1
00:00:03,920 --> 00:00:06,131
LES SIMPSON

2
00:00:15,682 --> 00:00:17,851
ILS RIENT DE MOI, PAS AVEC MOI.

3
00:01:34,636 --> 00:01:37,388
Salut, les enfants !
Vous aimez qui ?

4
00:01:37,472 --> 00:01:39,057
Krusty !

5
00:01:39,140 --> 00:01:40,725
Comment vous m'aimez ?

6
00:01:40,809 --> 00:01:42,894
De tout notre cœur !

7
00:01:42,977 --> 00:01:46,481
- Et si j'étais plus à la télé ?
- On se tuerait !

8
00:01:47,565 --> 00:01:51,236
Mais que fais-tu ?
C'est la fête de Brittany.

9
00:01:51,319 --> 00:01:53,446
Bonne fête, Brittany.

10
00:01:53,530 --> 00:01:57,617
Que fait-on ? Tu veux que
je chante "Bonne fête"?

11
00:01:57,700 --> 00:02:01,663
Ou tu préfères que je change
Sideshow Bob en boulet de canon ?

12
00:02:02,580 --> 00:02:04,582
Le canon ! Le canon !

13
00:02:04,666 --> 00:02:06,251
Le canon ! Le canon !

14
00:02:06,334 --> 00:02:07,710
J'ai choisi le canon.

15
00:02:08,545 --> 00:02:12,382
Désolé, c'est ce qu'elle souhaite
pour sa fête.

16
00:02:13,007 --> 00:02:15,009
Tu es fichu, Sideshow Bob !

17
00:02:15,093 --> 00:02:18,555
On n'a pas eu de chance.
On ne t'a jamais envoyé bien loin.

18
00:02:18,638 --> 00:02:23,059
C'est peut-être parce qu'on n'avait
pas mis assez de poudre !

19
00:02:25,603 --> 00:02:27,730
Brittany, à toi l'honneur.

20
00:02:36,739 --> 00:02:38,158
Ne me grondez pas,

21
00:02:38,241 --> 00:02:40,910
j'y suis pour rien !

22
00:02:42,370 --> 00:02:44,664
Comédie, ça rime avec Krusty.

23
00:02:44,747 --> 00:02:48,376
Maintenant, c'est l'heure
d'Itchy et Scratchy !

24
00:02:56,301 --> 00:02:57,635
"UN AMOUR BRULANT"

25
00:03:07,687 --> 00:03:11,024
Non !
Toute cette violence gratuite !

26
00:03:11,107 --> 00:03:14,027
- En quoi est-ce drôle ?
- Ne cherche pas à comprendre.

27
00:03:14,110 --> 00:03:17,864
Si c'était fait pour les adultes,
ça passerait à 20 h.

28
00:03:20,992 --> 00:03:22,619
- Allô ?
- Allô, Homer ?

29
00:03:22,702 --> 00:03:26,789
En rentrant, achète deux litres
de crème glacée, la plus chère.

30
00:03:26,873 --> 00:03:29,834
La plus chère ?
Mais, attends voir. Pourquoi ?

31
00:03:29,918 --> 00:03:33,671
Patty et Selma viennent projeter
leurs diapos du Yucatán.

32
00:03:34,589 --> 00:03:36,799
- Salut !
- Alors, il y a quelqu'un ?

33
00:03:36,883 --> 00:03:40,011
Faut que je te laisse.
Mes sœurs sont arrivées.

34
00:03:41,346 --> 00:03:45,558
Huit boîtes !
Bien, dites donc, on est gâtés !

35
00:03:47,644 --> 00:03:50,146
Comment ça va ?

36
00:03:50,230 --> 00:03:51,814
Salut, ça va, Apu ?

37
00:03:56,611 --> 00:03:57,862
Chocolat !

38
00:03:57,946 --> 00:04:00,365
Double chocolat !

39
00:04:00,448 --> 00:04:03,326
Nouveau parfum !
Triple chocolat !

40
00:04:03,409 --> 00:04:07,038
Et une barre glacée pour tenir le coup
jusqu'à la caisse.

