1
00:00:03,420 --> 00:00:06,631
LES SIMPSON

2
00:00:15,390 --> 00:00:18,393
JE NE CRIERAI PAS AU FEU
EN PLEINE CLASSE.

3
00:01:30,840 --> 00:01:35,887
Le point sur la circulation par Eli Koh,
en direct de son hélico.

4
00:01:35,970 --> 00:01:38,181
- À vous, Eli.
- Mauvaises nouvelles.

5
00:01:38,264 --> 00:01:41,309
Accident de camion :
des melons sur l'autoroute.

6
00:01:41,392 --> 00:01:44,437
Équipez-vous de pneus cloutés
ou de patience.

7
00:01:44,521 --> 00:01:48,441
- Des beignes !
- Il n'en reste qu'un, et il est à moi.

8
00:01:55,240 --> 00:01:56,616
- Papa !
- Homer !

9
00:01:57,784 --> 00:01:59,327
C'est notre bus.

10
00:01:59,410 --> 00:02:01,871
Calme-toi ! On arrive.

11
00:02:01,955 --> 00:02:04,207
N'oubliez pas vos sandwiches.

12
00:02:04,290 --> 00:02:06,709
- Ça va aller, maman.
- On a du fric.

13
00:02:06,793 --> 00:02:07,794
Attendez une...

14
00:02:17,929 --> 00:02:20,974
Ici Eli Koh, le présentateur en hélico,
et je redonne l'antenne illico.

15
00:02:22,267 --> 00:02:25,728
Ça y est, Maggie.
Nous voilà seules pour la journée.

16
00:02:28,690 --> 00:02:31,985
KBLABLA, la radio
qui parle pour ne rien dire 24 h/24.

17
00:02:32,068 --> 00:02:34,696
Vous voulez partager
vos problèmes embarrassants ?

18
00:02:34,779 --> 00:02:38,199
Appelez notre thérapeute,
Dr Marvin Monroe,

19
00:02:38,283 --> 00:02:41,161
en composant le 555-DOULEUR.

20
00:02:42,787 --> 00:02:44,789
N'ayez pas peur. Appelez-le.

21
00:02:48,459 --> 00:02:50,879
Je voudrais parler au Dr Monroe.

22
00:02:50,962 --> 00:02:53,047
Prénom, âge et problème.

23
00:02:53,131 --> 00:02:57,594
Je m'appelle Marge, j'ai 34 ans,
et mon problème, c'est mon mari.

24
00:02:57,677 --> 00:03:00,638
Il ne m'écoute pas,
il ne fait pas attention à moi.

25
00:03:00,722 --> 00:03:02,307
Je ne peux plus supporter...

26
00:03:02,390 --> 00:03:05,476
Attendez, ma petite dame.
Vous vous plaindrez à l'antenne.

27
00:03:05,560 --> 00:03:08,229
CENTRALE NUCLÉAIRE DE SPRINGFIELD

28
00:03:09,272 --> 00:03:12,025
Nous avons Marge en ligne.

29
00:03:12,108 --> 00:03:15,195
34 ans, piégée dans un mariage sans amour.

30
00:03:15,278 --> 00:03:18,615
Monte le son,
j'adore écouter ces minables.

31
00:03:18,698 --> 00:03:20,575
Parlez-moi de votre mari, Marge.

32
00:03:22,035 --> 00:03:25,872
Au début, il était gentil, romantique.

33
00:03:25,955 --> 00:03:27,207
Il pesait 20 kilos de moins,

34
00:03:27,290 --> 00:03:30,501
il avait des cheveux
et il mangeait avec des couverts.

35
00:03:32,670 --> 00:03:34,380
Qu'avez-vous dit, en dernier ?

36
00:03:36,090 --> 00:03:38,718
- C'est pas ta femme ?
- Sois pas ridicule.

37
00:03:38,801 --> 00:03:40,970
Ma femme me vénère.

38
00:03:42,347 --> 00:03:45,642
C'est ce que j'appelle
"l'heure de la dure réalité".

