1
00:00:15,432 --> 00:00:19,144
"TULIPALO"

2
00:01:30,882 --> 00:01:37,055
Nyt jatkaa Bill liikennekopterista.
Anna tulla, Bill.

3
00:01:37,138 --> 00:01:40,183
Valtatiellä kaatui melonirekka.

4
00:01:40,266 --> 00:01:44,979
Sotku on valtava.
Tiellä harrastetaan melonipainia.

5
00:01:45,063 --> 00:01:48,441
- Donitseja!
- Minä otan viimeisen!

6
00:01:55,156 --> 00:01:57,826
Isä!

7
00:01:57,909 --> 00:02:01,913
- Koulubussi tulee.
- Älä hikeenny. Täältä tullaan.

8
00:02:01,996 --> 00:02:04,165
Unohditte tekemäni lounaan.

9
00:02:04,249 --> 00:02:06,668
- Ei se mitään.
- Meillä on rahaa.

10
00:02:06,751 --> 00:02:08,837
Kuulkaahan nyt...

11
00:02:17,762 --> 00:02:22,142
Liikennetoimittaja Bill
sanoo nyt "hei hei".

12
00:02:22,225 --> 00:02:26,813
No niin, Maggie.
Me olemme sitten taas kahdestaan.

13
00:02:28,690 --> 00:02:31,776
Täällä KBBL, pulinaa päivät pitkät.

14
00:02:31,860 --> 00:02:38,241
Jos haluat puhua ongelmistasi,
soita terapeutti Marvin Monroelle.

15
00:02:38,324 --> 00:02:40,660
Numero on 555-TUSKA.

16
00:02:42,704 --> 00:02:45,498
Älä kainostele. Soita heti.

17
00:02:48,459 --> 00:02:52,964
- Haluaisin puhua tri Monroen kanssa.
- Etunimi, ikä ja ongelma.

18
00:02:53,047 --> 00:02:57,552
Olen 34-vuotias Marge,
ja ongelmani on mieheni.

19
00:02:57,635 --> 00:03:02,557
Hän ei kuuntele eikä arvosta minua.
En tiedä, kauanko enää...

20
00:03:02,640 --> 00:03:05,560
Säästä marinat lähetykseen.

21
00:03:05,643 --> 00:03:08,229
SPRINGFIELDIN YDINVOIMALA

22
00:03:09,355 --> 00:03:15,195
Nyt puhuu 34-vuotias Marge, joka
on rakkaudettoman suhteen vankina.

23
00:03:15,278 --> 00:03:18,615
Pane kovemmalle.
Kaheleita on kiva kuunnella.

24
00:03:18,698 --> 00:03:21,993
Kerro miehestäsi, Marge.

25
00:03:22,076 --> 00:03:28,499
Hän oli ennen kiltti romantikko,
20 kiloa kevyempi ja tuuheatukkainen -

26
00:03:28,583 --> 00:03:32,545
ja hän söi ruokailuvälineillä!

27
00:03:32,629 --> 00:03:35,965
Mikä se viimeinen juttu oli?

28
00:03:36,049 --> 00:03:41,095
- Eikö tuo ole sinun vaimosi?
- Älä naurata. Hän palvoo minua.

29
00:03:41,179 --> 00:03:45,683
On aika herätä näkemään todellisuus.

30
00:03:45,767 --> 00:03:48,895
Miehesi ei pidä sinua
minkään arvoisena.

31
00:03:48,978 --> 00:03:52,190
- Hyvä on. Kiitos.
- Ei! Odota!

32
00:03:52,273 --> 00:03:58,071
Se sika pitää sinua äitinään. Et ole
lemmen kohde, joka sinun pitäisi olla.

33
00:03:58,154 --> 00:04:01,241
Olen yhtä varma kuin ärsyttäväkin.

34
00:04:01,324 --> 00:04:06,537
Kun hän tänään astuu ovesta sisään,
kerrot kyllästyneesi.

35
00:04:06,621 --> 00:04:10,208
- Jos lempeä ei tule, jätät hänet.
- Homerinko?

36
00:04:10,291 --> 00:04:13,211
- Älä sano hänen nimeään.
- Pedronko?

37
00:04:16,089 --> 00:04:21,010
Pystytkö olemaan niin rehellinen?
Kerro heti, kun hän tulee.

38
00:04:21,094 --> 00:04:24,389
Sano se niin kuin tarkoittaisit sitä.