41
00:04:09,165 --> 00:04:12,335
Qu'est-ce qui vous arrive ? Je ne vous
ai jamais vu si malheureux

42
00:04:12,418 --> 00:04:14,879
en achetant
une telle quantité de crème glacée.

43
00:04:14,963 --> 00:04:17,840
J'ai des raisons de ne pas être
heureux : ce soir,

44
00:04:17,924 --> 00:04:21,052
je dois me coltiner une soirée diapos
avec mes belles-sœurs.

45
00:04:21,135 --> 00:04:24,138
Je les appelle
"les sorcières siamoises".

46
00:04:25,223 --> 00:04:28,726
- Mon pied, espèce d'abruti !
- Excusez-moi, mon vieux.

47
00:04:31,646 --> 00:04:34,065
Mets le pognon
dans un sac en papier !

48
00:04:34,148 --> 00:04:36,526
Je connais la marche à suivre.

49
00:04:36,609 --> 00:04:39,070
Chez nous,
le client a toujours raison.

50
00:04:44,075 --> 00:04:46,119
Vous pouvez émerger de mes chips.

51
00:04:46,202 --> 00:04:49,580
L'occasion de prouver
votre héroïsme est déjà loin.

52
00:04:50,290 --> 00:04:52,208
C'est notre groupe en excursion.

53
00:04:52,750 --> 00:04:56,379
Voilà une spécialité mexicaine
très raffinée : les tacos.

54
00:04:56,462 --> 00:05:00,466
- Délicieux !
- Selma en train de faire une siesta.

55
00:05:00,550 --> 00:05:01,718
Ay caramba !

56
00:05:02,385 --> 00:05:04,137
Il avait un gros nez.

57
00:05:04,220 --> 00:05:05,847
Non, plus gros.

58
00:05:05,930 --> 00:05:08,141
Et une grosse tignasse rouge...

59
00:05:08,224 --> 00:05:09,559
Oui, comme ça !

60
00:05:09,642 --> 00:05:12,729
C'est une esquisse assez grossière,

61
00:05:12,812 --> 00:05:15,231
- mais est-ce notre homme ?
- Ouais !

62
00:05:16,983 --> 00:05:19,694
C'est le type de la télé !
Mes gamins l'adorent.

63
00:05:19,777 --> 00:05:22,780
Krochu ? Krochpy ?
Krusty le Clown !

64
00:05:44,886 --> 00:05:46,763
Mais qu'est-ce qui vous prend ?

65
00:05:46,846 --> 00:05:49,098
Vous êtes en état d'arrestation.

66
00:05:49,182 --> 00:05:53,561
Vous avez le droit de garder le
silence. Si vous parlez, bla-bla...

67
00:05:53,644 --> 00:05:55,021
Mais c'est une blague !

68
00:05:56,981 --> 00:05:59,400
- Prêt, M. Simpson ?
- Oui, monsieur.

69
00:05:59,484 --> 00:06:01,527
Faites entrer les clowns !

70
00:06:04,906 --> 00:06:07,200
Alors Simpson, lequel est-ce ?

71
00:06:10,953 --> 00:06:14,791
Si le crime c'est de me faire rire,
ils sont tous coupables.

72
00:06:14,874 --> 00:06:16,542
Non ! Lequel est le voleur ?

73
00:06:17,126 --> 00:06:19,670
Y a pas de doute,
c'est le numéro...

74
00:06:20,588 --> 00:06:21,588
Simpson !

75
00:06:21,631 --> 00:06:23,257
- Simpson !
- Quatre.

76
00:06:23,591 --> 00:06:27,428
C'est la montagne de courrier
qui nous attendait à notre retour.

77
00:06:28,096 --> 00:06:33,518
C'est Selma qui donne notre précieux
film de vacances à développer.

78
00:06:34,102 --> 00:06:38,022
Ainsi se termine
notre odyssée mexicaine.

79
00:06:39,565 --> 00:06:41,484
C'était très complet.

80
00:06:41,567 --> 00:06:43,444
Je suis là !