39
00:03:45,725 --> 00:03:47,810
Vous n'avez aucune valeur
aux yeux de votre mari.

40
00:03:49,103 --> 00:03:52,190
- Bon, je vous remercie.
- Non, ne raccrochez pas !

41
00:03:52,273 --> 00:03:54,359
Ce porc vous prend pour sa mère.

42
00:03:54,442 --> 00:03:57,445
Vous n'êtes plus l'objet de désir
que vous méritez d'être.

43
00:03:57,528 --> 00:03:58,363
Vraiment ?

44
00:03:58,446 --> 00:04:01,282
J'en suis aussi sûr
que d'avoir une voix agaçante. Marge.

45
00:04:01,366 --> 00:04:04,369
Ce soir, à l'instant
où il franchira la porte...

46
00:04:04,702 --> 00:04:06,537
dites-lui que vous en avez assez

47
00:04:06,621 --> 00:04:09,249
et que s'il ne change pas,
vous changerez d'homme.

48
00:04:09,332 --> 00:04:11,834
- Quitter Homer ?
- Ne dites pas son vrai nom !

49
00:04:11,918 --> 00:04:13,211
Quitter Pedro ?

50
00:04:16,047 --> 00:04:17,298
Vous aurez ce courage ?

51
00:04:18,049 --> 00:04:20,218
Vous lui direz dès son retour ?

52
00:04:21,052 --> 00:04:22,136
Dites-le avec conviction.

53
00:04:27,725 --> 00:04:31,271
- Arrête, Bart. Tu vas pas recommencer ?
- Où est passé ton sens de l'humour ?

54
00:04:31,938 --> 00:04:34,399
- La Taverne de Moe.
- Je peux parler à Al ?

55
00:04:34,482 --> 00:04:37,110
- Al ?
- Oui. Nom de famille, Colique.

56
00:04:37,193 --> 00:04:38,736
Un instant.

57
00:04:38,820 --> 00:04:41,906
Téléphone pour Al. Al Colique.

58
00:04:41,990 --> 00:04:44,617
Il y a un Al Colique ici ?

59
00:04:47,954 --> 00:04:49,414
Attends un peu...

60
00:04:49,497 --> 00:04:51,666
Écoute-moi bien, espèce d'abruti.

61
00:04:51,749 --> 00:04:54,294
Si je découvre qui tu es, je te tue.

62
00:04:59,048 --> 00:05:02,552
J'espère que tu trouveras cette crapule.
Une autre.

63
00:05:02,635 --> 00:05:04,345
Ça va, Homer ?

64
00:05:04,429 --> 00:05:08,599
D'habitude, tu ne t'arrêtes
que pour boire un coup et te goinfrer.

65
00:05:08,683 --> 00:05:13,187
J'ai pas envie de rentrer, ce soir.
Passe-moi le bocal.

66
00:05:14,105 --> 00:05:15,940
Allez, vide ton sac.

67
00:05:16,441 --> 00:05:19,110
- Ça coince à la maison ?
- On peut dire ça.

68
00:05:19,193 --> 00:05:22,363
Ma femme me quitte,
elle trouve que je suis un porc.

69
00:05:22,447 --> 00:05:23,698
- Homer.
- Quoi ?

70
00:05:23,781 --> 00:05:25,658
Marge a raison. Tu es un porc.

71
00:05:25,742 --> 00:05:27,827
- N'importe qui te le dirait.
- Quoi ?

72
00:05:28,286 --> 00:05:30,288
Barney, est-ce que je suis un porc ?

73
00:05:30,371 --> 00:05:32,832
Pas plus que moi.

74
00:05:35,918 --> 00:05:37,920
Tu vois ? Tu es un porc.

75
00:05:38,004 --> 00:05:41,507
Barney est un porc, Larry est un porc...
On est tous des porcs.

76
00:05:41,841 --> 00:05:44,344
Il y a une seule différence.