39
00:04:27,684 --> 00:04:31,980
- Ei kai taas?
- Eikö sinulla ole huumorintajua?

40
00:04:32,063 --> 00:04:34,274
- Moen kapakassa.
- Onko Al siellä?

41
00:04:34,357 --> 00:04:37,110
- Al, vai?
- Sukunimi on Koholisti.

42
00:04:37,193 --> 00:04:42,115
Katsotaanpa.
Alille on puhelu. Al Koholisti.

43
00:04:42,198 --> 00:04:45,952
Onko täällä Al Koholistia?

44
00:04:47,996 --> 00:04:54,252
Hetkinen... Senkin pelkuri!
Tapan sinut, kun saan sinut käsiini.

45
00:04:59,007 --> 00:05:02,510
Toivottavasti saat tuon nulkin kiinni.
Täytä lasi.

46
00:05:02,593 --> 00:05:08,558
Onko kaikki hyvin? Yleensä syöt
pähkinöitä ja munia ja lähdet.

47
00:05:08,641 --> 00:05:13,271
Minua ei huvita mennä kotiin.
Anna koko tölkki.

48
00:05:14,564 --> 00:05:18,026
Kakista ulos vain.
Onko kotona ongelmia?

49
00:05:18,109 --> 00:05:23,740
Niinkin voisi sanoa.
Vaimoni jättää minut, koska olen sika.

50
00:05:23,823 --> 00:05:27,910
Marge on oikeassa.
Kysy keneltä tahansa.

51
00:05:27,994 --> 00:05:34,584
- Olenko minä sika, Barney?
- Olet vielä pahempi kuin minä.

52
00:05:34,667 --> 00:05:37,754
- Voi ei.
- Siinä näet. Olet sika.

53
00:05:37,837 --> 00:05:41,549
Barney on sika, Larry on sika.
Me kaikki olemme sikoja,

54
00:05:41,632 --> 00:05:44,427
mutta meissä on yksi ero.

55
00:05:44,510 --> 00:05:50,308
Kömmimme joskus katuojasta,
ryhdistäydymme ja olemme ihmisiksi.

56
00:05:50,391 --> 00:05:57,357
Osta vaimollesi kukkia ja tarjoa
päivällinen kynttilöineen päivineen.

57
00:05:57,440 --> 00:06:01,569
Romanttinen ilta. Hän ei ole
niin hölmö, että lankeaisi siihen.

58
00:06:01,652 --> 00:06:07,492
Odota. Päivällisen jälkeen menette
kaupungin hienoimpaan motelliin -

59
00:06:07,575 --> 00:06:12,914
ja lähdette sieltä
vasta seuraavana aamuna. Tajuatko?

60
00:06:12,997 --> 00:06:14,624
Selväksi tuli.

61
00:06:17,668 --> 00:06:23,549
- Kello on 18.15. Missä isä viipyy?
- Kuka jättäisi lihamurekkeen väliin?

62
00:06:27,136 --> 00:06:31,015
- Ottaisin kukkia.
- Millaisia kukkia?

63
00:06:31,099 --> 00:06:37,021
- Nättejä kukkia. Ei kuolleita.
- Ruusut maksavat 55 dollaria tusina.

64
00:06:37,105 --> 00:06:38,481
Anna yksi.

65
00:06:51,994 --> 00:06:54,288
- Äiti, hei.
- Tuleeko sitä sapuskaa?

66
00:07:17,061 --> 00:07:19,814
Miehesi ei pidä sinua
minkään arvoisena.

67
00:07:19,897 --> 00:07:22,483
Se sika pitää sinua äitinään.

68
00:07:22,567 --> 00:07:27,488
Et ole lemmen kohde,
joka sinun pitäisi olla.

69
00:07:27,572 --> 00:07:30,908
Jos lempeä ei tule, jätät hänet.

70
00:07:42,128 --> 00:07:44,505
Marge, minä...

71
00:07:44,589 --> 00:07:47,425
rakastan sinua. Ei, se ei ole hyvä.

72
00:07:47,508 --> 00:07:50,970
Marge-kulta, minä rakastan sinua.

73
00:07:52,013 --> 00:07:55,516
Marge, minä rakastan sinua, beibi.

74
00:07:56,434 --> 00:07:59,645
Marge-muru, kultaseni...

75
00:07:59,729 --> 00:08:02,106
Tästä ei tule mitään.

76
00:08:10,448 --> 00:08:14,327
- Minä rakastan sinua, Marjorie.
- Voi, Homer.

