫ثم التعلم، ثم الموت!

500
00:33:45,816 --> 00:33:47,651
‫ما قد يكون أفضل من هذا؟

501
00:33:47,818 --> 00:33:49,527
‫بالمعنى الحرفي لا شيء أفضل من هذا!

502
00:33:49,695 --> 00:33:52,280
‫-ما قد يكون أفضل من هذا؟
‫-حقا وبصدق لا شيء أفضل من هذا!

503
00:33:52,447 --> 00:33:54,575
‫هيا، "كيلي"، المحيط هو صديقنا

504
00:33:54,741 --> 00:33:56,242
‫بدأنا نفهم!

505
00:33:56,409 --> 00:33:57,953
‫أعيدوني إلى اليابسة وحسب!

506
00:33:58,119 --> 00:34:00,080
‫سنصل إلى تلك الجزيرة

507
00:34:00,246 --> 00:34:01,873
‫حتى إن استغرقنا الأمر إلى الأبد

508
00:34:02,040 --> 00:34:04,000
‫رائع!

509
00:34:04,459 --> 00:34:07,128
‫لا شيء أفضل من هذا!

510
00:34:07,337 --> 00:34:09,047
‫هيا جميعا!

511
00:34:09,214 --> 00:34:10,882
‫-اشعر بالهواء
‫-في شعرنا

512
00:34:11,049 --> 00:34:12,676
‫-شاهدنا نحلق
‫-نحرك المجاذيف

513
00:34:12,843 --> 00:34:16,346
‫-نذهب إلى حيث
‫-لم يسبق لأحد أن ذهب!

514
00:34:16,512 --> 00:34:18,098
‫رائع!

515
00:34:18,264 --> 00:34:22,268
‫ما قد يكون أفضل من هذا؟

516
00:34:22,435 --> 00:34:23,478
‫أحسنت، "كيلي"!

517
00:34:23,645 --> 00:34:25,230
‫رائع…

518
00:34:25,438 --> 00:34:31,152
‫ما قد يكون أفضل من

519
00:34:33,989 --> 00:34:39,327
‫هذا!

520
00:34:46,126 --> 00:34:48,920
‫أليس هذا ما يفترض بنا أن نتبعه؟

521
00:34:49,587 --> 00:34:50,839
‫دعونا…

522
00:34:51,006 --> 00:34:53,591
‫لا تصابوا بالهلع، أنا واثقة…

523
00:34:53,759 --> 00:34:55,761
‫أن هذا الأمر حصل لسبب

524
00:34:55,927 --> 00:34:57,512
‫أجل، إنه أمر جيد على الأرجح، صحيح؟

525
00:34:58,930 --> 00:34:59,931
‫مهلا!

526
00:35:01,266 --> 00:35:02,893
‫"موني"! أمسك بالمجذاف!

527
00:35:03,059 --> 00:35:04,435
أحاول ذلك

528
00:35:04,603 --> 00:35:06,688
‫هناك خطب في الزورق!

529
00:35:06,855 --> 00:35:09,190
‫ليس الزورق، إنه التيار!

530
00:35:09,357 --> 00:35:10,191
‫ماذا؟

531
00:35:12,235 --> 00:35:13,486
‫مرحبا، أيها المحيط

532
00:35:14,320 --> 00:35:18,324
‫إذن لم أحصل على كثير من التوجيهات
‫عدا "اتبعي المذنب"

533
00:35:18,491 --> 00:35:20,702
‫لذا، إن كنت تقول لي أن أغير المسار

534
00:35:20,952 --> 00:35:23,496
‫سيكون من المذهل أن تعطينا حركة ما إيجابا

535
00:35:24,956 --> 00:35:25,999
‫اليابسة؟

536
00:35:27,625 --> 00:35:29,836
‫اليابسة!

537
00:35:30,253 --> 00:35:31,797
‫إنها "موتوفيتو"!

538
00:35:33,256 --> 00:35:34,716
‫وجدناها

539
00:35:35,341 --> 00:35:36,927
‫بشكل سريع جدا

540
00:35:37,093 --> 00:35:38,887
‫هل أسمع صوت أشخاص؟

541
00:35:41,973 --> 00:35:43,433
‫ليست جزيرة

542
00:35:44,350 --> 00:35:45,393
‫وأولئك…

543
00:35:46,102 --> 00:35:47,145
‫ليسوا بشرا

544
00:35:48,604 --> 00:35:50,398
‫-"كاكام"…
‫-"مورا"؟

545
00:35:54,194 --> 00:35:55,028
‫علينا الذهاب!

546
00:36:10,168 --> 00:36:12,087
‫هذا محرج جدا

547
00:36:12,253 --> 00:36:14,840
‫مزارع مقتول بثمار جوز الهند

548
00:36:17,092 --> 00:36:18,676
‫إذن، يتجاهلوننا وحسب؟

549
00:36:18,844 --> 00:36:20,929
‫هذا أمر جيد، صحيح؟ هل هذا… هل هذا جيد؟

550
00:36:44,535 --> 00:36:46,662
‫حسنا، يا جماعة؟

551
00:36:48,248 --> 00:36:49,207
‫حجرة الحمولة

552
00:37:02,387 --> 00:37:05,056
‫تستعمل القوة المركزية لزيادة سرعتنا

553
00:37:05,223 --> 00:37:06,182
‫"موانا"!

554
00:37:17,568 --> 00:37:20,071
‫وداعا، شكرا على التوصيلة!

555
00:37:31,124 --> 00:37:32,708
‫واجهيني، يا ثمار…

556
00:37:34,127 --> 00:37:35,336
‫جوز الهند

557
00:37:46,431 --> 00:37:47,348
‫اسمعوني!

558
00:37:47,515 --> 00:37:49,851
‫نحن في رحلة ممجدة!

559
00:37:50,018 --> 00:37:51,352
‫ستطلقون سراحنا

560
00:37:52,645 --> 00:37:53,855
‫مهلا، مهلا!

561
00:38:07,702 --> 00:38:08,786
‫ماذا تفعلون؟

562
00:38:14,625 --> 00:38:16,461
‫ماذا يحصل؟

563
00:38:27,722 --> 00:38:29,015
‫هذا…

564
00:38:30,100 --> 00:38:31,226
‫خيال للمعجبين

565
00:38:31,392 --> 00:38:34,520
‫أيها الأخرق، يسألون إن رسمتها

566
00:38:34,687 --> 00:38:38,233
‫لأنهم يريدونك أن تترجم تلك الصورة

567
00:38:43,905 --> 00:38:46,241
‫الجزيرة التي تقطنونها

568
00:38:48,534 --> 00:38:50,996
‫هي في البحر عينه كـ"موتوفيتو"

569
00:38:52,497 --> 00:38:56,918
‫وحين قسم "نالو" المحيط لإضعاف شعوب البحر

570
00:38:57,543 --> 00:39:01,381
‫انفصل أسلافكم عن وطنهم

571
00:39:02,798 --> 00:39:05,927
‫لكنكم خلتم أنكم وجدتم أخيرا طريق العودة

572
00:39:06,094 --> 00:39:07,971
‫حين التقيتم بهذا البطلينوس العملاق

573
00:39:09,305 --> 00:39:14,394
‫والآن، أنتم قلقون من البقاء
‫منفصلين إلى الأبد

574
00:39:16,479 --> 00:39:17,772
‫طوال هذا الوقت

575
00:39:18,481 --> 00:39:21,526
‫كانت تحاول فقط العودة إلى ديارها

576
00:39:23,861 --> 00:39:28,158
‫لكن إن ساعدناكم في التغلب على البطلينوس

577
00:39:28,533 --> 00:39:30,410
‫ستساعدوننا لنصل إلى "موتوفيتو"

578
00:39:32,954 --> 00:39:33,788
‫معا

579
00:39:33,955 --> 00:39:37,167
‫مرحبا؟ ما زلنا عاجزين عن الحراك!

580
00:39:37,333 --> 00:39:39,252
‫كيف سنتجاوز ذلك؟

581
00:39:39,419 --> 00:39:42,172
‫تعجز الفتاة المترهلة عن تحريك إصبع حتى

582
00:39:42,338 --> 00:39:45,091
‫حسنا، عضلاتنا مليئة بالسموم العصبية لذا…

583
00:39:45,258 --> 00:39:47,052
‫مهلا، مهلا، انتظروا

584
00:39:47,218 --> 00:39:49,262
‫البطلينوس هو بشكل أساسي عضلة عملاقة

585
00:39:49,429 --> 00:39:51,889
‫لذا، إن اقتربنا بما يكفي بتلك المادة،
‫وأطلقناها على الكتلة العصبية

586
00:39:52,057 --> 00:39:55,060
‫نقضي على البطلينوس، ونمضي إلى "موتوفيتو"

587
00:39:55,851 --> 00:39:57,020
‫أتخالون أن الأمر سينجح؟

588
00:40:03,985 --> 00:40:05,778
‫تريدوننا أن نفعل ذلك

589
00:40:07,072 --> 00:40:09,532
‫سيكون الأمر أسهل إن لم نكن مشلولي الحركة

590
00:40:11,076 --> 00:40:12,577
‫لا تقلقي، بوسعهم إصلاح ذلك

591
00:40:12,743 --> 00:40:13,494
‫كيف؟

592
00:40:20,626 --> 00:40:22,045
‫ما هذا؟

593
00:40:41,481 --> 00:40:42,773
‫مذاقه كجوز الهند

594
00:40:42,898 --> 00:40:44,900
‫سكبوه مباشرة علينا، صحيح؟

595
00:40:45,068 --> 00:40:47,988
‫حسنا، من أين نجلب السم للبطلينوس؟

596
00:40:55,370 --> 00:40:56,621
‫حلم ينبعث من الجانبين

597
00:41:05,463 --> 00:41:07,048
‫هيا، علينا الذهاب!