77
00:05:44,427 --> 00:05:48,306
Une fois de temps en temps,
on sort de notre purin, on se décrasse

78
00:05:48,389 --> 00:05:50,183
et on agit comme des humains.

79
00:05:50,266 --> 00:05:54,395
Homer, offre des fleurs à ta femme
et emmène-la souper en tête-à-tête.

80
00:05:54,479 --> 00:05:57,357
Chandelles, nappe... Tout le tralala.

81
00:05:57,440 --> 00:06:01,486
Dis donc, une soirée romantique ?
Non, elle tombera pas dans le panneau.

82
00:06:01,569 --> 00:06:02,779
C'est pas fini.

83
00:06:02,862 --> 00:06:03,780
Après le souper,

84
00:06:03,863 --> 00:06:07,742
vous prendrez une chambre
dans le motel le plus chic du coin.

85
00:06:07,825 --> 00:06:11,329
Et vous n'en sortirez
que le lendemain matin,

86
00:06:11,412 --> 00:06:12,914
si tu vois ce que je veux dire.

87
00:06:12,997 --> 00:06:14,624
Cinq sur cinq.

88
00:06:17,794 --> 00:06:20,338
Il est 18h15. Qu'est-ce qu'il fait, papa ?

89
00:06:20,421 --> 00:06:23,591
Je me demande bien pourquoi
quelqu'un voudrait rater le pâté chinois.

90
00:06:27,720 --> 00:06:30,515
- Je voudrais des fleurs.
- Quel genre ?

91
00:06:30,890 --> 00:06:32,392
Jolies. Le genre pas fanées.

92
00:06:32,475 --> 00:06:37,313
Nous avons justement des roses
de toute beauté. 55 $ la douzaine.

93
00:06:37,397 --> 00:06:38,481
Une, s'il vous plaît.

94
00:06:52,120 --> 00:06:54,330
- Maman !
- Quand est-ce qu'on bouffe ?

95
00:07:17,103 --> 00:07:19,730
Vous n'avez aucune valeur
aux yeux de votre mari.

96
00:07:20,148 --> 00:07:22,233
Ce porc vous prend pour sa mère.

97
00:07:22,859 --> 00:07:27,029
Vous n'êtes plus l'objet de désir
que vous méritez d'être.

98
00:07:27,738 --> 00:07:31,409
S'il ne change pas,
vous changerez d'homme.

99
00:07:42,295 --> 00:07:43,921
Marge, je...

100
00:07:44,881 --> 00:07:47,592
t'aime. Non, c'est pas ça.

101
00:07:47,675 --> 00:07:50,595
Marge, chérie, je t'aime.

102
00:07:52,305 --> 00:07:55,391
Marge, je t'aime, ma poule.

103
00:07:56,684 --> 00:07:59,770
Marge, ma chérie,
mon petit canard adoré à moi...

104
00:08:00,354 --> 00:08:02,356
Non, ça marchera jamais.

105
00:08:10,656 --> 00:08:12,658
Je t'aime, Marjorie.

106
00:08:14,660 --> 00:08:17,079
Moi aussi, je t'aime.

107
00:08:19,665 --> 00:08:21,834
Un petit dernier, pour l'apéritif.

108
00:08:22,793 --> 00:08:24,712
- La Taverne de Moe.
- M. Tamaire est là ?

109
00:08:24,795 --> 00:08:26,756
- Qui ?
- M. Tamaire, Nick.

110
00:08:26,839 --> 00:08:30,218
Un instant, je demande. Nick Tamaire.

111
00:08:30,301 --> 00:08:32,929
Un appel pour Nick Tamaire.

112
00:08:35,681 --> 00:08:38,768
Et j'ai réservé une table
au restaurant Chez Paree.

113
00:08:38,851 --> 00:08:42,939
- Voyons, c'est beaucoup trop cher.
- Peu importe, ma belle.

114
00:08:43,022 --> 00:08:47,318
Et pour finir la soirée,
nous irons nous cacher au Motel Autoroute.