77
00:08:14,410 --> 00:08:17,497
Minäkin rakastan sinua.

78
00:08:19,832 --> 00:08:22,668
Nyt tulee viihdettä ennen päivällistä.

79
00:08:22,752 --> 00:08:24,712
- Moe.
- Onko Anu?

80
00:08:24,795 --> 00:08:26,797
- Kuka?
- Anu. Neiti Saukko.

81
00:08:26,881 --> 00:08:32,595
Odota, niin kysyn.
Löytyykö Anu Saukko? Anu Saukko!

82
00:08:35,723 --> 00:08:39,060
Varasin pöydän Chez Paris'sta.

83
00:08:39,143 --> 00:08:43,105
- Se on hirveän kallis paikka.
- Sillä ei ole mitään väliä.

84
00:08:43,189 --> 00:08:47,276
Sitten siirrymme
Rampinreuna-motelliin.

85
00:08:47,360 --> 00:08:53,449
Minua ihan pyörryttää.
Entä lapsenvahti? Minä hoidan sen.

86
00:08:53,533 --> 00:08:57,870
Jos saan sinut kynsiini,
viillän mahasi auki.

87
00:08:57,954 --> 00:09:01,207
Linjat taitavat olla ristissä.

88
00:09:02,416 --> 00:09:05,419
Vauveleiden valppain vahtipalvelu.

89
00:09:05,503 --> 00:09:09,090
Olen Marge Simpson.
Tarvitsen lapsenvahdin illaksi.

90
00:09:09,173 --> 00:09:13,261
Simpsonko? Älkää luulkokaan, rouva.

91
00:09:16,597 --> 00:09:19,600
Vauveleiden valppain vahtipalvelu.

92
00:09:19,684 --> 00:09:21,852
Täällä on mr... Sampson.

93
00:09:21,936 --> 00:09:26,107
- Soittiko vaimonne äsken?
- Ei. Olen Sampson enkä Simpson.

94
00:09:26,190 --> 00:09:30,403
Luojan kiitos. Ne Simpsonit
ovat hirveitä raakalaisia,

95
00:09:30,486 --> 00:09:33,698
etenkin se isä,
joka on kuin iso apina.

96
00:09:33,781 --> 00:09:36,325
Simpsonit ovat naapureitamme.

97
00:09:36,409 --> 00:09:41,289
Meistä he ovat väärin ymmärretty
ja aliarvostettu perhe.

98
00:09:41,372 --> 00:09:44,208
Näytät ihanan loistokkaalta.

99
00:09:44,292 --> 00:09:50,881
Tämä on tärkeä ilta. Isä vie minut
ulos syömään ja tanssimaan.

100
00:09:50,965 --> 00:09:53,175
- Tanssiiko isä?
- Kuin enkeli!

101
00:10:02,768 --> 00:10:04,687
Hetkuta, Homer.

102
00:10:04,770 --> 00:10:09,275
- Joskus sinäkin vielä liikut näin.
- Toivottavasti en.

103
00:10:10,318 --> 00:10:14,947
Yksikään nainen ei voi vastustaa
miestä, joka osaa tanssia mamboa.

104
00:10:15,031 --> 00:10:17,116
Sinä et ainakaan osaa.

105
00:10:17,199 --> 00:10:21,370
- Ulos, poika. Ulos täältä.
- Onpa äijä kärttyisä.

106
00:10:32,548 --> 00:10:35,843
Sileä kuin vauvan peppu.

107
00:10:38,721 --> 00:10:43,517
- Armas, ovikello soi.
- Niinpä soi, ihanaiseni.

108
00:10:43,601 --> 00:10:47,563
- Avaa, Bart!
- Kyllä, herra Mambomies.

109
00:10:56,072 --> 00:10:59,533
- Oletteko te lapsenvahti?
- Olen miss Botz.

110
00:10:59,617 --> 00:11:05,665
- Älä seiso siinä vaan ota laukut.
- Kannan laukkuni itse.

111
00:11:05,748 --> 00:11:08,167
Kiitos, että pääsitte tulemaan.

112
00:11:08,250 --> 00:11:13,172
Tässä on ravintolan
ja motellin puhelinnumero.

113
00:11:13,255 --> 00:11:17,385
Maggie menee nukkumaan nyt.
Bart ja Lisa saavat valvoa tunnin.

114
00:11:17,468 --> 00:11:20,262
He voivat katsoa tätä videota.