598
00:41:17,183 --> 00:41:17,850
‫ماذا؟

599
00:41:19,310 --> 00:41:21,812
‫عقدنا اتفاقا

600
00:41:21,979 --> 00:41:26,651
‫نقضي على البطلينوس، ثم تساعدوننا
‫للوصول إلى "موتوفيتو"

601
00:41:27,735 --> 00:41:29,029
‫أنت صغير لكنك قوي

602
00:41:41,374 --> 00:41:45,795
‫أظنها تحية محاربين، عربون احترام لنا

603
00:41:51,176 --> 00:41:53,886
‫أو أنه وداع في حال لقينا حتفنا

604
00:41:58,266 --> 00:41:59,767
‫رائع

605
00:42:02,728 --> 00:42:04,439
‫كيف نطلق الرمح على الكتلة العصبية

606
00:42:04,730 --> 00:42:06,482
‫إن كنا لا نعرف شكلها؟

607
00:42:06,649 --> 00:42:10,653
‫أظننا سنعرف شكل الكتلة العصبية فور رؤيتها

608
00:42:13,906 --> 00:42:14,740
‫أجل

609
00:42:14,907 --> 00:42:16,701
‫إذن، أنا…

610
00:42:17,368 --> 00:42:20,163
‫و"موتوفيتو"، ها نحن ذا

611
00:42:20,496 --> 00:42:21,956
‫أنجزت المهمة

612
00:42:26,836 --> 00:42:28,379
‫لا، لا، لا، لا!

613
00:42:29,922 --> 00:42:32,467
‫ولهذا السبب لديك دعم دوما

614
00:42:35,052 --> 00:42:36,387
‫ودعم ثالث

615
00:42:38,639 --> 00:42:40,391
‫حسنا، سيكون من الجنون توفير دعم رابع

616
00:42:58,451 --> 00:42:59,285
‫لا!

617
00:43:11,922 --> 00:43:13,549
‫تحية حماسية!

618
00:43:20,055 --> 00:43:21,516
‫علينا أن نخرج!

619
00:43:39,409 --> 00:43:41,619
‫مهلا! ماذا… مهلا! لا…

620
00:44:02,097 --> 00:44:04,267
‫-"موني"! "موني"!
‫-"موانا"!

621
00:44:04,434 --> 00:44:05,893
"موانا"!

622
00:44:23,244 --> 00:44:24,329
‫"موانا"؟

623
00:44:25,371 --> 00:44:26,331
‫"موانا"؟

624
00:44:27,832 --> 00:44:29,375
‫عليّ أن أقر، استمتعت بذلك

625
00:44:30,293 --> 00:44:31,544
‫"كاكامورا"!

626
00:44:31,711 --> 00:44:33,213
‫أنت السبب في هذا!

627
00:44:39,635 --> 00:44:41,346
‫أجريت افتراضا وحسب

628
00:45:01,115 --> 00:45:02,242
‫مذهل

629
00:45:02,408 --> 00:45:03,659
‫إنه مثل حمض

630
00:45:16,881 --> 00:45:18,466
هل لي بتحية حماسية؟

631
00:45:19,759 --> 00:45:20,593
‫أجل!

632
00:45:23,429 --> 00:45:26,557
‫عليّ الآن جلب عقيفتي وحسب

633
00:45:36,317 --> 00:45:38,278
‫"ماوي"!

634
00:45:39,779 --> 00:45:41,155
‫-الوشم يتحرك
‫-مهلا

635
00:45:41,322 --> 00:45:42,532
‫-الوشم يتحرك!
‫-لا، لا، لا

636
00:45:42,698 --> 00:45:44,199
‫اسمعوني، أنا نصف سيد

637
00:45:44,867 --> 00:45:45,868
‫-محظوظ!
‫-توقف!

638
00:45:46,035 --> 00:45:47,077
‫أريد أن يصفعني الوشم

639
00:45:47,244 --> 00:45:48,371
‫مهلا!

640
00:45:48,538 --> 00:45:50,456
‫حسنا، القاعدة الأولى

641
00:45:50,540 --> 00:45:51,541
‫لا

642
00:45:51,749 --> 00:45:53,250
‫فقط، حسنا… ليساعدني أحد

643
00:45:53,418 --> 00:45:55,420
‫يا جماعة، أيمكنكم دحرجتي لأعود إلى مكاني؟

644
00:45:55,586 --> 00:45:56,546
‫-سأعيدك!
‫-لا، لا، لا

645
00:45:56,754 --> 00:45:57,588
‫ليس هو

646
00:45:59,089 --> 00:46:01,676
‫هذا ما يحصل حين تتعرف بأبطالك

647
00:46:02,593 --> 00:46:03,969
‫أعلم، أليس كذلك؟

648
00:46:05,305 --> 00:46:06,096
حسنا

649
00:46:06,263 --> 00:46:09,309
‫القاعدة الأولى، لم تروني قط بهذا الشكل

650
00:46:09,475 --> 00:46:11,185
‫مع أنني ما زلت أبدو رائعا جدا

651
00:46:11,352 --> 00:46:12,895
‫تبدو كحصاة كلية

652
00:46:13,062 --> 00:46:14,814
‫وتبدو شخصا قد يعرف ما هي عليه

653
00:46:15,523 --> 00:46:16,316
‫والآن…

654
00:46:19,151 --> 00:46:21,487
‫مرحبا، أيها اللحم المقدد

655
00:46:21,654 --> 00:46:25,700
‫حسنا، أشعر أن هناك قصة سابقة قد حصلت
‫وعليّ أن أطلع عليها

656
00:46:25,866 --> 00:46:27,743
‫في الواقع، أتعلمون؟ دعكم من ذلك

657
00:46:27,910 --> 00:46:29,662
‫لا أريد أن أتعلق بكم إن كنتم…

658
00:46:30,996 --> 00:46:33,207
‫تعرفون قصدي؟ ولا تعرفونه

659
00:46:33,374 --> 00:46:35,250
‫لن تفعلوا ذلك، لا أعلم لما قلت ذلك

660
00:46:35,418 --> 00:46:38,754
‫ما أقصده هو أن هناك مشاكل
‫خطيرة جارية مع الأسياد

661
00:46:41,090 --> 00:46:42,717
‫لذا، سأذهب لأهتم بشؤوني

662
00:46:53,936 --> 00:46:55,688
‫حسنا، سأعود بعد قليل

663
00:46:55,855 --> 00:46:57,940
‫حتى ذلك الحين، ابقوا على قيد الحياة،
‫لا تكلموا أحدا

664
00:46:58,107 --> 00:47:00,610
‫وإن رأيتم سيدة مجنونة بشكل خفاش، اهربوا

665
00:47:00,776 --> 00:47:01,736
‫هي الأسوأ

666
00:47:01,902 --> 00:47:03,404
‫ابتعدوا عنها، وإلا ستموتون

667
00:47:03,613 --> 00:47:05,531
أحسنوا السلوك، "ماوي"، يغادر!

668
00:47:07,408 --> 00:47:08,451
‫وجبة خفيفة للمركب!

669
00:47:09,410 --> 00:47:10,411
‫وجبة خفيفة للمركب

670
00:47:12,287 --> 00:47:13,664
‫أين "موانا"؟

671
00:47:21,506 --> 00:47:22,673
‫"سيميا"؟

672
00:47:22,840 --> 00:47:23,674
‫"سيميا"!

673
00:47:24,842 --> 00:47:26,927
‫كيف يعقل أنك هنا؟

674
00:47:27,094 --> 00:47:28,262
‫لست هنا

675
00:47:28,429 --> 00:47:31,223
‫جرى امتصاصك إلى داخل بطلينوس عملاق

676
00:47:31,432 --> 00:47:33,142
‫وستنتهي قصتنا

677
00:47:33,308 --> 00:47:37,104
‫لأنك الآن لن تساعدي أبدا شعب المحيط

678
00:47:37,271 --> 00:47:39,189
‫وسيقول أسلافك…

679
00:47:39,356 --> 00:47:44,570
‫"’موانا‘، نكرهك إلى الأبد،
‫إلى الأبد، إلى الأبد"

680
00:48:07,092 --> 00:48:08,135
‫سأهتم بهذا الأمر

681
00:48:08,594 --> 00:48:10,179
‫سأهتم بهذا الأمر

682
00:48:10,345 --> 00:48:11,221
‫بوسعك تولي هذا الأمر

683
00:48:14,725 --> 00:48:15,935
‫استرخي

684
00:48:16,101 --> 00:48:17,437
‫لا أعض

685
00:48:17,603 --> 00:48:18,604
‫قد تعضك "بيكا"

686
00:48:20,523 --> 00:48:23,818
‫لم أر مستكشفة منذ بعض الوقت

687
00:48:24,234 --> 00:48:25,402
‫أحببت المجذاف

688
00:48:25,611 --> 00:48:27,071
‫أتودين رؤيتي أستعمله؟

689
00:48:27,738 --> 00:48:28,823
‫حادة الطباع

690
00:48:29,574 --> 00:48:32,034
‫لدينا هذا القاسم المشترك، "موانا"

691
00:48:32,910 --> 00:48:36,330
‫البشرية "محط حديث جميع الأسياد"!