115
00:08:47,401 --> 00:08:49,403
Homer, c'est trop, je rêve.

116
00:08:49,487 --> 00:08:51,572
On n'a pas pensé à la gardienne !

117
00:08:52,156 --> 00:08:53,574
Je m'en occupe.

118
00:08:53,658 --> 00:08:55,660
Sale petite raclure, si je t'attrape,

119
00:08:55,743 --> 00:08:57,703
je te fends le bide !

120
00:08:57,787 --> 00:09:00,039
Seigneur. Il doit y avoir
un problème avec la ligne.

121
00:09:02,208 --> 00:09:05,169
Service de gardiennes
Bébé-baba-guili-guili.

122
00:09:05,253 --> 00:09:06,504
Ici Marge Simpson.

123
00:09:06,587 --> 00:09:08,089
Je voudrais une gardienne.

124
00:09:08,172 --> 00:09:09,215
Un instant.

125
00:09:09,298 --> 00:09:10,925
Les Simpson.

126
00:09:11,008 --> 00:09:13,344
Madame, vous voulez rire ?

127
00:09:16,597 --> 00:09:19,392
Service de gardiennes
Bébé-baba-guili-guili.

128
00:09:19,475 --> 00:09:24,188
- Allô, ici M. Sampson.
- C'était votre femme, à l'instant ?

129
00:09:24,272 --> 00:09:27,275
- Non, c'est Sampson, pas Simpson.
- Tant mieux !

130
00:09:27,358 --> 00:09:30,611
Ces Simpson, quelle bande de sauvages !

131
00:09:30,695 --> 00:09:33,114
En particulier ce babouin
qui leur sert de père.

132
00:09:33,823 --> 00:09:36,534
Il se trouve
que les Simpson sont nos voisins,

133
00:09:36,617 --> 00:09:41,205
et nous pensons que cette famille
est incomprise et sous-estimée.

134
00:09:41,998 --> 00:09:44,208
Maman, tu es super belle !

135
00:09:44,292 --> 00:09:47,753
C'est une soirée exceptionnelle.

136
00:09:47,837 --> 00:09:50,881
Ton père m'emmène au restaurant.
On va même danser.

137
00:09:50,965 --> 00:09:53,175
- Il danse, papa ?
- Comme un dieu.

138
00:10:02,685 --> 00:10:04,687
On s'éclate comme une bête ?

139
00:10:04,770 --> 00:10:07,940
Toi aussi, un jour,
tu sauras bouger comme ton père.

140
00:10:08,024 --> 00:10:09,275
J'aime autant pas.

141
00:10:10,192 --> 00:10:14,947
Fiston, aucune femme au monde
ne résiste à un homme qui danse le mambo.

142
00:10:15,031 --> 00:10:17,033
Tu dis vraiment n'importe quoi.

143
00:10:17,366 --> 00:10:19,368
Dehors !

144
00:10:19,452 --> 00:10:21,370
Quel caractère !

145
00:10:32,590 --> 00:10:35,343
Doux comme des fesses de bébé.

146
00:10:38,846 --> 00:10:41,349
Mon chou, je crois qu'on a sonné.

147
00:10:41,432 --> 00:10:43,476
Tu as raison, ma petite biche.

148
00:10:43,559 --> 00:10:46,395
- Bart, va ouvrir !
- À vos ordres, M. Mambo !

149
00:10:56,280 --> 00:10:59,450
- Vous devez être la gardienne.
- Je suis Mlle Botz.

150
00:10:59,533 --> 00:11:02,453
Reste pas planté là, Bart.
Prends ses bagages.

151
00:11:03,162 --> 00:11:05,665
Je peux très bien porter mes bagages.

152
00:11:05,748 --> 00:11:08,209
Merci d'être venue aussi vite.

153
00:11:08,292 --> 00:11:13,214
Voici les numéros du restaurant
et du motel où nous serons ce soir.

154
00:11:13,297 --> 00:11:17,468
Il faut coucher Maggie maintenant,
et Bart et Lisa dans une heure.

