1
00:00:02,752 --> 00:00:06,589
I SIMPSON

2
00:00:15,557 --> 00:00:19,269
NON GRIDERÒ PIÙ "AL FUOCO"
IN UN'AULA AFFOLLATA.

3
00:01:31,257 --> 00:01:36,179
Ora le notizie sul traffico, dal nostro
fringuello Bill Pie in elicottero.

4
00:01:36,513 --> 00:01:38,515
- Parla pure, Bill.
- Brutte notizie.

5
00:01:38,765 --> 00:01:41,643
Un camion pieno di meloni
si è ribaltato sulla statale.

6
00:01:41,893 --> 00:01:43,978
La gente si litiga i meloni...

7
00:01:44,562 --> 00:01:48,441
- Ehi, ciambelle!
- Ce n'è rimasta solo una ed è mia!

8
00:01:55,281 --> 00:01:56,658
- Papà!
- Uffa!

9
00:01:57,826 --> 00:01:59,202
Lo scuolabus.

10
00:01:59,452 --> 00:02:01,830
Ehi, datti una calmata.
Arriviamo.

11
00:02:02,038 --> 00:02:04,124
Il pranzetto che vi ho preparato!

12
00:02:04,332 --> 00:02:06,626
- Non importa, mamma!
- Abbiamo soldi.

13
00:02:06,835 --> 00:02:07,919
Fermi un atti...

14
00:02:17,971 --> 00:02:21,224
Qui è Bill Pie, il vostro
fringuello, che vi saluta.

15
00:02:22,308 --> 00:02:25,770
Beh, Maggie, eccoci di nuovo
io e te sole.

16
00:02:28,731 --> 00:02:31,860
Qui è KBLBL, "K-Blabla".
Parliamo 24 ore al giorno.

17
00:02:32,110 --> 00:02:34,571
Volete condividere
un imbarazzante problema?

18
00:02:34,821 --> 00:02:38,074
Chiamate il nostro terapista
radiofonico, dottor Marvin Monroe.

19
00:02:38,324 --> 00:02:41,202
Il numero è 555-DOLOR.

20
00:02:42,829 --> 00:02:44,831
Non abbiate paura,
chiamateci subito.

21
00:02:47,250 --> 00:02:48,250
Pronto?

22
00:02:48,501 --> 00:02:50,795
Vorrei parlare
con il dottor Monroe.

23
00:02:51,004 --> 00:02:52,881
Nome, età, problema.

24
00:02:53,173 --> 00:02:57,427
Marge, 34 anni, e il mio problema
è mio marito.

25
00:02:57,719 --> 00:03:00,513
Non mi ascolta.
Non mi apprezza.

26
00:03:00,763 --> 00:03:01,764
E non so quanto...

27
00:03:02,432 --> 00:03:05,518
Ehi, signora, risparmi le lagne
per quando è in onda.

28
00:03:05,768 --> 00:03:08,271
CENTRALE NUCLEARE DI SPRINGFIELD

29
00:03:09,314 --> 00:03:11,149
Vediamo.
Marge è la prossima.

30
00:03:12,233 --> 00:03:15,153
Ha 34 anni ed è intrappolata
in un matrimonio senza amore.

31
00:03:15,403 --> 00:03:18,489
Ehi, alza il volume.
Mi piace ascoltare quei pazzoidi.

32
00:03:18,740 --> 00:03:20,617
Parlami di tuo marito, Marge.

33
00:03:22,118 --> 00:03:25,747
Durante il corteggiamento
era più dolce e romantico...

34
00:03:25,997 --> 00:03:28,249
pesava 20 kg in meno,
aveva capelli...

35
00:03:28,499 --> 00:03:30,543
e mangiava con le posate.

36
00:03:32,712 --> 00:03:34,380
Puoi ripetere l'ultima cosa?

37
00:03:36,132 --> 00:03:38,635
- Non è tua moglie?
- Non essere ridicolo!