115
00:11:20,346 --> 00:11:23,849
"Iloiset menninkäiset
tapaavat uteliaan nallen!"

116
00:11:23,933 --> 00:11:26,560
Voi ei. Ei niitä menninkäisiä.

117
00:11:26,644 --> 00:11:29,438
Hei sitten. Varokaa tuota poikaa.

118
00:11:30,648 --> 00:11:34,068
Hei sitten. Olkaa kiltisti.

119
00:11:34,151 --> 00:11:36,112
Meidän pitää nyt lähteä.

120
00:11:38,906 --> 00:11:41,534
Mennään katsomaan
niitä menninkäisiä.

121
00:11:41,617 --> 00:11:47,331
Ne on nähty 14 miljardia kertaa.
Katsotaan mieluummin telkkaria.

122
00:11:47,415 --> 00:11:51,877
- Katsomme videota.
- Se oli vain ehdotus.

123
00:11:51,961 --> 00:11:56,298
- Saamme katsoa, mitä haluamme.
- Katsotte tätä videota.

124
00:11:56,382 --> 00:11:59,552
Tottelette minua
tai teidän käy huonosti.

125
00:11:59,635 --> 00:12:05,266
En tiedä miten, koska
kaikki ovat aina totelleet minua.

126
00:12:10,771 --> 00:12:16,277
Kaikki näyttävät makoisilta,
mutta minä otan tämän.

127
00:12:16,360 --> 00:12:20,156
- Valitkaa hiukan pirteämpi yksilö.
- Miksi?

128
00:12:20,239 --> 00:12:23,325
Jos valitsette
selällään kelluvan hummerin,

129
00:12:23,409 --> 00:12:27,037
elävän hummerin valikointi
menee hiukan hukkaan.

130
00:12:27,121 --> 00:12:32,084
Selvä on sitten.
Otan tuon, jolla on pienet silmät.

131
00:12:32,168 --> 00:12:35,463
Loistava valinta.
Opastan teidät pöytään.

132
00:12:35,546 --> 00:12:40,760
Oui, oui. Sinun jälkeesi.
Me tapaamme myöhemmin.

133
00:12:40,843 --> 00:12:43,179
HUNAJAA

134
00:12:43,262 --> 00:12:44,722
Apua!

135
00:12:44,805 --> 00:12:48,768
Vauhtia!
Meidän täytyy pelastaa Bubbles!

136
00:12:48,851 --> 00:12:53,814
- En enää kestä.
- Haluan nähdä, miten tässä käy.

137
00:12:53,898 --> 00:13:00,362
Tiedät sen. Aarre löytyy, sakki
tanssii ääliön lailla, ja minä yrjöän.

138
00:13:00,446 --> 00:13:04,116
Olet kuin se menninkäinen,
joka ei osaa rakastaa.

139
00:13:04,200 --> 00:13:06,368
Nyt katsotaan telkkaria.

140
00:13:06,452 --> 00:13:11,749
- Mahtavaa! Vaaralliset rikolliset.
- Näemme painajaisia.

141
00:13:11,832 --> 00:13:17,797
Ota iisisti. Sanon, kun näytetään
raakoja tappokohtauksia hidastettuna.

142
00:13:17,880 --> 00:13:22,301
Biljardimurhaajaa
pidetään hyvin vaarallisena.

143
00:13:22,384 --> 00:13:26,347
Jos olet nähnyt hänet,
soita numeroon 1-800-VASIKKA.

144
00:13:26,430 --> 00:13:28,724
Näytät aivan pikkupojalta.

145
00:13:28,808 --> 00:13:32,895
- Olenko niin huoleton?
- Et, vaan sinulla on ruokalappu.

146
00:13:37,817 --> 00:13:42,446
Saako olla lisää samppanjaa?
Pitää tilata lisää.

147
00:13:42,530 --> 00:13:47,076
Tarjoilija, toinen pullo
toiseksi halvinta samppanjaa.

148
00:13:47,159 --> 00:13:52,081
Lapset oli sidottu,
ja varas riehui talossa.

149
00:13:52,164 --> 00:13:56,836
Hän vei tavarat, jotka perhe
oli vuosien aikana ostanut.

150
00:14:14,687 --> 00:14:18,649
Tämä on ihan kuin silloin,
kun seurustelimme.

151
00:14:18,732 --> 00:14:23,237
Niin, paitsi
ettei meillä ole esiliinaa.

152
00:14:24,530 --> 00:14:30,202
Lapsenvahtirosvo
ryöstelee kaikkialla USA:ssa.