155
00:11:17,551 --> 00:11:20,471
Passez-leur cette cassette vidéo.

156
00:11:20,554 --> 00:11:21,764
Super !

157
00:11:21,847 --> 00:11:23,891
Les Joyeux Petits Lutins
et l'Ourson curieux !

158
00:11:23,974 --> 00:11:26,602
Les lutins, encore les lutins !

159
00:11:26,686 --> 00:11:28,646
À demain, les enfants.
Faites attention à Bart.

160
00:11:30,856 --> 00:11:32,483
Bonne nuit.

161
00:11:32,566 --> 00:11:33,943
Soyez sages.

162
00:11:34,360 --> 00:11:35,444
On s'en va.

163
00:11:39,198 --> 00:11:41,450
Allons voir Les Joyeux Petits Lutins.

164
00:11:41,534 --> 00:11:45,329
On a déjà vu Les Joyeux Petits Crétins
14 milliards de fois.

165
00:11:45,413 --> 00:11:48,624
- Et si on regardait la télé ?
- On regarde cette cassette.

166
00:11:49,375 --> 00:11:51,877
Elle est seulement conseillée.

167
00:11:51,961 --> 00:11:53,879
On peut regarder ce qu'on veut.

168
00:11:53,963 --> 00:11:56,048
J'ai dit que vous allez regarder ça.

169
00:11:56,132 --> 00:11:59,552
Vous avez intérêt à le faire
ou je vais sévir,

170
00:11:59,635 --> 00:12:04,557
et je ne sais pas de quoi je suis capable,
parce que tout le monde m'obéit toujours.

171
00:12:11,230 --> 00:12:15,943
Ils sont tous si appétissants,
mais je vais prendre celui-là.

172
00:12:16,026 --> 00:12:19,196
Pourquoi n'en prenez-vous pas
un plus guilleret ?

173
00:12:19,280 --> 00:12:20,364
Pourquoi ?

174
00:12:20,448 --> 00:12:23,075
En en choisissant un
qui flotte sur le dos,

175
00:12:23,159 --> 00:12:27,163
vous vous éloignez de votre but :
choisir un homard vivant.

176
00:12:28,748 --> 00:12:32,084
Je vais prendre celui-là,
avec l'œil pétillant.

177
00:12:32,168 --> 00:12:35,629
Excellent choix.
Puis-je vous conduire à votre table ?

178
00:12:35,713 --> 00:12:37,923
Oui, oui. Après toi.

179
00:12:38,007 --> 00:12:40,718
On se revoit tout à l'heure, d'accord ?

180
00:12:40,801 --> 00:12:42,470
Miel

181
00:12:43,220 --> 00:12:46,724
- Au secours !
- Plus vite !

182
00:12:46,807 --> 00:12:48,684
Il faut sauver Bubble !

183
00:12:49,310 --> 00:12:51,896
J'en ai ras le bol, je supporte plus.

184
00:12:51,979 --> 00:12:55,191
- Je veux savoir la suite.
- Tu la connais très bien.

185
00:12:55,274 --> 00:12:57,109
Ils trouvent le trésor
du Capitaine Croquet,

186
00:12:57,193 --> 00:13:00,362
ces crétins verts dansent,
je dégueule, fin.

187
00:13:00,446 --> 00:13:04,033
Bart, tu ressembles à Chilly,
le lutin incapable d'aimer.

188
00:13:04,116 --> 00:13:05,910
Passons aux choses sérieuses.

189
00:13:06,410 --> 00:13:09,538
Génial !
Les Plus Armés et Dangereux d'Amérique !

190
00:13:09,622 --> 00:13:11,707
Non ! On va faire des cauchemars !

191
00:13:11,791 --> 00:13:14,335
On se calme, c'est du cinéma vérité.

192
00:13:14,418 --> 00:13:17,797
Au moment du meurtre sanglant,
tu fermeras les yeux.

193
00:13:17,880 --> 00:13:22,092
Le criminel à la boule blanche
est extrêmement armé et dangereux.