38
00:03:38,843 --> 00:03:41,012
Mia moglie bacia il suolo
dove ho camminato.

39
00:03:42,388 --> 00:03:45,642
È quella che io chiamo
"ora di svegliarsi"!

40
00:03:45,892 --> 00:03:47,810
Per tuo marito non esisti.

41
00:03:48,603 --> 00:03:52,148
- Capisco. Beh, grazie.
- No, no, non riattaccare!

42
00:03:52,357 --> 00:03:54,234
Per quel maiale sei sua madre.

43
00:03:54,484 --> 00:03:57,779
Non l'oggetto di desiderio
che meriteresti di essere!

44
00:03:58,029 --> 00:04:01,074
Lo so bene! Come so
che la mia voce è irritante!

45
00:04:01,449 --> 00:04:04,369
Questa sera,
appena mette piede in casa...

46
00:04:04,869 --> 00:04:06,454
digli che sei stufa.

47
00:04:06,663 --> 00:04:09,123
O comincia ad amare
o sarà ora di lasciare.

48
00:04:09,374 --> 00:04:11,709
- Lasciare Homer?
- Non dire il suo nome!

49
00:04:11,960 --> 00:04:13,211
Lasciare Pedro?

50
00:04:16,172 --> 00:04:17,882
- Saprai essere onesta?
- Sì.

51
00:04:18,091 --> 00:04:20,969
- Glielo dirai quando torna a casa?
- Sì.

52
00:04:21,177 --> 00:04:24,389
- Dillo con convinzione.
- Sì!

53
00:04:27,767 --> 00:04:31,771
- E dai, Bart, non di nuovo!
- Dov'è il tuo senso dell'umorismo?

54
00:04:32,021 --> 00:04:34,274
- Bar Moe.
- Salve, c'è Al?

55
00:04:34,524 --> 00:04:37,026
- Al?
- Sì, Al. Di cognome Colizzato.

56
00:04:37,277 --> 00:04:38,611
Ora controllo.

57
00:04:38,861 --> 00:04:41,781
Telefonata per Al.
Al Colizzato.

58
00:04:42,031 --> 00:04:44,659
C'è un "alcolizzato" qui?

59
00:04:47,996 --> 00:04:49,289
Aspetta un attimo.

60
00:04:49,539 --> 00:04:51,541
Ascolta, brutto vigliacco...

61
00:04:51,791 --> 00:04:54,294
se scopro chi sei t'ammazzo!

62
00:04:59,090 --> 00:05:02,427
Spero che prima o poi troverai
quel teppista. Riempi qua.

63
00:05:02,677 --> 00:05:04,262
Va tutto bene, Homer?

64
00:05:04,470 --> 00:05:08,516
Di solito è una bevuta, due noccioline,
carne essiccata, sottaceti e via.

65
00:05:08,725 --> 00:05:13,229
Diciamo che stasera non me la sento
di tornare a casa. Barattolo, prego.

66
00:05:14,147 --> 00:05:15,940
Ehi, puoi sfogarti con me.

67
00:05:16,607 --> 00:05:18,985
- Un problema domestico?
- Puoi ben dirlo.

68
00:05:19,235 --> 00:05:22,238
Mia moglie vuole lasciarmi
perché mi considera un maiale.

69
00:05:22,488 --> 00:05:23,573
- Homer.
- Che c'è?

70
00:05:23,823 --> 00:05:25,533
Marge ha ragione, lo sei.

71
00:05:25,783 --> 00:05:27,869
- Puoi chiedere a chiunque, qui.
- Cosa?

72
00:05:28,328 --> 00:05:30,204
Ehi, Barney, sono un maiale?

73
00:05:30,413 --> 00:05:33,249
Sei persino più maiale di me!

74
00:05:34,751 --> 00:05:37,837
- No!
- Visto? Sei un maiale.

75
00:05:38,046 --> 00:05:41,549
Barney è un maiale. Larry è un maiale.
Siamo tutti maiali.

76
00:05:41,883 --> 00:05:44,218
Con un'unica differenza.