692
00:48:38,624 --> 00:48:39,917
‫من أنت؟

693
00:48:40,084 --> 00:48:40,918
‫"ماتانغي"

694
00:48:41,085 --> 00:48:44,046
‫حارسة قطعة الجنة الصغيرة هذه

695
00:48:46,131 --> 00:48:48,425
‫أتعيشين هنا؟

696
00:48:48,593 --> 00:48:49,510
‫ليس طوعا

697
00:48:49,969 --> 00:48:52,472
‫ألم يذكرني "ماوي" قط؟

698
00:48:53,639 --> 00:48:55,933
‫كان على الأرجح شديد الانشغال
‫في اللعب بوشمه

699
00:48:58,519 --> 00:49:00,104
‫حسنا، تعالي إذن

700
00:49:02,147 --> 00:49:04,108
‫لن أذهب إلى أي مكان معك

701
00:49:04,274 --> 00:49:05,359
-عليّ أن…
-تغادري هذا المكان

702
00:49:05,526 --> 00:49:08,696
‫تكسري لعنة "نالو"، تجدي "موتوفيتو"

703
00:49:08,863 --> 00:49:09,989
‫أنا هنا لأساعدك

704
00:49:10,155 --> 00:49:12,157
‫أتعرفين الطريق المؤدية إلى "موتوفيتو"؟

705
00:49:12,324 --> 00:49:15,536
‫أتخالين أنه بوسعك الذهاب إلى مكان ما
‫فقط إن كنت تعرفين الطريق؟

706
00:49:16,203 --> 00:49:18,288
‫هذا هو عمل الاستكشاف نوعا ما

707
00:49:19,915 --> 00:49:21,667
‫لديك الكثير لتعلمه

708
00:49:25,254 --> 00:49:29,008
‫المستكشفة الحقيقية
‫لا تعرف الطريق على الإطلاق

709
00:49:29,174 --> 00:49:30,510
‫هذا هو المقصود تماما

710
00:49:30,676 --> 00:49:34,429
‫أن تجدي الطريق إلى ما لم يسبق أن وجده أحد

711
00:49:34,597 --> 00:49:38,934
‫إن أردت كسر لعنة "نالو"
‫فعليك أن تكفي عن التزام الحذر، أختاه

712
00:49:39,101 --> 00:49:40,561
‫عليك أن تضيعي قليلا

713
00:49:41,687 --> 00:49:43,689
‫لماذا قد أصغي إلى أي شيء تقولينه؟

714
00:49:43,856 --> 00:49:47,151
‫لأن "نالو" احتجزني، أيضا

715
00:49:48,653 --> 00:49:51,030
‫أريدك أن تتغلبي على "نالو"

716
00:49:51,196 --> 00:49:53,783
‫لأنني آنذاك، سأتحرر

717
00:49:54,158 --> 00:49:55,242
‫ماذا؟

718
00:49:58,621 --> 00:50:02,041
‫أنا عالقة منذ ألف عام…

719
00:50:02,207 --> 00:50:05,670
‫أتلاشى وحسب، أغوص وسط مخاوفي…

720
00:50:06,420 --> 00:50:10,966
هذا البطلينوس العملاق
يصبح مملا جدا، عزيزتي

721
00:50:11,133 --> 00:50:12,968
‫لذا اقتربي أكثر

722
00:50:13,678 --> 00:50:15,971
‫سأعلمك

723
00:50:16,138 --> 00:50:20,976
‫كيف بوسعك الخروج من هنا…

724
00:50:21,268 --> 00:50:24,396
‫هناك دوما طريق أخرى للوصول إلى وجهتك

725
00:50:24,939 --> 00:50:29,694
‫عليك أن تفكري بشكل مختلف بعض الشيء وحسب

726
00:50:30,485 --> 00:50:31,987
‫ماذا تقصدين بمختلف؟

727
00:50:32,154 --> 00:50:33,238
‫يسرني أنك سألتني

728
00:50:35,532 --> 00:50:37,367
‫عليك أن تضيعي! تطلقي العنان!

729
00:50:37,534 --> 00:50:39,244
‫وتفقدي سبيلك!

730
00:50:39,411 --> 00:50:42,456
‫كبح جماحك ليس بالأمر المسلي، عزيزتي

731
00:50:42,623 --> 00:50:46,460
‫عليك الاستمتاع بالإثارة في العيش بشكل خطير

732
00:50:46,627 --> 00:50:48,378
‫تنتظرك طريق طويلة جدا

733
00:50:48,545 --> 00:50:50,297
‫باستمرارك في التزام الحذر، لن تعرفي أبدا

734
00:50:50,464 --> 00:50:53,968
‫بإمكاننا مخالفة القواعد!

735
00:50:54,134 --> 00:50:55,135
‫هيا، عزيزتي!

736
00:50:55,302 --> 00:50:56,804
‫حان الوقت لتضيعي

737
00:50:58,555 --> 00:51:00,057
‫هذه نصيحة فظيعة

738
00:51:01,350 --> 00:51:02,893
‫إذن لا تصغين

739
00:51:03,185 --> 00:51:05,938
‫انظري من حولك

740
00:51:06,563 --> 00:51:08,357
‫ليس يمينا ويسارا، بل إلى الأعلى والأسفل!

741
00:51:08,523 --> 00:51:10,400
‫لأنه في النهاية، الأهم هو

742
00:51:10,567 --> 00:51:12,862
‫أن تعيشي بشكل جريء وحر

743
00:51:14,071 --> 00:51:15,615
‫وسّعي ذهنك لتري

744
00:51:15,781 --> 00:51:17,700
‫وضعي ثقتك بي لأنك

745
00:51:17,867 --> 00:51:19,326
‫تملكين القدرة

746
00:51:19,493 --> 00:51:21,036
‫على تحقيق الكثير

747
00:51:21,203 --> 00:51:22,913
‫كنت وجودية

748
00:51:23,080 --> 00:51:24,707
‫وخسرت أمام الوجود

749
00:51:24,874 --> 00:51:26,541
‫وما من خريطة

750
00:51:26,709 --> 00:51:28,543
‫تؤدي إلى وجهتك

751
00:51:28,711 --> 00:51:33,215
‫لا تفسير لحل هذه المعادلة

752
00:51:37,094 --> 00:51:39,138
‫علينا أن نضيع! أطلقي العنان!

753
00:51:39,304 --> 00:51:41,056
‫وافقدي سبيلك!

754
00:51:41,223 --> 00:51:44,351
‫كبح جماحك ليس بالأمر المسلي، عزيزتي

755
00:51:44,518 --> 00:51:48,272
‫عليك الاستمتاع بالإثارة في العيش بشكل خطير

756
00:51:48,438 --> 00:51:50,274
‫تنتظرك طريق طويلة جدا

757
00:51:50,440 --> 00:51:52,067
‫باستمرارك في التزام الحذر، لن تعرفي أبدا

758
00:51:52,234 --> 00:51:55,738
‫بإمكاننا مخالفة القواعد!

759
00:51:55,905 --> 00:51:58,949
‫ما قولك؟ انظري…

760
00:51:59,283 --> 00:52:02,619
‫ألا تدركين كم أن حياتك رائعة؟

761
00:52:02,787 --> 00:52:05,831
‫أنت الوحيدة التي تردعين نفسك

762
00:52:06,331 --> 00:52:09,835
بالنسبة إليّ، أنا عالقة مقيدة الحركة

763
00:52:10,002 --> 00:52:11,586
‫أتتخيلين؟

764
00:52:11,754 --> 00:52:13,673
‫حياة مأساوية كهذه في الظلام!

765
00:52:13,839 --> 00:52:17,051
‫لديك فرصة لذا اغتنميها

766
00:52:17,217 --> 00:52:20,930
‫أعلم أنك خائفة لكن الحياة غير عادلة!

767
00:52:21,096 --> 00:52:25,726
‫إنها مليئة بالخيارات الكبيرة والصغيرة

768
00:52:25,893 --> 00:52:27,436
‫لكن ثقي حتى بالسقوط

769
00:52:27,602 --> 00:52:31,106
‫وبوسعك الحصول على كل شيء

770
00:52:31,273 --> 00:52:32,942
‫عليك أن تضيعي! تطلقي العنان!

771
00:52:33,150 --> 00:52:34,777
‫وتفقدي سبيلك!

772
00:52:34,944 --> 00:52:38,447
‫كبح جماحك ليس بالأمر المسلي، عزيزتي

773
00:52:38,613 --> 00:52:42,117
‫عليك الاستمتاع بالإثارة في العيش بشكل خطير

774
00:52:42,284 --> 00:52:43,911
‫تنتظرك طريق طويلة جدا

775
00:52:44,078 --> 00:52:45,705
‫باستمرارك في التزام الحذر، لن تعرفي أبدا

776
00:52:45,871 --> 00:52:51,126
‫بإمكاننا مخالفة القواعد!

777
00:52:51,210 --> 00:52:58,050
‫عليك أن تضيعي! كلا!

778
00:52:59,384 --> 00:53:01,511
‫هناك دوما طريق أخرى، "موانا"

779
00:53:02,221 --> 00:53:03,388
‫ماذا ستفعلين؟

780
00:53:07,059 --> 00:53:08,060
سأضيع

781
00:53:08,393 --> 00:53:13,774
‫عليك أن تضيعي!

782
00:53:37,506 --> 00:53:39,299
‫هناك دوما طريق أخرى

783
00:53:39,800 --> 00:53:41,510
‫بوابة الأسياد

784
00:53:42,344 --> 00:53:44,930
‫لن توصلك بالكامل إلى "موتوفيتو"

785
00:53:45,097 --> 00:53:47,808
‫لكنها ستقصر المسافة لك ولفريقك

786
00:53:48,058 --> 00:53:50,102
‫والسيد "زيت جوز الهند"

787
00:53:50,269 --> 00:53:51,186
‫من هو…

788
00:53:53,355 --> 00:53:55,399
‫عليه دوما الدخول بشكل متميز

789
00:53:55,900 --> 00:53:56,817
‫"ماوي"!

790
00:53:56,942 --> 00:53:59,611
‫لا تخافي! جرى إنقاذك!

791
00:54:14,919 --> 00:54:16,670
‫هل فتحته؟

792
00:54:29,809 --> 00:54:33,854
‫كانت هذه خطتك، إبقائي في كهف من المخاط
‫لأنك تريديننا أن نذهب معا؟

793
00:54:34,021 --> 00:54:37,399
‫لم أبقك فيه حتما لتبادل أطراف الحديث

794
00:54:37,691 --> 00:54:38,567
‫انتظري!

795
00:54:39,902 --> 00:54:41,736
‫حسنا، هل نذهب؟

796
00:54:44,824 --> 00:54:47,242
‫لا يمكنك الرحيل؟

797
00:54:47,784 --> 00:54:49,536
‫اكسري لعنة "نالو"

798
00:54:50,037 --> 00:54:52,747
‫وربما ذات يوم، سنرى بعضنا مجددا

799
00:54:53,623 --> 00:54:56,836
‫تذكري، هناك دوما طريق أخرى

800
00:54:57,336 --> 00:54:59,880
‫حتى إن كان عليك أن تضيعي لإيجادها

801
00:55:00,547 --> 00:55:02,549
‫حظا موفقا، "تاوتاي موانا"

802
00:55:03,592 --> 00:55:04,844
‫بوسعك فعل ذلك

803
00:55:12,852 --> 00:55:15,604
‫إن اكتشف "نالو" أنني ساعدتك
‫سنموت بقوة البرق

804
00:55:17,564 --> 00:55:18,690
‫بدا "ماوي" بخير

805
00:55:23,653 --> 00:55:25,614
‫-سأقبل العفر!
‫-سعيد، سعيد، سعيد! رائع!