194
00:13:22,176 --> 00:13:26,347
Si vous pensez l'avoir vu,
appelez le 1-800-TERREUR.

195
00:13:26,430 --> 00:13:28,641
Homer, tu as l'air d'un petit garçon.

196
00:13:28,724 --> 00:13:32,102
- J'ai l'air émerveillé ?
- Non, tu portes un bavoir.

197
00:13:37,900 --> 00:13:39,318
Du champagne ?

198
00:13:41,111 --> 00:13:42,530
Il est temps de faire le plein.

199
00:13:42,613 --> 00:13:47,076
Garçon ! Une autre bouteille
de votre deuxième champagne le moins cher.

200
00:13:47,159 --> 00:13:49,912
Les enfants sans défense ligotés,

201
00:13:49,995 --> 00:13:51,997
la cambrioleuse fouillait la maison

202
00:13:52,081 --> 00:13:56,836
pour voler les objets de valeur
amassés en une vie de magasinage.

203
00:14:14,603 --> 00:14:18,482
Tu sais, Marge,
c'est comme quand on était jeunes.

204
00:14:18,566 --> 00:14:20,568
À une différence près :

205
00:14:20,651 --> 00:14:22,611
ma mère n'est pas là
pour faire le chaperon.

206
00:14:24,530 --> 00:14:29,827
La gardienne cambrioleuse
a pillé d'innombrables maisons.

207
00:14:29,910 --> 00:14:31,829
Elle peut être n'importe où,

208
00:14:31,912 --> 00:14:35,833
prête à fondre comme un vautour
sur de pauvres naïfs.

209
00:14:37,001 --> 00:14:40,379
Dans un instant, nous vous montrerons
une photo de la gardienne,

210
00:14:40,462 --> 00:14:42,047
Mlle Lucille Botzcowski.

211
00:14:42,131 --> 00:14:44,717
Mais attention,
elle utilise d'ingénieux pseudonymes.

212
00:14:44,800 --> 00:14:45,634
C'est Botz.

213
00:14:45,718 --> 00:14:49,430
Elle est considérée
comme armée et dangereuse !

214
00:14:49,513 --> 00:14:51,140
LUCILLE BOTZCOWSKI
1,83 m - 81 kg

215
00:15:09,074 --> 00:15:10,326
Sauvons-nous !

216
00:15:15,831 --> 00:15:18,500
1-800-CAFTEUR... Non, TERREUR.

217
00:15:23,964 --> 00:15:26,467
Préviens-moi quand tu verras la bretelle.

218
00:15:26,926 --> 00:15:28,385
C'est...

219
00:15:29,303 --> 00:15:30,471
C'était là.

220
00:15:31,388 --> 00:15:32,973
No problemo.

221
00:15:33,057 --> 00:15:35,809
On n'aura qu'à sortir à la prochaine.

222
00:15:38,228 --> 00:15:40,397
PROCHAINE SORTIE 55 km

223
00:15:46,195 --> 00:15:48,197
Bart ?

224
00:15:57,039 --> 00:15:59,750
C'est l'heure de te brosser les dents,
de te laver le visage

225
00:15:59,833 --> 00:16:02,127
et de faire tes prières.

226
00:16:02,586 --> 00:16:04,463
Est-ce que tu es...

227
00:16:04,546 --> 00:16:05,965
là-dedans ?

228
00:16:06,966 --> 00:16:08,509
Des betteraves marinées.

229
00:16:10,386 --> 00:16:12,596
Tu peux tout prendre.

230
00:16:16,934 --> 00:16:20,729
Vu que personne n'a été blessé,
ce serait bête de s'arrêter là-dessus.

231
00:16:21,313 --> 00:16:23,232
Vite, répondez !

232
00:16:24,483 --> 00:16:26,986
- Finalement !
- Bonsoir, vigilant téléspectateur.

233
00:16:27,069 --> 00:16:30,197
Ici le standard
des Plus Armés et Dangereux d'Amérique.