77
00:05:44,469 --> 00:05:48,222
Ogni tanto possiamo strisciare fuori
dal letame, darci una ripulita...

78
00:05:48,431 --> 00:05:50,058
e comportarci da esseri umani.

79
00:05:50,308 --> 00:05:54,312
Comprale dei fiori
e portala a mangiare fuori.

80
00:05:54,520 --> 00:05:57,231
Candele, tovaglia, tutto quanto.

81
00:05:57,482 --> 00:06:01,402
Mamma, una serata romantica!
No, è troppo furba per cascarci.

82
00:06:01,611 --> 00:06:02,653
Non ho finito.

83
00:06:02,904 --> 00:06:07,658
Dopo cena la porterai nell'albergo
più elegante della città...

84
00:06:07,867 --> 00:06:12,789
e non ve ne andrete fino al mattino
dopo, se capisci cosa intendo.

85
00:06:13,039 --> 00:06:14,665
Ricevuto forte e chiaro.

86
00:06:17,835 --> 00:06:20,213
Mamma mia, le 18:15.
Dov'è finito papà?

87
00:06:20,463 --> 00:06:23,591
Già, chi oserebbe far tardi
la sera del polpettone?

88
00:06:27,845 --> 00:06:30,390
- Vorrei dei fiori.
- Che tipo?

89
00:06:30,598 --> 00:06:32,266
Beh, belli. Non morti.

90
00:06:32,517 --> 00:06:37,188
Beh, abbiamo delle bellissime rose
a stelo lungo. Sono $55 la dozzina.

91
00:06:37,438 --> 00:06:38,481
Me ne dia una.

92
00:06:52,161 --> 00:06:54,330
- Mamma.
- Ci dai da mangiare?

93
00:07:17,228 --> 00:07:19,856
Per tuo marito non esisti.

94
00:07:20,273 --> 00:07:22,358
Per quel maiale sei sua madre.

95
00:07:22,984 --> 00:07:27,155
Non l'oggetto di desiderio
che meriteresti di essere!

96
00:07:27,864 --> 00:07:31,534
O comincia ad amare
o sarà ora di lasciare.

97
00:07:42,462 --> 00:07:44,464
Marge, io...

98
00:07:45,047 --> 00:07:47,592
ti amo.
No, così non va bene.

99
00:07:47,800 --> 00:07:50,511
Marge, tesoro, io ti amo.

100
00:07:52,430 --> 00:07:55,516
Marge, ti amo, piccola.

101
00:07:56,809 --> 00:07:59,896
Marge, dolcezza, tesoro d'un tesoro...

102
00:08:00,480 --> 00:08:02,440
Non funzionerà mai.

103
00:08:10,781 --> 00:08:12,742
Ti amo, Marjorie.

104
00:08:12,950 --> 00:08:14,327
Homer.

105
00:08:14,785 --> 00:08:17,205
Anch'io ti amo.

106
00:08:19,957 --> 00:08:21,918
Una risatina prima di cena.

107
00:08:22,919 --> 00:08:24,712
- Bar Moe.
- C'è Oliver?

108
00:08:24,921 --> 00:08:26,714
- Chi?
- Oliver Ancide.

109
00:08:26,964 --> 00:08:30,176
Un attimo, controllo.
Oliver Ancide.

110
00:08:30,426 --> 00:08:33,054
Vogliono "olive rancide".

111
00:08:35,890 --> 00:08:38,726
E ho una prenotazione
al Chez Paris.

112
00:08:38,976 --> 00:08:42,897
- Ma Homer, è carissimo.
- Non importa, mon frère.

113
00:08:43,147 --> 00:08:47,318
E dopo cena visiteremo la nostra
stanza al 2° piano del Motel Rampa.

114
00:08:47,527 --> 00:08:49,362
Homer, ho le vertigini.

115
00:08:49,612 --> 00:08:52,031
Aspetta. E la babysitter?