81
00:06:43,778 --> 00:06:46,072
- Ça nous fait bien plaisir.
- Tu as raté les diapos.

82
00:06:46,155 --> 00:06:48,574
Fantastique !
Devine ce qui m'est arrivé.

83
00:06:48,658 --> 00:06:51,911
J'étais au supermarché
en train de faire mes courses...

84
00:06:51,994 --> 00:06:53,246
Les infos !

85
00:06:55,498 --> 00:07:00,253
"Springfield Actualités" avec notre
présentateur vedette, Kent Brockman.

86
00:07:00,336 --> 00:07:04,173
Bonsoir, je suis Scott Christian.
Kent est de repos.

87
00:07:04,257 --> 00:07:07,969
Pourquoi le clown a-t-il quitté la
piste ? Pour voler un supermarché.

88
00:07:08,052 --> 00:07:12,390
Les détails de ce numéro de clown
juste après la publicité.

89
00:07:12,473 --> 00:07:15,101
Tu sais, Bart,
le gars sur ton cartable.

90
00:07:15,184 --> 00:07:16,686
Krusty le Clown ?

91
00:07:16,769 --> 00:07:20,148
- C'est un héros pour toi, non ?
- C'est mon idole !

92
00:07:20,231 --> 00:07:22,692
Toute ma vie est basée
sur ses leçons.

93
00:07:22,775 --> 00:07:24,485
Tu devrais aller au lit.

94
00:07:24,569 --> 00:07:28,781
Krusty le Clown dormira ce soir
en prison à la suite d'un hold-up.

95
00:07:29,574 --> 00:07:31,033
- Krusty !
- Non !

96
00:07:33,578 --> 00:07:37,415
Une brigade d'intervention
a appréhendé ce clown

97
00:07:37,498 --> 00:07:41,836
d'une chaîne concurrente, qui est le
rival de notre clown, Hobo le Clodo.

98
00:07:41,919 --> 00:07:47,258
Voici les images du crime filmées
par une caméra de sécurité.

99
00:07:47,341 --> 00:07:50,094
J'ai des raisons
de pas être heureux,

100
00:07:50,178 --> 00:07:53,473
je dois me coltiner une soirée
diapos avec mes belles-sœurs.

101
00:07:53,556 --> 00:07:55,933
Je les appelle
"les sorcières siamoises".

102
00:07:56,517 --> 00:08:00,396
- Homer !
- La vérité éclate au grand jour !

103
00:08:00,480 --> 00:08:02,940
Mets le pognon dans un sac
en papier.

104
00:08:03,024 --> 00:08:04,984
Krusty, comment t'as pu faire ça !

105
00:08:05,067 --> 00:08:07,862
C'est vraiment affreux, chéri.

106
00:08:07,945 --> 00:08:11,449
Qui sait ? On apprendra
peut-être qu'il était innocent.

107
00:08:11,532 --> 00:08:14,160
La Terre appelle Marge.

108
00:08:14,243 --> 00:08:18,956
J'ai tout vu,
le clown a piqué le F-R-I-K.

109
00:08:26,547 --> 00:08:30,218
- Tu es mon meilleur ami.
- Merci, Krusty.

110
00:08:31,093 --> 00:08:33,012
Achète mes céréales !

111
00:08:34,764 --> 00:08:36,682
Achète mes céréales !

112
00:08:38,518 --> 00:08:40,436
J'y suis pour rien !

113
00:08:41,479 --> 00:08:43,981
Je voudrais bien te croire.

114
00:08:51,572 --> 00:08:55,034
KRUSTY A ÉTÉ ÉPINGLÉ
LE CLOWN RIT JAUNE

115
00:08:55,117 --> 00:08:56,285
Bonsoir, Springfield.

116
00:08:56,369 --> 00:09:00,039
Krusty, le célèbre clown
vénéré par les tout-petits,

117
00:09:00,122 --> 00:09:03,042
n'est plus qu'un vulgaire prévenu.