806
00:55:25,780 --> 00:55:28,158
‫نحن في بوابة الأسياد!

807
00:55:29,994 --> 00:55:32,037
‫يا جماعة! معا من جديد!

808
00:55:32,204 --> 00:55:33,663
‫وكذلك"ماوي"، انتظروا، انتظروا

809
00:55:33,830 --> 00:55:34,664
‫أين "ماوي"؟

810
00:55:34,831 --> 00:55:35,749
‫كيف الحال، يا صاحبة الشعر الأجعد؟

811
00:55:35,916 --> 00:55:37,084
‫"ماوي"!

812
00:55:39,669 --> 00:55:41,421
‫كان بوسعك إخباري أننا سنختار أزياء جديدة

813
00:55:41,588 --> 00:55:43,590
‫كنت أغطي خصري بالأوراق منذ ألف عام

814
00:55:44,174 --> 00:55:45,550
‫لا أصدق أنك هنا!

815
00:55:45,717 --> 00:55:47,261
‫مرحبا، يا رجل، افتقدتك

816
00:55:48,137 --> 00:55:48,971
‫أجل

817
00:55:50,639 --> 00:55:52,099
‫عذرا، كان ذلك غريبا، أكان غريبا؟

818
00:55:53,100 --> 00:55:54,809
‫هذا أعظم يوم في حياتي

819
00:55:56,937 --> 00:55:59,064
‫أحببت هذا الشاب،
‫لا يصيبني بالقشعريرة على الإطلاق

820
00:55:59,481 --> 00:56:00,482
‫هل لي بمكالمتك قليلا؟

821
00:56:01,275 --> 00:56:03,443
‫"بوا"! هذا "بوا"

822
00:56:03,777 --> 00:56:04,819
وهل تعرفت بالـ"كاكامورا"؟

823
00:56:04,987 --> 00:56:07,364
‫خلته أوقعنا في ورطة مع البطلينوس،
‫لكن تبين أنه كان رائعا جدا

824
00:56:07,531 --> 00:56:10,659
‫لأنه لولا ذلك، ما كنت لأقابل "ماتانغي"
‫أبدا، وهي مذهلة، بالمناسبة

825
00:56:10,825 --> 00:56:12,161
‫-وما كنت لأجدك، والآن…
‫-يا صاحبة الشعر الأجعد!

826
00:56:12,327 --> 00:56:13,870
‫سنكسر لعنة "نالو" معا و…

827
00:56:14,746 --> 00:56:16,248
‫عذرا، تكلم

828
00:56:16,790 --> 00:56:18,083
‫ستموتون جميعا

829
00:56:20,710 --> 00:56:21,711
‫ماذا؟

830
00:56:22,087 --> 00:56:22,922
‫ماذا؟

831
00:56:23,088 --> 00:56:25,757
‫لم يخف "نالو" "موتوفيتو" في عاصفة وحسب

832
00:56:25,925 --> 00:56:27,717
‫أخفاها في عاصفة هوجاء عاتية

833
00:56:27,884 --> 00:56:29,803
‫في محيط ملعون لا يمكنكم الهرب منه

834
00:56:29,970 --> 00:56:32,847
‫ثم أغرقها في قعر البحر

835
00:56:33,015 --> 00:56:34,975
‫مما يعني أنه لا يمكن لإنسان بلوغها

836
00:56:35,142 --> 00:56:36,810
‫لذا، ما لم أكسر اللعنة

837
00:56:36,977 --> 00:56:39,021
‫فإنكم ابتعتم للتو
‫تذكرة أحادية الاتجاه إلى الموت

838
00:56:39,188 --> 00:56:41,106
‫لذا لم أردك أن تخرجي أصلا

839
00:56:41,273 --> 00:56:42,399
‫لأنك الآن عالقة

840
00:56:42,566 --> 00:56:44,985
‫وستموتين، سيموت طاقمك

841
00:56:45,152 --> 00:56:46,778
‫وهذه المرة، ستموت الدجاجة أيضا

842
00:56:54,161 --> 00:56:55,037
‫لكن…

843
00:56:55,204 --> 00:56:56,288
‫تسرني جدا رؤيتك

844
00:56:56,956 --> 00:56:58,332
‫وقد وصلنا

845
00:57:10,052 --> 00:57:12,221
‫مزحة جيدة، "ماوي"

846
00:57:12,762 --> 00:57:16,600
‫لكن هذا المكان يبدو رائعا جدا

847
00:57:17,851 --> 00:57:18,560
‫وانظروا!

848
00:57:19,061 --> 00:57:20,270
‫مجموعة النجوم!

849
00:57:20,437 --> 00:57:22,189
‫إنها مباشرة هناك!

850
00:57:23,732 --> 00:57:24,566
‫يا جماعة

851
00:57:25,317 --> 00:57:28,570
‫ما كان الأسلاف لينادونا
‫إن كنا عاجزين عن فعل هذا

852
00:57:28,737 --> 00:57:30,197
‫إلا إن كان اتصالا بالخطأ

853
00:57:30,655 --> 00:57:32,491
‫سيكون ذلك منطقيا بعد ألفي عام

854
00:57:32,657 --> 00:57:34,576
‫قال "تاوتاي فاسا" إن الوصول إلى "موتوفيتو"

855
00:57:34,743 --> 00:57:37,496
‫هي الطريقة الوحيدة لمنح شعبنا مستقبلا

856
00:57:37,662 --> 00:57:42,209
‫إن كان ضليعا إلى هذا الحد
‫فلماذا لم يخبرك أنها كانت غارقة؟

857
00:57:42,376 --> 00:57:46,421
‫لأنه قال لي أن أتبع النار في السماء

858
00:57:46,588 --> 00:57:48,507
‫وقد أوصلني ذلك مباشرة إليك

859
00:57:49,091 --> 00:57:53,220
‫وهذا منطقي،
‫لأنه إن كان "نالو" يخال نفسه أقوى

860
00:57:53,387 --> 00:57:54,721
‫بإبقاء الناس مفترقين

861
00:57:54,888 --> 00:57:58,642
‫فربما الطريقة لكسر لعنته هي بالتعاضد

862
00:57:58,808 --> 00:58:01,645
‫ترفع الجزيرة، وأدوس عليها

863
00:58:02,271 --> 00:58:04,648
‫"’ماوي‘ و’موانا‘، معا مجددا!

864
00:58:04,898 --> 00:58:05,899
"هما مذهلان بالفعل!"

865
00:58:06,483 --> 00:58:07,651
‫سينجح هذا الأمر

866
00:58:07,817 --> 00:58:09,028
‫صحيح، أيها المحيط؟

867
00:58:10,654 --> 00:58:11,655
‫أيها المحيط؟

868
00:58:18,203 --> 00:58:19,204
‫"موانا"

869
00:58:19,788 --> 00:58:21,748
‫المحيط…

870
00:58:21,915 --> 00:58:23,500
‫لا يمكنه مساعدتك هنا

871
00:58:30,215 --> 00:58:31,550
‫جدتي!

872
00:58:33,385 --> 00:58:37,597
‫في الواقع، أعتقد أنها هدية ترحيب

873
00:58:39,099 --> 00:58:40,184
‫من "نالو"

874
00:58:58,993 --> 00:59:00,287
‫إليك هذا، أيها السافل!

875
00:59:01,538 --> 00:59:03,748
‫أيها البشر، قفوا في وضعياتكم، تعاونوا معا

876
00:59:03,915 --> 00:59:05,667
ولنفعل هذا!

877
00:59:08,295 --> 00:59:10,755
‫علينا حقا أن نناقش عملية تجنيدك للعناصر

878
00:59:12,132 --> 00:59:13,800
‫أيها الجد! انزل إلى تحت

879
00:59:15,344 --> 00:59:16,220
‫أكره هذه المخلوقات

880
00:59:16,845 --> 00:59:18,054
‫أنا من الشيوخ

881
00:59:18,222 --> 00:59:19,306
‫وعمري ٣٠٠٠ عام

882
00:59:19,806 --> 00:59:21,516
‫مما يجعلني أكبر سنا منك

883
00:59:23,143 --> 00:59:24,853
‫علينا أن نسبقها وحسب حتى شروق الشمس

884
00:59:25,270 --> 00:59:26,521
‫هل هي ليلية؟

885
00:59:27,314 --> 00:59:30,234
‫بالطبع، تحية حماسية!

886
00:59:31,901 --> 00:59:33,112
‫أجل!

887
00:59:41,786 --> 00:59:43,413
‫هل غمز لنا للتو؟

888
00:59:47,167 --> 00:59:48,127
‫خلفنا!

889
00:59:48,835 --> 00:59:49,669
‫تشبثوا!

890
00:59:49,794 --> 00:59:51,796
‫"موانا"، لا يمكننا أن نستدير
‫بهذه السرعة بهذا الشراع

891
00:59:51,963 --> 00:59:52,881
‫سينجح الأمر!

892
00:59:56,050 --> 00:59:57,177
‫"موانا"!

893
01:00:00,096 --> 01:00:01,097
‫"موني"!

894
01:00:03,683 --> 01:00:05,310
‫"موانا"! "موانا"!

895
01:00:05,935 --> 01:00:06,978
‫"موني"!

896
01:00:09,981 --> 01:00:11,275
‫لا! المجذاف!

897
01:00:26,290 --> 01:00:28,082
‫"موني"!