116
00:08:52,281 --> 00:08:53,533
Niente paura.

117
00:08:53,783 --> 00:08:55,618
Brutta peste, se t'acchiappo...

118
00:08:55,868 --> 00:08:57,662
ti squarcio in due!

119
00:08:57,912 --> 00:09:00,581
Mamma mia, dev'esserci
un'interferenza.

120
00:09:02,333 --> 00:09:05,169
Qui Servizio Babysitter
Bimbi Belli e Buoni.

121
00:09:05,378 --> 00:09:08,089
Sono Marge Simpson.
Vorrei una babysitter.

122
00:09:08,297 --> 00:09:10,841
Aspetti un momento.
La famiglia Simpson!

123
00:09:11,133 --> 00:09:14,136
Starà scherzando, spero!

124
00:09:16,722 --> 00:09:19,350
Qui Servizio Babysitter
Bimbi Belli e Buoni.

125
00:09:19,600 --> 00:09:24,146
- Salve, sono il signor Sampson.
- Sua moglie ci ha appena chiamato?

126
00:09:24,397 --> 00:09:27,275
- No, ho detto Sampson, non Simpson.
- Grazie al cielo.

127
00:09:27,483 --> 00:09:30,611
Quei Simpson!
Un branco di selvaggi!

128
00:09:30,820 --> 00:09:33,739
Specie quello scimmione d'un padre.

129
00:09:33,948 --> 00:09:36,492
A dire il vero
sono nostri vicini...

130
00:09:36,742 --> 00:09:41,205
e secondo noi sono una famiglia
incompresa e sottovalutata.

131
00:09:42,123 --> 00:09:44,208
Mamma, sei elegantissima.

132
00:09:44,417 --> 00:09:47,712
Beh, stasera è una serata
molto speciale.

133
00:09:47,962 --> 00:09:50,881
Tuo padre mi porta fuori a cena
e poi a ballare.

134
00:09:51,090 --> 00:09:53,259
- Papà sa ballare?
- Come un angelo.

135
00:10:02,810 --> 00:10:04,687
Muovi quel corpo, Homer.

136
00:10:04,895 --> 00:10:07,940
Un giorno imparerai a muoverti
come il tuo vecchio.

137
00:10:08,149 --> 00:10:09,358
Non credo proprio!

138
00:10:10,318 --> 00:10:12,236
Figliolo, nessuna donna al mondo...

139
00:10:12,445 --> 00:10:14,947
può resistere ad un uomo
che balla il mambo.

140
00:10:15,156 --> 00:10:17,116
Non sai proprio niente,
vero, papà?

141
00:10:17,491 --> 00:10:19,327
Vattene, ragazzo. Fuori!

142
00:10:19,577 --> 00:10:21,287
Che antipatico.

143
00:10:32,715 --> 00:10:35,885
Liscio come il sederino
di un bebè.

144
00:10:38,971 --> 00:10:41,307
Amore mio, hanno suonato
alla porta.

145
00:10:41,557 --> 00:10:43,434
Hai ragione, dolcezza.

146
00:10:43,684 --> 00:10:47,355
- Bart, la porta!
- Vado, vado, signor Mambo.

147
00:10:56,405 --> 00:10:59,450
- Lei dev'essere la babysitter.
- Sì, sono la signora Botz.

148
00:10:59,659 --> 00:11:02,453
Non startene lì impalato.
Aiutala coi bagagli.

149
00:11:03,287 --> 00:11:05,665
Ce la faccio da sola.

150
00:11:05,873 --> 00:11:08,250
Grazie per essere venuta
all'ultimo momento.

151
00:11:08,459 --> 00:11:13,255
Qui ci sono i numeri di telefono
del ristorante e del motel.

152
00:11:13,464 --> 00:11:17,426
Maggie va a letto ora ma Bart e Lisa
possono rimanere alzati un'altra ora.

153
00:11:17,677 --> 00:11:20,346
E possono guardare
una videocassetta.