118
00:09:03,125 --> 00:09:05,753
Son procès se trouve au centre

119
00:09:05,836 --> 00:09:10,508
d'un grand cirque médiatique dans
lequel des enfants de 7 à 77 ans

120
00:09:10,591 --> 00:09:14,595
s'accrochent à chaque nouvelle
info comme des trapézistes.

121
00:09:14,679 --> 00:09:17,515
Après de modestes débuts
comme mime,

122
00:09:17,598 --> 00:09:20,726
il est arrivé
à la tête d'un empire

123
00:09:20,810 --> 00:09:24,355
avec sa ligne d'articles
et sa marque de charcuterie.

124
00:09:24,438 --> 00:09:26,983
Ceci explique le très populaire

125
00:09:27,066 --> 00:09:30,611
infarctus de Krusty en direct,
en 1986.

126
00:09:31,153 --> 00:09:34,448
Vous avez bien rigolé
avec Itchy et Scratchy !

127
00:09:34,532 --> 00:09:36,909
Vous allez voir
un nouveau dessin animé.

128
00:09:36,993 --> 00:09:41,205
Mais avant, j'ai une grosse envie
de charcuterie !

129
00:09:43,165 --> 00:09:45,334
Regardez !
De délicieuses saucisses !

130
00:09:46,460 --> 00:09:49,839
Ce lard fumé succulent.
Et cette délicate et odorante...

131
00:09:56,721 --> 00:09:58,514
Je meurs...

132
00:09:59,974 --> 00:10:03,728
Un triple pontage et un pacemaker
le remirent sur pied.

133
00:10:03,811 --> 00:10:06,314
Mais le clown avait changé.

134
00:10:06,689 --> 00:10:09,442
Les parents et éducateurs
avaient condamné

135
00:10:09,525 --> 00:10:11,277
son show comme étant débile.

136
00:10:11,360 --> 00:10:14,488
Mais le nouveau Krusty
consacra une partie de son show

137
00:10:14,572 --> 00:10:18,492
à combattre l'analphabétisme.
Tous les moyens étaient bons.

138
00:10:18,576 --> 00:10:20,494
Soyez chébrans !
Lisez des romans !

139
00:10:20,578 --> 00:10:22,622
Cette arrestation
a provoqué un choc,

140
00:10:22,705 --> 00:10:25,333
remplissant églises,
synagogues et mosquées,

141
00:10:25,416 --> 00:10:28,210
de toute une population
désenchantée.

142
00:10:28,294 --> 00:10:31,631
J'encourage chaque membre
de notre communauté

143
00:10:31,714 --> 00:10:35,384
à rassembler tous les produits
à l'image de Krusty,

144
00:10:35,468 --> 00:10:38,804
ce clown, prince de la corruption,
et à les brûler

145
00:10:38,888 --> 00:10:40,681
sur la place publique !

146
00:10:40,765 --> 00:10:43,684
Krusty troquera-t-il
ses pantalons bouffants

147
00:10:43,768 --> 00:10:46,854
contre l'uniforme
de la prison de Springfield ?

148
00:10:46,937 --> 00:10:49,565
Nous le saurons demain,
au procès.

149
00:10:55,446 --> 00:10:57,406
Quelle arme avez-vous utilisée ?

150
00:10:57,490 --> 00:10:58,991
Plaiderez-vous la folie ?

151
00:10:59,075 --> 00:11:02,078
Regarde.
Ses vêtements sont ternes.

152
00:11:02,161 --> 00:11:04,789
Il est couleur chair
et il a l'air triste.

153
00:11:04,872 --> 00:11:08,417
Et ses pieds. Ils sont tout petits.

154
00:11:08,751 --> 00:11:10,878
C'est pas vrai, hein, Krusty ?

155
00:11:11,962 --> 00:11:14,298
Mon client ne fera pas de déclaration.

156
00:11:14,382 --> 00:11:16,300
J'y suis pour rien !

157
00:11:20,554 --> 00:11:22,264
Que plaidez-vous ?

158
00:11:22,348 --> 00:11:24,433
Coupable, Votre Honneur.