898
01:00:37,091 --> 01:00:38,302
‫"موني"

899
01:01:10,292 --> 01:01:12,001
‫سنجد حلا ما

900
01:01:12,711 --> 01:01:14,128
‫-الأسلاف…
‫-"موانا"

901
01:01:24,223 --> 01:01:26,182
‫زورق "تاوتاي فاسا"

902
01:01:31,813 --> 01:01:34,441
‫إنه وقت غير ملائم للقول: "سبق أن حذرتك"

903
01:01:34,774 --> 01:01:37,319
‫لذا لن أفعل ذلك لأنه سيشعرك بسوء أكبر

904
01:01:37,486 --> 01:01:39,279
‫-فقط…
‫-لكنني أؤمن بقدرتك

905
01:01:39,696 --> 01:01:41,740
‫لا أحد غيري يفعل ذلك، هاك

906
01:01:41,906 --> 01:01:43,492
‫امشي لتشعري بارتياح، يا بطلة، ماذا؟

907
01:01:43,658 --> 01:01:44,909
‫كنت أتصرف بلطف

908
01:01:46,370 --> 01:01:47,746
‫لا تقرص الحلمة، توقف

909
01:01:48,204 --> 01:01:49,664
‫حسنا، سأكلمها!

910
01:01:56,380 --> 01:01:57,922
‫أعلم، "ماوي"

911
01:01:59,090 --> 01:02:00,675
‫لكن…

912
01:02:02,969 --> 01:02:05,514
‫في كل مرة أخالني أعرف

913
01:02:05,680 --> 01:02:07,682
ما يفترض بي فعله

914
01:02:08,392 --> 01:02:10,394
‫يتغير كل شيء

915
01:02:11,185 --> 01:02:11,853
‫لا أستطيع

916
01:02:13,313 --> 01:02:14,939
‫كاد "موني" يموت!

917
01:02:17,401 --> 01:02:22,071
‫إن كنت السبب الذي سيؤدي
‫إلى نهاية قصة شعبنا

918
01:02:25,617 --> 01:02:26,868
‫هذا أمر جدي!

919
01:02:26,951 --> 01:02:28,370
‫هل من شيء يصرف انتباهك؟

920
01:02:28,953 --> 01:02:30,955
‫ربما لكسر اللعنة، علينا فعل ما قلته

921
01:02:31,039 --> 01:02:32,165
‫علينا العمل معا

922
01:02:32,248 --> 01:02:33,500
‫أسحبها من البحر

923
01:02:33,583 --> 01:02:36,336
‫لكن على كائن بشري أن يرسو على شواطئها

924
01:02:42,008 --> 01:02:43,259
‫اسمعي، أفهمك

925
01:02:43,427 --> 01:02:45,387
‫لا أحد يحب أن يخفق في عمله

926
01:02:46,305 --> 01:02:47,806
‫لم أنت هنا حتى؟

927
01:02:47,972 --> 01:02:49,015
‫لأنني…

928
01:02:50,183 --> 01:02:51,310
‫لأنني…

929
01:02:52,101 --> 01:02:53,645
‫سبق أن شعرت بالإحباط

930
01:02:54,688 --> 01:02:57,774
‫ولم أستطع رؤية مسار إلى الأمام

931
01:02:59,192 --> 01:03:00,819
‫ثم أتى شخص

932
01:03:02,028 --> 01:03:03,697
‫شخص قللت من تقديره

933
01:03:04,406 --> 01:03:06,533
‫وارتقت بي عاليا

934
01:03:09,160 --> 01:03:11,371
‫لم أحسن فعل أي شيء

935
01:03:11,871 --> 01:03:13,498
‫منذ أن غادرت جزيرتي

936
01:03:13,748 --> 01:03:14,666
‫اسمعي

937
01:03:15,417 --> 01:03:17,836
‫هناك مخرج

938
01:03:18,002 --> 01:03:19,087
‫أتريدين عبوره؟

939
01:03:19,421 --> 01:03:21,590
‫عليك فعل ذلك بشكل حماسي وحسب

940
01:03:22,090 --> 01:03:23,383
‫أنت سيئ جدا في هذا الأمر

941
01:03:23,550 --> 01:03:25,009
‫أنا الأفضل في هذا

942
01:03:25,344 --> 01:03:27,261
‫كنت بشريا، لكنني الآن…

943
01:03:27,429 --> 01:03:28,930
‫أنا نصف سيد

944
01:03:29,097 --> 01:03:30,974
‫لا تعرفين أبدا ما قد يحصل تاليا

945
01:03:31,140 --> 01:03:32,308
‫بلى، أعرف

946
01:03:32,476 --> 01:03:34,143
‫عاصفة "نالو" العاتية!

947
01:03:34,310 --> 01:03:35,479
‫حسنا، أتريدين تجاوزها؟

948
01:03:35,645 --> 01:03:36,563
‫كف عن محاولة…

949
01:03:36,730 --> 01:03:37,731
‫إليك ما يحصل…

950
01:03:37,897 --> 01:03:40,442
‫تشعرين بالإحباط الشديد
‫تخالين أن أداءك سيئ جدا

951
01:03:40,609 --> 01:03:42,276
‫لكن بوسعك قلب الوضع، هيا

952
01:03:42,444 --> 01:03:43,653
‫تذكري اسمك!

953
01:03:43,820 --> 01:03:45,405
‫لا تهدري كل هذه الطاقة

954
01:03:45,572 --> 01:03:46,948
‫لأنك تملكين العلاج

955
01:03:47,073 --> 01:03:49,117
‫وأعرف إرثك!

956
01:03:49,784 --> 01:03:51,202
‫فيك قدرات عظيمة

957
01:03:51,370 --> 01:03:52,704
‫وعليك فقط أن تؤمني

958
01:03:52,871 --> 01:03:54,122
‫تخالين نفسك لا تملكين القدرات اللازمة

959
01:03:54,288 --> 01:03:55,832
‫لكنها متوفرة لديك حتما

960
01:03:55,999 --> 01:03:57,501
‫هذه المياه خطيرة

961
01:03:57,667 --> 01:03:59,085
‫لكن لديك حسن التقدير

962
01:03:59,252 --> 01:04:01,755
‫لذا تخلي عن مخاوفك وشكوكك

963
01:04:01,921 --> 01:04:03,131
‫أحتاج إلى…
‫هل لي بـ…

964
01:04:03,297 --> 01:04:04,674
‫تحية حماسية؟

965
01:04:04,841 --> 01:04:06,259
من أنت…
من أنت…

966
01:04:06,426 --> 01:04:07,802
‫-من سوف
‫-تكونين عليه

967
01:04:07,969 --> 01:04:09,220
‫سوف، سوف

968
01:04:09,388 --> 01:04:10,764
‫-تصنعين
‫-التاريخ

969
01:04:10,930 --> 01:04:12,223
‫هيا، "موانا"

970
01:04:12,391 --> 01:04:13,933
‫اذهبي وحققي قدرك

971
01:04:14,100 --> 01:04:15,351
‫هل لي بـ…
‫هل لي بـ…

972
01:04:15,519 --> 01:04:16,895
‫هل لي بتحية حماسية!

973
01:04:17,061 --> 01:04:18,438
‫-عليك أن…
‫-تريدين…

974
01:04:18,605 --> 01:04:19,981
‫عليك الارتقاء بنفسك

975
01:04:20,148 --> 01:04:21,483
‫-اذهبي وأثبتي لهم
‫-اذهبي وأثبتي لهم

976
01:04:21,650 --> 01:04:23,151
‫قولي لهم إن هذا يكفي

977
01:04:23,317 --> 01:04:24,611
‫هيا، "موانا"

978
01:04:24,778 --> 01:04:26,029
‫اذهبي وحققي قدرك

979
01:04:26,195 --> 01:04:27,614
‫هل لي بـ…
‫أسمعوني…

980
01:04:27,781 --> 01:04:30,700
‫هل لي بتحية حماسية!

981
01:04:31,493 --> 01:04:32,536
‫إليك ما يحصل…

982
01:04:32,702 --> 01:04:35,204
‫سيد العواصف المتنمر ذلك
‫ليس قويا بقدر ما يظنه

983
01:04:35,371 --> 01:04:38,458
‫أتتخيلين الأسطورة التي تكشف عنها
‫هذه الرحلة الملحمية؟

984
01:04:38,625 --> 01:04:40,209
‫تخالينه يوم الهلاك؟

985
01:04:40,419 --> 01:04:41,628
‫بالنسبة إليّ، إنه يوم ثلاثاء وحسب

986
01:04:41,795 --> 01:04:44,255
‫تعلمين أنني لا أعبث، لا أعبث

987
01:04:44,756 --> 01:04:46,716
‫وأنت ذكية، لا أعطيك أبدا
‫ما تستحقينه من تقدير

988
01:04:46,883 --> 01:04:48,468
‫وتحت الضغط، تنجزين اللازم!

989
01:04:48,635 --> 01:04:49,844
‫علمتني درسا حتى!

990
01:04:50,303 --> 01:04:51,721
‫لست متفاجئا، تعلمت من الأفضل

991
01:04:51,888 --> 01:04:53,264
‫يستغرق الأمر كثيرا
‫لكن اعتبري أنك أثرت إعجابي!

992
01:04:53,432 --> 01:04:54,891
‫لا يمكنك الاستسلام الآن
‫أشركتني في الأمر

993
01:04:55,058 --> 01:04:57,769
‫لا يوجد كثير من البشر
‫أدعوهم أعز أصدقائي!

994
01:04:57,852 --> 01:04:59,563
‫تحية حماسية!

995
01:04:59,729 --> 01:05:01,147
‫من أنت…
‫من أنت…

996
01:05:01,314 --> 01:05:02,691
‫من ستكونين؟

997
01:05:02,857 --> 01:05:04,108
‫سوف، سوف

998
01:05:04,275 --> 01:05:05,652
تصنعين التاريخ

999
01:05:05,819 --> 01:05:07,111
‫-هيا
‫-"موانا"

1000
01:05:07,278 --> 01:05:08,822
‫اذهبي وحققي قدرك

1001
01:05:08,988 --> 01:05:09,989
‫هل لي بـ…
‫هل لي بـ…

1002
01:05:10,156 --> 01:05:11,783
‫تحية حماسية!