154
00:11:20,680 --> 00:11:23,891
Che bello! I piccoli elfi felici
incontrano l'orsetto curioso!

155
00:11:24,100 --> 00:11:26,602
No, gli elfi! Gli elfi!

156
00:11:26,811 --> 00:11:29,480
Ciao, bambini.
Occhio al maschietto.

157
00:11:30,981 --> 00:11:32,400
Ciao.

158
00:11:32,692 --> 00:11:34,068
Fate i bravi.

159
00:11:34,485 --> 00:11:35,945
Dobbiamo andare.

160
00:11:39,323 --> 00:11:41,409
Forza, guardiamo
Gli elfi felici.

161
00:11:41,659 --> 00:11:45,329
Senta, signora, abbiamo visto
"Gli stupidi elfi" 14 miliardi di volte.

162
00:11:45,538 --> 00:11:48,708
- Potremmo guardare un po' di TV?
- Si guarda la cassetta.

163
00:11:49,500 --> 00:11:51,836
La mamma l'ha solo raccomandato ma...

164
00:11:52,086 --> 00:11:53,879
possiamo guardare
quel che ci va.

165
00:11:54,088 --> 00:11:56,006
Ho detto che si guarda questa...

166
00:11:56,257 --> 00:11:59,510
e voi farete come vi dico io
o io farò qualcosa a voi.

167
00:11:59,760 --> 00:12:04,890
E non so ancora cosa sarà, perché
hanno sempre fatto tutti come dico io.

168
00:12:11,355 --> 00:12:15,901
Hanno tutte un'aria appetitosa,
ma credo che sceglierò questa qui.

169
00:12:16,152 --> 00:12:19,155
Non vorrebbe sceglierne una
leggermente più vivace?

170
00:12:19,405 --> 00:12:20,405
Perché?

171
00:12:20,573 --> 00:12:23,075
Sceglierne una che galleggia
a pancia in giù...

172
00:12:23,284 --> 00:12:27,037
rovina l'idea
di ordinare un'aragosta viva.

173
00:12:27,246 --> 00:12:28,622
D'accordo.

174
00:12:28,873 --> 00:12:32,126
Allora prendo quella
con gli occhi piccoli e penetranti.

175
00:12:32,334 --> 00:12:35,588
Ottima scelta, signore.
Volete seguirmi al vostro tavolo?

176
00:12:35,838 --> 00:12:37,882
Oui, oui.
Dopo di lei.

177
00:12:38,132 --> 00:12:40,843
E noi ci vediamo tra poco.

178
00:12:41,051 --> 00:12:42,470
Miele

179
00:12:43,637 --> 00:12:46,724
- Aiuto! Aiuto!
- Più veloce! Più veloce!

180
00:12:46,932 --> 00:12:48,768
Dobbiamo salvare Bollicine!

181
00:12:49,435 --> 00:12:51,896
Non lo sopporto più.

182
00:12:52,104 --> 00:12:55,274
- Ma voglio vedere cosa succede.
- Sai benissimo cosa succede.

183
00:12:55,483 --> 00:12:57,067
Trovano il tesoro.

184
00:12:57,318 --> 00:13:00,362
Gli elfi ballano come dei piccoli
idioti verdi, io vomito, fine.

185
00:13:00,571 --> 00:13:04,116
Bart, sei proprio come Chilly,
l'elfo che non sa amare.

186
00:13:04,492 --> 00:13:06,494
E ora vediamo cosa danno alla TV.

187
00:13:06,744 --> 00:13:09,538
Evviva!
I più pericolosi del paese.

188
00:13:09,747 --> 00:13:11,665
No! Avremo gli incubi.

189
00:13:11,916 --> 00:13:14,293
Tranquilla,
questo è cinema verità.

190
00:13:14,543 --> 00:13:17,797
Quando inizia la strage,
tu chiudi gli occhi.

191
00:13:18,005 --> 00:13:22,092
L'assassino Pallino
è considerato armato e pericoloso.