234
00:16:30,280 --> 00:16:32,533
J'appelle au sujet
de la gardienne cambrioleuse.

235
00:16:32,616 --> 00:16:34,702
Elle est chez nous en ce...

236
00:16:34,785 --> 00:16:37,997
Allez, Marge,
je te porte pour franchir le seuil.

237
00:16:38,080 --> 00:16:41,458
D'accord, mais ne me cogne pas la tête
comme la dernière fois.

238
00:16:41,542 --> 00:16:44,378
Mince, ça fait 11 ans
et tu t'en souviens toujours.

239
00:16:44,461 --> 00:16:45,921
Ne me décoiffe pas.

240
00:16:51,427 --> 00:16:53,262
Ce que c'est amusant !

241
00:16:54,680 --> 00:16:56,473
On sait qui vous êtes, Mlle Botz.

242
00:16:56,557 --> 00:16:59,143
Ou devrais-je dire Mlle Botzcowski ?

243
00:16:59,226 --> 00:17:00,769
Vous êtes la gardienne cambrioleuse.

244
00:17:00,853 --> 00:17:02,771
Tu es un petit malin, Bart.

245
00:17:02,855 --> 00:17:04,815
J'espère que tu es assez malin
pour la fermer.

246
00:17:04,898 --> 00:17:06,358
Il ne l'est pas.

247
00:17:07,067 --> 00:17:10,237
Si vous croyez vous en sortir comme ça,
vous allez...

248
00:17:10,320 --> 00:17:12,573
Je ne suis vraiment pas méchante.

249
00:17:12,656 --> 00:17:14,199
Pendant que je finis,

250
00:17:14,283 --> 00:17:17,536
je vais vous laisser regarder
votre cassette préférée.

251
00:17:19,204 --> 00:17:22,541
Tais-toi, Bart. Autant en profiter.

252
00:17:23,375 --> 00:17:28,714
Excuse-moi un instant, je vais passer
quelque chose de plus confortable.

253
00:17:29,381 --> 00:17:31,925
Ton truc bleu avec des machins ?

254
00:17:32,009 --> 00:17:33,302
Tu verras.

255
00:17:33,385 --> 00:17:35,387
Dépêche-toi, ma belle.

256
00:17:48,192 --> 00:17:50,569
Des trucs de gamins !

257
00:17:50,652 --> 00:17:52,488
Rien à en tirer.

258
00:17:53,363 --> 00:17:54,490
Que de la camelote.

259
00:17:55,032 --> 00:17:58,827
Quels minables, ces imbéciles de Sampson.

260
00:18:11,340 --> 00:18:15,052
Maggie ! Approche !

261
00:18:20,808 --> 00:18:22,309
Fin

262
00:18:25,604 --> 00:18:27,231
Tu veux voir Les Joyeux Petits Lutins ?

263
00:18:30,692 --> 00:18:32,903
D'abord, il faut que tu me détaches.

264
00:18:46,250 --> 00:18:48,585
Alors, on était sortie de sa bassinette...

265
00:18:48,669 --> 00:18:51,797
Il va falloir que je t'attache, toi aussi.

266
00:18:55,717 --> 00:18:58,470
Maggie, où es-tu ?

267
00:19:20,784 --> 00:19:24,997
Homer, ça casserait l'ambiance
si j'appelais à la maison ?

268
00:19:25,080 --> 00:19:28,208
Tu sais, histoire de voir si ça va.

269
00:19:37,217 --> 00:19:40,679
Homer, réveille-toi !
Ça ne répond pas chez nous !

270
00:19:40,762 --> 00:19:44,099
- Et alors ?
- Ça m'inquiète. On devrait rentrer.

271
00:19:45,392 --> 00:19:48,854
De toute façon,
je crois que j'ai fait mon devoir.

272
00:19:48,937 --> 00:19:51,690
Bonsoir, vigilant téléspectateur.
Que puis-je pour vous ?

273
00:19:51,773 --> 00:19:54,026
On a eu la gardienne cambrioleuse !