1003
01:05:17,371 --> 01:05:20,459
‫حان دوري لأعطيك خطاب تشجيع

1004
01:05:20,625 --> 01:05:23,419
‫يقضي عملك
‫بأن تنفذي أخيرا ما تدعين إليه

1005
01:05:23,587 --> 01:05:25,464
‫بسببك، أصبحت شخصا أفضل

1006
01:05:25,630 --> 01:05:28,424
‫ولم أخل حتى أن ذلك ممكن!

1007
01:05:28,592 --> 01:05:30,426
‫أخرجتني من ورطة تلو الأخرى

1008
01:05:30,594 --> 01:05:31,886
‫نصف سيد في مأزق

1009
01:05:32,053 --> 01:05:33,346
‫لكن الآن الأدوار معكوسة

1010
01:05:33,513 --> 01:05:34,806
‫تتعرضين للاختبار

1011
01:05:34,973 --> 01:05:37,016
‫لا بأس لأنه لدينا خطة لكسر اللعنة

1012
01:05:37,183 --> 01:05:38,226
‫مع أن الفرص بأسوأ حال ممكنة

1013
01:05:38,392 --> 01:05:42,105
‫أراهن على المستكشفة الأكثر شجاعة
‫وعظمة التي قابلتها يوما!

1014
01:05:47,944 --> 01:05:49,237
‫من أنت…
‫من أنت…

1015
01:05:49,403 --> 01:05:50,905
‫من ستكونين؟

1016
01:05:51,072 --> 01:05:52,281
‫سوف، سوف

1017
01:05:52,448 --> 01:05:53,825
‫تصنعين التاريخ

1018
01:05:53,992 --> 01:05:55,368
‫هيا، "موانا"

1019
01:05:55,535 --> 01:05:56,703
‫اذهبي وحققي قدرك

1020
01:05:56,870 --> 01:05:58,329
‫هل لي بـ…
‫لأنني بحاجة إلى…

1021
01:05:58,497 --> 01:05:59,956
‫أسمعيني تحية حماسية!

1022
01:06:00,123 --> 01:06:01,457
‫عليك أن…
‫تريدين…

1023
01:06:01,625 --> 01:06:03,084
‫حان الوقت للارتقاء بنفسك!

1024
01:06:03,251 --> 01:06:04,418
‫اذهبي وأريهم، اذهبي وأريهم

1025
01:06:04,586 --> 01:06:06,087
قولي لهم إن هذا يكفي!

1026
01:06:06,254 --> 01:06:07,547
‫هيا، "موانا"

1027
01:06:07,714 --> 01:06:09,173
‫اذهبي وحققي قدرك

1028
01:06:09,340 --> 01:06:10,424
‫هل لي بـ…
‫أسمعيني…

1029
01:06:10,634 --> 01:06:12,093
‫تحية حماسية!

1030
01:06:12,260 --> 01:06:13,637
‫"موانا"، هيا

1031
01:06:13,803 --> 01:06:15,013
‫أطلقي العنان لقدرك

1032
01:06:15,179 --> 01:06:16,640
‫دعيني أسمعك، أشعريهم بالخوف

1033
01:06:16,806 --> 01:06:18,099
‫هل لي بتحية حماسية!

1034
01:06:18,266 --> 01:06:19,893
‫هيا "موانا"

1035
01:06:20,059 --> 01:06:21,227
‫اذهبي وحققي قدرك

1036
01:06:21,394 --> 01:06:22,646
‫هل لي بـ…
‫أسمعيني…

1037
01:06:22,812 --> 01:06:25,064
‫-تحية حماسية!
‫-تحية حماسية!

1038
01:06:30,695 --> 01:06:31,905
‫اذهبي ونالي منهم، يا أميرة

1039
01:06:32,071 --> 01:06:33,072
‫لم أصبح أميرة بعد

1040
01:06:33,239 --> 01:06:35,116
‫حسنا، يخالك الكثيرون كذلك

1041
01:06:41,080 --> 01:06:42,916
‫أعلم أن ما طلبته منكم…

1042
01:06:43,082 --> 01:06:44,626
‫هو كثير

1043
01:06:45,251 --> 01:06:47,170
‫وأن زورقنا في…

1044
01:06:47,336 --> 01:06:48,421
‫حالة سيئة جدا

1045
01:06:49,047 --> 01:06:53,718
‫لكنني أعتقد أننا معا، سوف…

1046
01:07:13,362 --> 01:07:15,865
‫وجدنا طريقة لإصلاحه

1047
01:07:16,115 --> 01:07:18,076
‫مع بعض المساعدة من الأسلاف، أجل

1048
01:07:18,660 --> 01:07:20,620
‫أجريت أعمال الزينة

1049
01:07:21,120 --> 01:07:22,664
‫استعملنا الدجاجة

1050
01:07:23,707 --> 01:07:25,083
‫تحية احترام

1051
01:07:29,629 --> 01:07:31,840
‫يريد "نالو" إنهاء قصتنا

1052
01:07:32,423 --> 01:07:34,300
‫لكننا لن نسمح بحصول ذلك

1053
01:07:34,759 --> 01:07:35,927
‫علينا أن نفوقه ذكاء وحسب

1054
01:07:36,094 --> 01:07:38,554
‫علينا إيجاد حيل جديدة لم يسبق له أن رآها

1055
01:07:38,888 --> 01:07:42,266
‫حسنا، أعمل على بعض الأفكار

1056
01:07:42,516 --> 01:07:44,644
‫كما أنه لدينا نصف سيد

1057
01:07:45,103 --> 01:07:46,688
‫بالطبع، إنه مبعثر بعض الشيء

1058
01:07:46,896 --> 01:07:48,439
‫لكن هذا أفضل من لا شيء

1059
01:07:48,607 --> 01:07:49,858
‫أجدك تبدو رائعا

1060
01:07:50,024 --> 01:07:53,486
‫حسنا، سنبحر إلى وسط عاصفة "نالو"

1061
01:07:54,445 --> 01:07:58,116
‫حين أرفع الجزيرة، عليكم جميعا الوصول إليها

1062
01:07:59,283 --> 01:08:02,245
‫سيكون ذلك أصعب من أي شيء سبق أن واجهناه

1063
01:08:02,411 --> 01:08:03,537
‫لذا، إن كان أحد يريد…

1064
01:08:07,458 --> 01:08:12,631
‫أمضيت حياتي بكاملها أتلقن قصص شعبنا

1065
01:08:14,090 --> 01:08:17,176
‫بسببك، يتسنى لي عيش واحدة

1066
01:08:19,679 --> 01:08:21,014
‫حسنا، إذن

1067
01:08:22,180 --> 01:08:23,556
‫لنكسر لعنة

1068
01:08:27,435 --> 01:08:28,521
‫أجل

1069
01:08:29,187 --> 01:08:31,900
‫لم أخرج جزيرة من البحر منذ بعض الوقت

1070
01:08:33,316 --> 01:08:34,736
‫أعلم أنه عليّ أن ألوي ركبتي

1071
01:08:35,568 --> 01:08:36,780
‫لدي وضعية رائعة

1072
01:08:36,945 --> 01:08:38,657
‫أتعلم؟ أنت، إلى الإبط

1073
01:08:43,536 --> 01:08:44,788
‫بدأت أعتاد عليه

1074
01:08:45,704 --> 01:08:46,748
‫مثل ثؤلول

1075
01:08:47,205 --> 01:08:48,166
‫هذا جميل

1076
01:08:48,331 --> 01:08:49,668
‫حسنا، سنفعل هذا

1077
01:08:50,251 --> 01:08:51,169
‫ونعود إلى المنزل

1078
01:08:53,046 --> 01:08:54,047
‫يا صاحبة الشعر الأجعد

1079
01:09:00,719 --> 01:09:01,637
‫إنها عاصفة

1080
01:09:01,805 --> 01:09:03,807
‫لكنها عاتية وضخمة وحسب

1081
01:09:21,532 --> 01:09:24,035
‫حسنا، أفتقد الآن وحش الحمم نوعا ما

1082
01:09:30,083 --> 01:09:31,584
‫هذه موجة ضخمة

1083
01:09:34,878 --> 01:09:37,505
‫بوسعنا تجاوزها، هيا جميعا، إلى وضعياتكم!

1084
01:09:37,673 --> 01:09:39,425
‫استعدوا لتغيير المسار

1085
01:09:40,719 --> 01:09:42,010
‫أنت، أيتها المتحذلقة!

1086
01:09:42,385 --> 01:09:43,930
‫حري بك تفقد الساعة الشمسية

1087
01:09:44,097 --> 01:09:45,348
‫لماذا؟ كم الساعة؟

1088
01:09:45,513 --> 01:09:47,515
‫-حان وقت "ماوي"!
‫-حان وقت "ماوي"!

1089
01:09:48,892 --> 01:09:52,395
‫لنرفع الجزيرة ونظهر لصانع العواصف هذا
‫من المتحكم بزمام الأمور!

1090
01:09:52,563 --> 01:09:53,439
‫أجل!

1091
01:09:53,606 --> 01:09:55,566
‫ليقصف الرعد!

1092
01:09:59,988 --> 01:10:01,447
‫هذا مسل بعض الشيء، صحيح؟

1093
01:10:01,698 --> 01:10:03,616
‫تحية حماسية!

1094
01:10:07,536 --> 01:10:08,412
‫أجل!

1095
01:10:12,583 --> 01:10:13,542
‫نجحت!

1096
01:10:15,795 --> 01:10:17,588
‫ارفعوها، سنتجاوزها

1097
01:10:17,756 --> 01:10:19,340
‫-"لوتو"؟
‫-سأتولى ذلك!

1098
01:10:29,183 --> 01:10:30,977
‫أخفقت، "نالو"!

1099
01:10:36,149 --> 01:10:37,441
‫أجل، ما رأيك بهذا؟

1100
01:10:37,817 --> 01:10:38,902
‫مهلا، ماذا؟

1101
01:10:45,324 --> 01:10:46,159
‫أجل!

1102
01:10:48,161 --> 01:10:48,995
‫أصبته!

1103
01:10:54,793 --> 01:10:56,085
‫بحقك!