192
00:13:22,301 --> 00:13:26,347
Se credete di averlo visto,
chiamate il numero verde E TU-SPIA.

193
00:13:26,555 --> 00:13:28,599
Homer, sembri un bambino.

194
00:13:28,849 --> 00:13:32,728
- Perché sono così spensierato?
- No, perché indossi un bavaglio.

195
00:13:38,025 --> 00:13:39,401
Altro champagne?

196
00:13:40,319 --> 00:13:42,530
Ora di rifare il pieno!

197
00:13:42,738 --> 00:13:47,076
Garçon, un'altra bottiglia
di champagne. Il secondo meno caro.

198
00:13:47,284 --> 00:13:49,912
I piccoli vennero legati
ed imbavagliati, mentre...

199
00:13:50,120 --> 00:13:51,956
il malfattore ripulì la casa...

200
00:13:52,206 --> 00:13:56,919
rubando gli oggetti di valore che
la famiglia aveva racimolato con amore.

201
00:14:14,812 --> 00:14:18,440
Sai, Marge, è proprio come quando
eravamo fidanzati.

202
00:14:18,691 --> 00:14:20,526
Tranne che per una cosa...

203
00:14:20,776 --> 00:14:23,404
Niente accompagnatore.

204
00:14:24,738 --> 00:14:29,785
Il Bandito Babysitter ha lasciato
dietro di sé una scia di furti.

205
00:14:30,035 --> 00:14:31,787
Potrebbe essere ovunque...

206
00:14:32,037 --> 00:14:35,958
in procinto di avventarsi
sulla casa di altri piccoli ignari.

207
00:14:37,209 --> 00:14:40,296
Tra un momento vi mostreremo
una foto del bandito...

208
00:14:40,504 --> 00:14:42,006
la signora Lucille Botzcowski.

209
00:14:42,256 --> 00:14:44,466
Ricordate, potrebbe usare un alias.

210
00:14:44,675 --> 00:14:45,718
Botz.

211
00:14:45,926 --> 00:14:49,388
Ed è considerata
armata e pericolosa!

212
00:14:49,638 --> 00:14:51,223
ALTEZZA 1,80 m PESO 80 kg

213
00:15:08,532 --> 00:15:10,326
Mettiti in salvo!

214
00:15:15,289 --> 00:15:17,958
Il numero era E TU-DICI.
No, E TU-SPIA!

215
00:15:19,293 --> 00:15:20,920
No!

216
00:15:24,048 --> 00:15:26,550
Ricordati di dirmi
quando vedi il Motel Rampa.

217
00:15:27,009 --> 00:15:28,469
Eccolo...

218
00:15:29,386 --> 00:15:30,554
lì.

219
00:15:31,472 --> 00:15:32,890
No problemo.

220
00:15:33,140 --> 00:15:35,768
Usciremo alla prossima.

221
00:15:38,437 --> 00:15:40,481
PROSSIMA USCITA
48 KM

222
00:15:46,278 --> 00:15:48,072
Bart.

223
00:15:57,122 --> 00:15:59,667
Ora di lavarsi i denti,
la faccia...

224
00:15:59,917 --> 00:16:02,211
e di dire le preghiere.

225
00:16:02,670 --> 00:16:04,338
Sei qui...

226
00:16:04,630 --> 00:16:06,006
dentro?

227
00:16:06,548 --> 00:16:08,592
Sottaceti fatti in casa.

228
00:16:10,469 --> 00:16:12,680
Fai pure, sono tutti tuoi.

229
00:16:17,017 --> 00:16:20,813
Visto che nessuno si è fatto male,
sarebbe stupido prendersela.

230
00:16:21,397 --> 00:16:23,315
Forza, forza!

231
00:16:24,566 --> 00:16:26,944
- Finalmente!
- Salve, o attento utente.

232
00:16:27,152 --> 00:16:30,114
Qui è
I più pericolosi del paese.

233
00:16:30,364 --> 00:16:34,660
Chiamo riguardo al Bandito Babysitter.
È in casa nostra proprio...