274
00:19:54,109 --> 00:19:56,528
Elle est attachée chez nous !

275
00:19:56,612 --> 00:19:59,281
- Demande s'il y a une récompense !
- Il y a une récompense ?

276
00:19:59,364 --> 00:20:02,826
Si elle est condamnée,
on aura des T-shirts !

277
00:20:02,910 --> 00:20:04,411
Tout est allumé !

278
00:20:04,494 --> 00:20:06,246
J'aime pas ça du tout.

279
00:20:07,039 --> 00:20:09,499
Mlle Botz !

280
00:20:10,334 --> 00:20:14,213
Mon Dieu, quels monstres !
Regarde ce qu'ils ont encore fait !

281
00:20:14,296 --> 00:20:17,007
Nous sommes sincèrement désolés.

282
00:20:18,258 --> 00:20:20,302
Pitié, éteignez la télé.

283
00:20:20,385 --> 00:20:23,847
Je ne sais comment vous dire
combien nous sommes consternés.

284
00:20:23,931 --> 00:20:25,390
Qu'elles sont lourdes !

285
00:20:28,143 --> 00:20:30,646
Tenez, je vous donne le double.

286
00:20:30,729 --> 00:20:32,773
- Non, le triple.
- Merci.

287
00:20:32,856 --> 00:20:35,150
M. Sampson,
je peux vous donner un conseil ?

288
00:20:35,234 --> 00:20:36,068
Allez-y.

289
00:20:36,151 --> 00:20:39,196
Ne quittez pas votre fils des yeux
une seule seconde.

290
00:20:39,279 --> 00:20:42,074
Je vous le fais pas dire. Une fois, il...

291
00:20:47,204 --> 00:20:50,040
Voilà le lieu du crime,
elle est ligotée là...

292
00:20:50,123 --> 00:20:52,125
Un instant, jeune homme.

293
00:20:52,209 --> 00:20:55,337
Je sais pas ce que tu as manigancé,

294
00:20:55,420 --> 00:20:58,799
mais j'ai dû détacher votre gardienne
et lui payer le triple pour que...

295
00:20:58,882 --> 00:21:00,759
Excusez-moi, vous êtes en train de dire

296
00:21:00,842 --> 00:21:05,597
que vous avez permis et facilité la fuite
de la gardienne cambrioleuse ?

297
00:21:05,681 --> 00:21:08,892
- La quoi ?
- La gardienne cambrioleuse.

298
00:21:09,935 --> 00:21:12,396
Vous êtes sûr qu'il marche, ce micro ?

299
00:21:12,479 --> 00:21:15,899
"Faciliter" est un grand mot.
Il est branché, oui ?

300
00:21:15,983 --> 00:21:18,485
En fait, ça a été une lutte acharnée.

301
00:21:20,612 --> 00:21:22,132
C'était comme dans un film de kung-fu.

302
00:21:22,197 --> 00:21:23,532
L'IDIOT DU COIN

303
00:21:23,615 --> 00:21:25,176
Mais maintenant, je connais sa technique.

304
00:21:25,200 --> 00:21:26,994
Si vous m'écoutez,

305
00:21:27,077 --> 00:21:31,540
réfléchissez bien avant de vous mesurer
encore une fois à Homer Simpson.

306
00:21:33,583 --> 00:21:37,212
Seigneur, aidez-moi,
parce que je suis pas très malin.

307
00:21:37,963 --> 00:21:40,757
Homer, ne dis pas ça.

308
00:21:40,841 --> 00:21:43,427
Je trouve que pour élever trois enfants

309
00:21:43,510 --> 00:21:46,179
qui peuvent assommer
et ligoter une inconnue,

310
00:21:46,263 --> 00:21:48,140
il faut du talent.

311
00:21:56,648 --> 00:21:58,942
Chérie, on remet ça ?

312
00:21:59,026 --> 00:22:01,028
Seigneur !

313
00:22:53,872 --> 00:22:54,873
Traduction :
Marion Roché