153
00:14:30,286 --> 00:14:37,001
Hän voi iskeä milloin tahansa
ja yllättää pahaa aavistamattomat.

154
00:14:37,084 --> 00:14:42,423
Näytämme kuvan rosvosta,
jonka nimi on Lucille Botzcowski.

155
00:14:42,506 --> 00:14:45,718
- Hän voi käyttää nokkelaa salanimeä.
- Botz!

156
00:14:45,801 --> 00:14:49,763
Hän on aseistautunut ja vaarallinen.

157
00:15:08,908 --> 00:15:10,993
Juokse!

158
00:15:15,581 --> 00:15:18,459
1-800-KIELIKELLO.
Ei, vaan VASIKKA.

159
00:15:19,835 --> 00:15:21,420
Voi ei!

160
00:15:23,923 --> 00:15:27,843
- Sano, kun Rampinreuna näkyy.
- Tuolla se...

161
00:15:29,053 --> 00:15:31,513
oli.

162
00:15:31,597 --> 00:15:35,809
Ei se mitään.
Käännytään seuraavasta rampista.

163
00:15:38,228 --> 00:15:40,356
SEURAAVA RAMPPI 55 KM

164
00:15:46,278 --> 00:15:48,155
Bart!

165
00:15:56,747 --> 00:16:02,211
Sinun on aika harjata hampaat,
käydä pesulla ja rukoilla.

166
00:16:02,294 --> 00:16:06,048
Oletko sinä täällä?

167
00:16:06,131 --> 00:16:08,509
Kotitekoisia säilykepunajuuria.

168
00:16:10,219 --> 00:16:13,013
Vie kaikki.

169
00:16:16,976 --> 00:16:20,813
Ketään ei sattunut,
joten unohdetaan koko juttu.

170
00:16:20,896 --> 00:16:23,190
Vastatkaa.

171
00:16:24,400 --> 00:16:29,947
- Vihdoinkin!
- Soitit Vaarallisiin rikollisiin.

172
00:16:30,030 --> 00:16:34,618
Soitan Lapsenvahtirosvosta.
Hän on täällä meillä.

173
00:16:34,702 --> 00:16:37,997
Anna minun kantaa sinut
kynnyksen yli.

174
00:16:38,080 --> 00:16:41,542
Älä lyö päätäni niin kuin viimeksi.

175
00:16:41,625 --> 00:16:46,255
- Siitä on 11 vuotta, etkä unohda sitä.
- Älä sotke tukkaani.

176
00:16:51,385 --> 00:16:54,430
Tämä on hauskaa!

177
00:16:54,513 --> 00:17:00,644
Tiedämme, kuka olet, miss Botz eli
Botzcowski. Olet Lapsenvahtirosvo.

178
00:17:00,728 --> 00:17:04,815
Olet fiksu nuori mies.
Toivottavasti tajuat olla vaiti.

179
00:17:04,898 --> 00:17:06,900
Ei hän tajua.

180
00:17:06,984 --> 00:17:10,362
Älä luulekaan, että selviät tästä.

181
00:17:10,446 --> 00:17:12,531
En ole paha ihminen.

182
00:17:12,614 --> 00:17:18,120
Katsokaa lempivideotanne,
niin minä hoidan hommani.

183
00:17:19,246 --> 00:17:22,541
Ole hiljaa. Nautitaan, kun voidaan.

184
00:17:23,292 --> 00:17:28,589
Taidan mennä vaihtamaan ylleni
jotain hiukan mukavampaa.

185
00:17:28,672 --> 00:17:31,967
Sen sinisen jutunko,
jossa on niitä juttuja?

186
00:17:32,051 --> 00:17:35,387
- Kohta näet.
- Pidä kiirettä.

187
00:17:48,275 --> 00:17:50,527
Johan on roinaa.

188
00:17:50,611 --> 00:17:53,322
Tämä ei ole vaivan arvoista.

189
00:17:53,405 --> 00:17:58,786
Pelkkää roskaa.
Hemmetin typerät Sampsonit.

190
00:18:11,340 --> 00:18:13,342
Maggie!

191
00:18:20,808 --> 00:18:22,351
LOPPU

192
00:18:24,561 --> 00:18:28,816
Maggie, haluatko nähdä
menninkäiset uudestaan?

193
00:18:29,858 --> 00:18:33,070
Hyvä on. Irrota ensin köyteni.