1104
01:10:58,838 --> 01:10:59,964
‫لا تنفك تهاجمنا!

1105
01:11:00,131 --> 01:11:01,590
‫علينا أن نستدير! يا جماعة؟

1106
01:11:14,062 --> 01:11:15,271
‫لا، لا، لا

1107
01:11:19,567 --> 01:11:20,401
‫"ماوي"!

1108
01:11:20,693 --> 01:11:23,362
‫لا بأس، أصبت نصفها، لوحة النتائج

1109
01:11:30,829 --> 01:11:32,121
‫حسنا، "نالو" غشاش

1110
01:11:33,539 --> 01:11:35,291
‫وجبان لأنه…

1111
01:11:35,458 --> 01:11:37,961
‫يتجنب… تعلمين

1112
01:11:38,211 --> 01:11:40,713
‫لا يكترث لأمرك

1113
01:11:40,880 --> 01:11:42,340
‫يكترث لأمري

1114
01:11:42,756 --> 01:11:47,136
‫أقول إنه يريد ردع البشر، أي نحن

1115
01:11:47,303 --> 01:11:49,597
‫لماذا تبتسمين؟

1116
01:11:49,848 --> 01:11:53,101
‫لأننا نستطيع استعمال هذا،
‫نصرف انتباه "نالو"، ندعه يتبعنا

1117
01:11:53,267 --> 01:11:55,103
‫حين يصل "ماوي" إلى الوسط

1118
01:11:55,269 --> 01:11:56,770
‫ويرفع الجزيرة

1119
01:11:56,938 --> 01:11:58,731
‫-نقلب الأمور
‫-حسنا

1120
01:11:58,898 --> 01:12:01,400
‫يا صاحبة الشعر الأجعد
‫لم تستطيعي تجاوز العاصفة سابقا

1121
01:12:01,567 --> 01:12:02,902
‫كيف ستفعلين ذلك الآن؟
‫.

1122
01:12:03,069 --> 01:12:04,570
‫أظنني وجدت طريقة

1123
01:12:05,696 --> 01:12:08,241
سأضطر إلى قطع السارية

1124
01:12:10,451 --> 01:12:12,036
‫إن لم تنفك تعود لمساعدتنا

1125
01:12:12,370 --> 01:12:14,330
‫لن نكسر أبدا لعنة "نالو"

1126
01:12:15,623 --> 01:12:17,750
‫بوسعنا توجيه العاصفة، "ماوي"

1127
01:12:18,334 --> 01:12:19,543
‫إنها الطريقة الوحيدة

1128
01:12:28,594 --> 01:12:30,513
‫اذهبي بأقصى سرعة

1129
01:12:33,057 --> 01:12:34,517
‫اسمعي، بوسعي إخراج مليون جزيرة

1130
01:12:34,683 --> 01:12:37,979
‫لكن إن لم تكوني هناك للرسو عليها، إذن…

1131
01:12:41,315 --> 01:12:42,858
‫أراك هناك، "ماوي"

1132
01:12:44,568 --> 01:12:46,154
‫أراك هناك، "موانا"

1133
01:12:49,157 --> 01:12:50,866
‫اللحم المقدد، البيض

1134
01:12:55,204 --> 01:12:56,497
‫صقر عملاق!

1135
01:12:59,542 --> 01:13:00,668
‫جديون جدا

1136
01:13:01,252 --> 01:13:02,670
‫أراكم في الجزيرة!

1137
01:13:11,054 --> 01:13:11,887
‫"لوتو"!

1138
01:13:12,055 --> 01:13:13,056
‫ابتعدوا!

1139
01:13:18,686 --> 01:13:21,105
‫الإعصار آت!

1140
01:13:23,983 --> 01:13:25,609
‫كان يجدر بنا على الأرجح صنع نموذج كامل منه

1141
01:13:26,902 --> 01:13:27,861
‫نجحت!

1142
01:13:37,746 --> 01:13:39,832
‫"لوتو"! أنت عبقرية

1143
01:13:39,999 --> 01:13:42,126
‫حسنا، ما كان بوسعي فعل ذلك بدون "موني"

1144
01:14:17,870 --> 01:14:18,912
‫تشبثوا!

1145
01:14:28,131 --> 01:14:29,923
‫لا أملك الكثير من قوة الرفع!

1146
01:14:37,681 --> 01:14:39,267
‫وجد "موتوفيتو"!

1147
01:14:41,602 --> 01:14:42,978
‫يعرف "نالو" أنه عثر عليها

1148
01:14:43,771 --> 01:14:45,439
‫لن تنكسر اللعنة حتى نصل إلى الجزيرة

1149
01:14:45,564 --> 01:14:47,150
‫ما زال علينا بلوغ الجزيرة!

1150
01:14:47,400 --> 01:14:48,401
‫هيا!

1151
01:14:54,073 --> 01:14:55,824
‫أنا منشغل بعض الشيء

1152
01:15:00,204 --> 01:15:01,455
‫إنها موجة أخرى

1153
01:15:01,705 --> 01:15:02,998
‫نحتاج إلى سرعة أكبر

1154
01:15:05,709 --> 01:15:07,086
‫علينا التخفيف من الثقل

1155
01:15:14,760 --> 01:15:15,761
‫هيا، يا فتى!

1156
01:15:17,012 --> 01:15:18,013
‫تشبثوا!

1157
01:15:18,181 --> 01:15:19,014
‫استدر!

1158
01:15:19,348 --> 01:15:20,558
‫استدر!

1159
01:15:29,442 --> 01:15:30,276
‫ارفعها!

1160
01:15:41,787 --> 01:15:42,663
‫لا!

1161
01:15:45,958 --> 01:15:47,710
‫"ماوي"!

1162
01:15:58,471 --> 01:15:59,805
‫"ماوي"

1163
01:16:15,113 --> 01:16:16,364
‫"ماوي"!

1164
01:16:17,490 --> 01:16:18,532
‫لا!

1165
01:16:31,795 --> 01:16:32,796
‫"موانا"!

1166
01:16:34,840 --> 01:16:37,176
‫-لقد ضعنا!
‫-لا أعلم ما يجدر بي فعله

1167
01:16:37,343 --> 01:16:38,594
‫ما من مخرج!

1168
01:16:40,888 --> 01:16:42,556
‫لا أستطيع…

1169
01:16:42,640 --> 01:16:43,557
‫هناك…

1170
01:16:43,641 --> 01:16:44,933
‫ما من سبيل!

1171
01:16:50,481 --> 01:16:51,815
‫هناك طريق أخرى

1172
01:16:52,775 --> 01:16:54,860
‫هناك دوما طريق أخرى

1173
01:16:56,570 --> 01:16:58,281
‫هناك طريق أخرى لبلوغ الجزيرة!

1174
01:16:58,572 --> 01:16:59,573
‫هناك طريق أخرى!

1175
01:16:59,740 --> 01:17:01,617
‫-لا! "موانا"، لا يمكنك!
‫-إنها بعيدة جدا!

1176
01:17:01,784 --> 01:17:02,826
‫-جدوا "ماوي"!
‫-"موانا"!

1177
01:17:02,993 --> 01:17:04,162
‫لا! "موانا"!

1178
01:18:22,406 --> 01:18:23,324
‫"موانا"؟

1179
01:18:23,782 --> 01:18:24,700
‫"موانا"!

1180
01:18:56,106 --> 01:18:57,149
‫"موانا"

1181
01:18:57,691 --> 01:18:58,692
‫"موانا"

1182
01:19:00,235 --> 01:19:02,780
‫"موانا"، لا يمكنك

1183
01:19:12,581 --> 01:19:13,582
‫أرجوك

1184
01:19:18,462 --> 01:19:19,547
‫أرجوك

1185
01:22:04,628 --> 01:22:06,213
‫ما زلنا معا

1186
01:22:07,631 --> 01:22:09,341
لكن بشكل مختلف وحسب

1187
01:22:20,936 --> 01:22:24,189
‫سنذهب إلى البعيد

1188
01:22:24,648 --> 01:22:27,317
‫وسنصل إليها جنبا إلى جنب

1189
01:22:27,985 --> 01:22:30,153
‫ننهض مع المد

1190
01:22:30,488 --> 01:22:33,156
‫لا نترك أي شاطئ غير مستكشف

1191
01:22:33,323 --> 01:22:37,202
‫نسابق إلى البعيد

1192
01:22:37,536 --> 01:22:40,623
‫حيث نبدأ جميعا مجددا

1193
01:22:40,789 --> 01:22:45,460
‫حيث لا تنتهي سماؤنا وأفقنا أبدا

1194
01:22:45,836 --> 01:22:47,337
‫بوسعنا النهوض

1195
01:22:47,505 --> 01:22:50,674
‫سوف ننهض

1196
01:22:50,841 --> 01:22:56,054
‫سنذهب إلى البعيد

1197
01:23:10,819 --> 01:23:11,820
‫رائع!

1198
01:23:30,297 --> 01:23:31,381
‫ارتقيت بنفسك

1199
01:23:32,465 --> 01:23:33,508
‫أجل

1200
01:23:35,093 --> 01:23:37,470
‫إذن، أيعني هذا…

1201
01:23:37,638 --> 01:23:40,307
‫أجل، ما زالت أوشامي أروع من أوشامك

1202
01:23:43,101 --> 01:23:44,937
‫رقصة سعيدة!

1203
01:23:47,064 --> 01:23:48,231
‫كان ذلك جنونيا

1204
01:23:48,899 --> 01:23:50,734
‫ثم… انتظر، رائع!

1205
01:23:50,901 --> 01:23:51,777
‫أجل

1206
01:23:51,944 --> 01:23:54,404
‫"موانا"! أنت على قيد الحياة!

1207
01:23:58,909 --> 01:23:59,910
‫أيها المحيط!