234
00:16:34,868 --> 00:16:37,913
Dai, Marge, lascia che ti prenda
in braccio!

235
00:16:38,163 --> 00:16:41,917
Sta' attento, però. Non farmi
sbattere la testa come l'altra volta.

236
00:16:42,167 --> 00:16:44,294
11 anni fa...
e non l'hai dimenticato.

237
00:16:44,545 --> 00:16:46,463
E non rovinarmi l'acconciatura.

238
00:16:50,009 --> 00:16:53,345
Evviva! Che divertente!

239
00:16:54,763 --> 00:16:59,184
Sappiamo chi è, signora Botz!
O dovrei dire signora Botzcowski?

240
00:16:59,393 --> 00:17:02,813
- Lei è il Bandito Babysitter!
- Sei un ometto intelligente, Bart.

241
00:17:03,022 --> 00:17:04,732
Spero abbastanza da tacere.

242
00:17:04,982 --> 00:17:06,442
Non lo è.

243
00:17:07,151 --> 00:17:10,154
È pazza, se crede che
la passerà liscia...

244
00:17:10,404 --> 00:17:12,531
In fondo non sono cattiva.

245
00:17:12,740 --> 00:17:14,158
Ecco, mentre finisco...

246
00:17:14,366 --> 00:17:17,953
voi finite pure di guardare
la vostra cassetta preferita.

247
00:17:19,288 --> 00:17:22,541
Stai buono, Bart.
Facciamo buon viso a cattivo gioco.

248
00:17:23,459 --> 00:17:28,797
Credo che m'infilerò
qualcosa di comodo.

249
00:17:29,465 --> 00:17:33,218
- L'affare blu con gli affari?
- Lo vedrai.

250
00:17:33,469 --> 00:17:35,471
Dacci dentro, mamma.

251
00:17:48,275 --> 00:17:50,277
Roba da bambini.

252
00:17:50,778 --> 00:17:52,571
Non ne vale quasi la pena.

253
00:17:53,447 --> 00:17:54,573
Tutta robaccia!

254
00:17:55,115 --> 00:17:58,827
Sozzi, stupidi Sampson!

255
00:18:11,423 --> 00:18:12,591
Maggie!

256
00:18:13,675 --> 00:18:14,885
Vieni qui.

257
00:18:20,933 --> 00:18:21,975
Fine

258
00:18:24,686 --> 00:18:27,314
Maggie, vuoi rivedere
I piccoli elfi felici?

259
00:18:29,775 --> 00:18:33,445
D'accordo, ma prima devi slegarmi.

260
00:18:36,031 --> 00:18:38,492
Ehi, Homer.

261
00:18:45,916 --> 00:18:48,502
Sei uscita dal tuo lettino,
a quanto pare.

262
00:18:48,752 --> 00:18:51,880
Sarà meglio che leghi
anche te, allora.

263
00:18:55,801 --> 00:18:58,554
Maggie, dove sei?

264
00:18:58,762 --> 00:19:00,556
Maggie?

265
00:19:20,868 --> 00:19:24,955
Homer, rovinerei l'atmosfera
se chiamassi casa?

266
00:19:25,164 --> 00:19:28,292
Sì, insomma, solo per controllare
che tutto sia a posto?

267
00:19:37,301 --> 00:19:40,596
Homer, svegliati!
A casa non risponde nessuno.

268
00:19:40,846 --> 00:19:42,139
- E allora?
- Mi preoccupa.

269
00:19:42,347 --> 00:19:44,558
Dobbiamo tornare a casa!

270
00:19:45,475 --> 00:19:48,729
D'accordo. Il mio lavoro qui
è finito, immagino.

271
00:19:49,062 --> 00:19:51,648
Salve, attento utente,
possiamo aiutarla?

272
00:19:51,857 --> 00:19:53,942
Abbiamo catturato
il Bandito Babysitter!

273
00:19:54,193 --> 00:19:56,486
È a casa nostra, legata,
proprio ora!