194
00:18:35,989 --> 00:18:38,367
Juhuu, Homer.

195
00:18:45,958 --> 00:18:51,797
Pääsit pois pinnasängystä.
Minun pitää sitoa sinutkin.

196
00:18:55,759 --> 00:18:58,554
Maggie, missä sinä olet?

197
00:18:58,637 --> 00:19:01,473
Maggie? Maggie?

198
00:19:20,742 --> 00:19:24,872
Meneekö tunnelma pilalle,
jos soitan kotiin?

199
00:19:24,955 --> 00:19:28,542
Kysyisin, miten lapsilla menee.

200
00:19:37,217 --> 00:19:41,346
- Herää! Kotona ei vastata.
- Mitä sitten?

201
00:19:41,430 --> 00:19:45,017
Olen huolissani.
Meidän pitää mennä kotiin.

202
00:19:45,100 --> 00:19:48,812
Hommat tulikin jo hoidettua.

203
00:19:48,896 --> 00:19:51,982
Hyvä katsoja, miten voimme auttaa?

204
00:19:52,065 --> 00:19:56,486
Nappasimme Lapsenvahtirosvon!
Hän on sidottuna meillä.

205
00:19:56,570 --> 00:19:59,615
- Kysy palkkiota.
- Saammeko palkkion?

206
00:19:59,698 --> 00:20:02,743
Jos hänet tuomitaan,
saamme T-paidat.

207
00:20:02,826 --> 00:20:06,246
- Miksi valot palavat?
- Tämä ei näytä hyvältä.

208
00:20:07,122 --> 00:20:10,459
- Miss Botz!
- Miss Botz!

209
00:20:10,542 --> 00:20:14,296
Voi taivas.
Mitä ne riiviöt nyt ovat tehneet?

210
00:20:14,379 --> 00:20:18,217
Olemme pahoillamme.
Olemme hirveän pahoillamme.

211
00:20:18,300 --> 00:20:20,177
Sulkekaa TV.

212
00:20:20,260 --> 00:20:25,390
- Olemme aivan murtuneita.
- Ovatpa nämä painavia.

213
00:20:27,976 --> 00:20:32,731
Saatte palkkanne kaksin-,
ei vaan kolminkertaisena.

214
00:20:32,814 --> 00:20:35,901
- Saanko antaa teille neuvon?
- Toki.

215
00:20:35,984 --> 00:20:39,154
Älkää kääntäkö selkäänne
sille pojalle.

216
00:20:39,238 --> 00:20:42,074
Älkää muuta sanoko. Kerran hän...

217
00:20:47,579 --> 00:20:50,290
Rikospaikka on täällä!
Köytin muijan sohvaan.

218
00:20:50,374 --> 00:20:52,334
Hetkinen, nuori mies!

219
00:20:52,417 --> 00:20:59,132
En tiedä, mitä olet touhuillut,
mutta irrotin lapsenvahdin köysistä.

220
00:20:59,216 --> 00:21:05,764
Autoitteko siis pahamaineisen
Lapsenvahtirosvon pakenemaan?

221
00:21:05,847 --> 00:21:08,850
- Ai kenet?
- Lapsenvahtirosvon.

222
00:21:08,934 --> 00:21:12,354
Toimiiko tämä mikki varmasti?

223
00:21:12,437 --> 00:21:16,275
En oikeastaan sanoisi,
että minä autoin häntä.

224
00:21:16,358 --> 00:21:20,529
- Siinä syntyi melkoinen tappelu.
- Voi, Homer.

225
00:21:20,612 --> 00:21:25,409
Se oli kuin kung-fu-leffasta.
Nyt tunnen hänen taktiikkansa.

226
00:21:25,492 --> 00:21:31,540
Kannattaa siis miettiä tarkkaan,
ennen kuin ärsyttää Homer Simpsonia!

227
00:21:33,083 --> 00:21:37,254
Herra nähköön.
En tosiaan ole kovin fiksu.

228
00:21:37,337 --> 00:21:40,299
Voi, Homer. Älä sano noin.

229
00:21:40,382 --> 00:21:46,013
Jos kasvattamasi lapset osaavat
kolkata ja sitoa ventovieraan,

230
00:21:46,096 --> 00:21:50,225
- olet tehnyt jotain oikein.
- Niin.

231
00:21:52,185 --> 00:21:53,603
Niin!

232
00:21:56,315 --> 00:22:00,902
- Tehdäänkö taas sovinto?
- Herttinen sentään.