1208
01:24:01,119 --> 01:24:02,120
‫افتقدتك

1209
01:24:02,580 --> 01:24:04,623
‫هيا، هيا، الآن، قليلا بعد

1210
01:24:06,333 --> 01:24:08,877
‫رفع الجزيرة يزيد من شهية المرء فعلا

1211
01:24:09,294 --> 01:24:10,545
‫رائحتك طيبة جدا

1212
01:24:21,306 --> 01:24:23,516
‫إنه "موتونوي"

1213
01:24:24,101 --> 01:24:25,143
‫الديار

1214
01:24:28,146 --> 01:24:29,690
‫تلك له

1215
01:24:30,858 --> 01:24:32,651
‫أصبحت أجيد لغة الـ"كاكامورا" الآن

1216
01:24:33,777 --> 01:24:35,863
‫يوجد الكثير في الخارج

1217
01:24:36,321 --> 01:24:37,280
‫أجل

1218
01:24:38,031 --> 01:24:39,532
‫ومن يعلم؟

1219
01:24:40,033 --> 01:24:43,536
‫ربما ذات يوم، سنجد…

1220
01:24:49,001 --> 01:24:50,628
‫أريدك أن تكف عن فعل ذلك

1221
01:25:09,813 --> 01:25:10,814
‫بشر؟

1222
01:25:11,690 --> 01:25:13,275
‫إنهم بشر !

1223
01:26:06,328 --> 01:26:08,789
‫هاك! نجحت

1224
01:26:10,082 --> 01:26:11,249
‫هذه جلبة

1225
01:26:11,583 --> 01:26:12,584
‫على الرحب والسعة

1226
01:26:13,961 --> 01:26:15,462
‫مرحبا، كيف الحال؟

1227
01:26:16,504 --> 01:26:17,672
‫حركة الشعر رائعة

1228
01:26:17,840 --> 01:26:21,301
‫حسنا، يا جماعة، أبحث عن "سيميا"

1229
01:26:21,844 --> 01:26:22,803
‫مرحبا

1230
01:26:22,970 --> 01:26:24,763
‫هل من فتاة تدعى "سيميا" هنا؟

1231
01:26:31,478 --> 01:26:32,604
‫أنا "سيميا"

1232
01:26:32,938 --> 01:26:34,022
‫أنت هي، بالفعل

1233
01:26:35,065 --> 01:26:36,066
‫دعيني…

1234
01:26:37,567 --> 01:26:38,318
‫"ماوي"!

1235
01:26:39,027 --> 01:26:40,988
‫سائرات على خطى "موانا"! أمسكن هذه قليلا!

1236
01:26:44,074 --> 01:26:45,242
‫خلتك ستكون أكبر حجما

1237
01:26:45,408 --> 01:26:47,452
‫أجل، أكبر بكثير

1238
01:26:47,619 --> 01:26:50,372
‫حسنا، أرسلتني أختك

1239
01:26:50,663 --> 01:26:52,415
‫وعندي هدية لك

1240
01:26:52,833 --> 01:26:54,334
‫مباشرة من "موتوفيتو"

1241
01:26:58,463 --> 01:26:59,923
‫ماذا تفعل؟

1242
01:27:03,886 --> 01:27:06,304
‫أختي الصغيرة!

1243
01:27:07,430 --> 01:27:09,432
أختي البكر!

1244
01:27:15,397 --> 01:27:17,190
‫أختي الصغيرة!

1245
01:27:18,275 --> 01:27:20,693
‫أختي البكر!

1246
01:27:38,170 --> 01:27:39,671
‫يروقني ما أحضرته لي

1247
01:27:40,964 --> 01:27:43,633
‫ربما أحضرنا أكثر بقليل

1248
01:28:06,114 --> 01:28:07,532
‫هذه البداية وحسب

1249
01:28:16,416 --> 01:28:18,751
‫نبحر في مسار للعثور

1250
01:28:18,919 --> 01:28:23,423
‫على جزيرة جديدة أينما جلنا

1251
01:28:25,300 --> 01:28:28,386
‫-نبقي جزيرتنا في ذهننا
‫-وجبة خفيفة للمركب!

1252
01:28:28,553 --> 01:28:30,889
‫-وحين يحين وقت العودة إلى الديار
‫-تحديث لوجبة المركب الخفيفة

1253
01:28:31,056 --> 01:28:34,226
‫نعرف الطريق

1254
01:28:34,392 --> 01:28:37,520
‫نحن مستكشفون نقرأ كل إشارة

1255
01:28:37,687 --> 01:28:40,523
‫نخبر قصص شيوخنا

1256
01:28:40,690 --> 01:28:44,069
‫في سلسلة لامتناهية

1257
01:28:44,486 --> 01:28:47,322
‫نبقي جزيرتنا في فكرنا

1258
01:28:47,489 --> 01:28:49,699
‫وحين يحين الوقت لإيجاد الديار

1259
01:28:49,867 --> 01:28:52,870
‫نعرف الطريق

1260
01:29:04,131 --> 01:29:05,632
‫تحية حماسية!

1261
01:29:08,886 --> 01:29:11,179
نعرف الطريق

1262
01:29:36,663 --> 01:29:40,750
‫أعرف هذه النجوم فوق المحيط

1263
01:29:41,126 --> 01:29:44,879
‫تنادي باسمي سماوات جديدة الآن

1264
01:29:44,963 --> 01:29:48,633
‫وفجأة، ما عاد أي شيء على حاله

1265
01:29:48,716 --> 01:29:52,429
‫أعرف المسار الذي يجب اختياره

1266
01:29:53,555 --> 01:29:56,224
‫لكن هذا أضخم من ذي قبل

1267
01:29:56,308 --> 01:30:01,271
‫تغيرت حال الرياح
‫أبعدني التيار بعيدا جدا عن الشاطئ

1268
01:30:01,354 --> 01:30:04,232
‫ما ينتظرني…

1269
01:30:04,316 --> 01:30:07,069
‫إلى الأبد بعيدا عن الديار

1270
01:30:07,152 --> 01:30:10,697
عن كل شيء وجميع الذين

1271
01:30:10,780 --> 01:30:14,326
‫عرفتهم يوما

1272
01:30:16,828 --> 01:30:20,498
‫ما الذي يكمن في البعيد؟

1273
01:30:20,582 --> 01:30:23,501
‫تحت سماوات لم أرها قط

1274
01:30:23,585 --> 01:30:28,465
‫هل سأفقد نفسي ما بين دياري والمجهول

1275
01:30:28,548 --> 01:30:32,219
‫إن ذهبت إلى البعيد

1276
01:30:32,302 --> 01:30:35,430
‫وتركت جميع الذين أحبهم خلفي

1277
01:30:35,513 --> 01:30:40,185
‫وما زلت قيد البحث عن مستقبل شعبي

1278
01:30:40,268 --> 01:30:43,521
‫أيمكنني الذهاب إلى البعيد؟

1279
01:30:45,898 --> 01:30:49,486
‫هناك قدر يتشكل

1280
01:30:50,487 --> 01:30:53,115
‫وقد بدأ للتو

1281
01:30:53,198 --> 01:30:57,995
‫والآن هل ستتبدد هذه الحياة
‫التي عملت جاهدة لأجلها؟

1282
01:30:58,120 --> 01:31:01,206
‫ينادونني

1283
01:31:01,289 --> 01:31:06,461
‫علي أن أجيب، لكن إن رحلت

1284
01:31:06,586 --> 01:31:11,633
كيف عساي أقول وداعا؟

1285
01:31:14,052 --> 01:31:17,139
‫سأذهب إلى البعيد

1286
01:31:17,722 --> 01:31:20,350
‫ومع أنني لا أعرف متى

1287
01:31:20,475 --> 01:31:23,061
‫سأصل إلى هذه الرمال مجددا

1288
01:31:23,186 --> 01:31:25,647
‫لأنني أعرف من أكون

1289
01:31:25,772 --> 01:31:29,776
‫أنا "موانا"!

1290
01:31:29,901 --> 01:31:32,737
‫من الأرض ومن البحر

1291
01:31:32,862 --> 01:31:37,117
‫وأعد أنه من سأكون عليه دوما

1292
01:31:37,200 --> 01:31:38,868
‫علي الذهاب

1293
01:31:38,951 --> 01:31:40,620
‫سوف أذهب

1294
01:31:40,703 --> 01:31:42,455
‫آنذاك سنعلم

1295
01:31:42,539 --> 01:31:46,459
‫ما يكمن في البعيد!

1296
01:31:54,759 --> 01:31:59,472
‫ما كان يجدر ببشرية أن تصل أبدا
‫إلى "موتوفيتو"

1297
01:31:59,806 --> 01:32:01,933
‫أو تكسر لعنتي

1298
01:32:02,100 --> 01:32:03,185
‫حسنا…

1299
01:32:03,351 --> 01:32:06,979
‫لا أعلم بالطبع كيف فعلت ذلك

1300
01:32:08,606 --> 01:32:11,651
"نالو"، سددت لك ديني، انتهينا

1301
01:32:13,736 --> 01:32:14,612
‫لا

1302
01:32:14,779 --> 01:32:17,074
‫بدأنا للتو

1303
01:32:23,788 --> 01:32:26,083
‫عذرا، ألا نطلق ضحكات شريرة؟

1304
01:32:26,249 --> 01:32:27,625
‫لم أدرك ذلك

1305
01:32:27,875 --> 01:32:30,837
‫لكنها أذلتني أيضا

1306
01:32:31,003 --> 01:32:34,507
‫أفهم تماما شعورك حاليا

1307
01:32:34,674 --> 01:32:35,967
‫إن أردت التكلم عن الأمر

1308
01:32:38,761 --> 01:32:41,181
‫حسنا، الوقت مبكر جدا، أتريد سماع أغنية؟

1309
01:32:41,348 --> 01:32:43,558
‫لدي أغنية جديدة
‫تدعى أرجل السلطعون المتميزة

1310
01:32:43,725 --> 01:32:46,228
‫أرجل السلطعون المتميزة
‫أرجل السلطعون المتميزة

1311
01:32:46,394 --> 01:32:49,481
‫١، ٢، ٣، ٤، ٥، ٦، ٧، ٨، ٩، ١٠

1312
01:32:49,647 --> 01:32:51,733
‫شيء من هذا القبيل، مفيد للحساب

1313
01:38:45,503 --> 01:38:47,505
‫طبعت الترجمة في استديو هارون، لبنان