274
00:19:56,695 --> 00:19:59,198
- Chiedi se c'è una ricompensa.
- C'è una ricompensa?

275
00:19:59,448 --> 00:20:02,743
- Delle magliette, se la condannano.
- Evviva!

276
00:20:02,993 --> 00:20:04,369
Perché le luci accese?

277
00:20:04,578 --> 00:20:06,330
Ho un brutto presentimento.

278
00:20:07,122 --> 00:20:09,583
Signora Botz.

279
00:20:10,417 --> 00:20:14,171
Signore, cos'hanno combinato
stavolta quelle piccole canaglie?

280
00:20:14,379 --> 00:20:17,090
Siamo così spiacenti.
Siamo così spiacenti!

281
00:20:18,342 --> 00:20:20,219
La prego, spenga la TV.

282
00:20:20,469 --> 00:20:23,805
Non so dirle quanto ci addolori
tutto ciò.

283
00:20:24,014 --> 00:20:25,474
Mamma mia, quanto pesano!

284
00:20:28,227 --> 00:20:30,562
Amici come prima?
Le raddoppio la paga.

285
00:20:30,812 --> 00:20:32,731
- Anzi, la triplico.
- Grazie.

286
00:20:32,940 --> 00:20:35,859
- Signor Sampson, vuole un consiglio?
- Certo.

287
00:20:36,109 --> 00:20:39,154
Non perda d'occhio quel bambino
nemmeno per un secondo.

288
00:20:39,363 --> 00:20:42,157
Ha proprio ragione.
Sa, una volta ha...

289
00:20:47,287 --> 00:20:49,957
Il luogo del delitto è da questa parte.
L'ho legata.

290
00:20:50,207 --> 00:20:52,042
Un momento, giovanotto.

291
00:20:52,292 --> 00:20:55,254
Non so che diavoleria
hai combinato...

292
00:20:55,504 --> 00:20:58,715
ma ho dovuto slegare la babysitter
e pagarla extra...

293
00:20:58,966 --> 00:21:00,676
Sta forse dicendo a tutti...

294
00:21:00,926 --> 00:21:05,514
che ha appena aiutato e favorito
la fuga del Bandito Babysitter?

295
00:21:05,764 --> 00:21:09,017
- Il cosa?
- Il Bandito Babysitter.

296
00:21:10,060 --> 00:21:12,354
Sicuri che i microfoni funzionino?

297
00:21:12,562 --> 00:21:15,816
Io non userei la parola "aiutato".
È acceso, vero?

298
00:21:16,066 --> 00:21:18,568
La lotta, anzi, è stata feroce.

299
00:21:18,819 --> 00:21:20,487
Homer!

300
00:21:20,696 --> 00:21:23,615
Avete presente i film di kung fu?
Ma ora conosco le sue mosse.

301
00:21:23,824 --> 00:21:25,075
TONTO LOCALE

302
00:21:25,284 --> 00:21:26,952
Se mi stai ascoltando...

303
00:21:27,160 --> 00:21:31,623
so che ci penserai bene, prima
di riprovarci con Homer Simpson.

304
00:21:33,667 --> 00:21:37,587
Che Dio mi aiuti,
non sono intelligente e basta.

305
00:21:38,046 --> 00:21:40,841
Homer, non dire così.

306
00:21:41,049 --> 00:21:43,343
Per come la vedo io,
hai allevato 3 figli...

307
00:21:43,593 --> 00:21:46,138
che possono stendere
e legare un estraneo.

308
00:21:46,346 --> 00:21:49,474
- Qualcosa di buono hai combinato!
- Già.

309
00:21:52,269 --> 00:21:53,687
Già!

310
00:21:56,815 --> 00:21:58,984
Tesoro, possiamo rifare la pace?

311
00:21:59,109 --> 00:22:01,153
Mamma mia!

312
00:22:53,872 --> 00:22:54,952
Tradotto da:
Maddalena Neale