159
00:11:28,396 --> 00:11:31,732
Je veux dire "non coupable".
C'est le trac.

160
00:11:32,608 --> 00:11:36,028
Je souhaite appeler à la barre
M. Homer Simpson.

161
00:11:36,112 --> 00:11:37,780
Fais pas ça, s'il te plaît.

162
00:11:37,863 --> 00:11:40,074
Désolé.
Un jour, tu comprendras.

163
00:11:40,157 --> 00:11:43,202
Krusty aurait jamais
fait une chose pareille !

164
00:11:43,285 --> 00:11:45,913
N'y va pas !
Il faut que tu m'écoutes.

165
00:11:47,415 --> 00:11:49,041
Excusez-moi, mon vieux.

166
00:11:52,962 --> 00:11:55,506
Est-ce bien vous
qui avez lâchement plongé

167
00:11:55,589 --> 00:11:58,175
dans ce présentoir
d'amuse-gueules ?

168
00:11:58,259 --> 00:11:59,677
Oui, monsieur.

169
00:11:59,760 --> 00:12:02,471
Reconnaissez-vous
l'homme dans cet auditoire ?

170
00:12:02,555 --> 00:12:05,307
- Je le reconnais.
- Désignez-le à la Cour.

171
00:12:05,391 --> 00:12:06,976
D'accord.

172
00:12:19,405 --> 00:12:20,573
Non !

173
00:12:20,656 --> 00:12:25,453
Greffier, veuillez noter
que le témoin a finalement désigné

174
00:12:25,536 --> 00:12:27,079
Krusty le Clown.

175
00:12:29,957 --> 00:12:33,085
Ces jouets sont
tout simplement adorables.

176
00:12:33,544 --> 00:12:38,215
Qui aurait pu deviner qu'ils sortaient
de l'imagination d'un génie du crime ?

177
00:12:41,469 --> 00:12:43,804
Ne te comporte
pas comme les masses !

178
00:12:43,888 --> 00:12:46,891
Mais non ! Je suis le mouvement,
c'est tout.

179
00:12:46,974 --> 00:12:49,310
Allez fiston,
suis l'équipe gagnante !

180
00:12:51,645 --> 00:12:54,440
Qui n'a pas son Krusty ?
Achetez-les et brûlez-les !

181
00:12:54,815 --> 00:12:58,694
Chers amis, je suis heureux
de vous voir réunis ce soir.

182
00:12:58,778 --> 00:13:00,529
Juste une mise en garde.

183
00:13:00,613 --> 00:13:04,909
Nous allons enfin détruire
ce monceau d'objets diaboliques.

184
00:13:04,992 --> 00:13:08,704
Ce sont des jouets, alors le feu
risque de prendre rapidement.

185
00:13:08,788 --> 00:13:13,209
Restez en arrière et tâchez
de ne pas avaler les fumées toxiques.

186
00:13:22,802 --> 00:13:26,096
Krusty, veuillez examiner
la pièce à conviction B.

187
00:13:26,722 --> 00:13:28,432
Dites-moi ce que vous voyez.

188
00:13:30,976 --> 00:13:32,603
De laquelle parlez-vous ?

189
00:13:32,686 --> 00:13:34,855
De celle qui porte la lettre B.

190
00:13:36,357 --> 00:13:38,275
- Vous ne savez pas lire ?
- Non !

191
00:13:38,359 --> 00:13:41,028
Je ne sais ni lire, ni écrire !
Je le reconnais !

192
00:13:41,111 --> 00:13:44,365
Je suis totalement illettré.
Vous êtes contents ?

193
00:13:44,698 --> 00:13:48,452
Le champion de l'alphabétisation
ne sait pas lire ?

194
00:13:48,536 --> 00:13:51,413
- Est-ce que c'est un crime ?
- Très bien.

195
00:13:51,497 --> 00:13:52,497
Regardez, Krusty.

196
00:13:52,706 --> 00:13:53,706
Ceci est un B.

197
00:13:53,958 --> 00:13:55,793
Et ceci, la pièce à conviction B.

198
00:13:55,876 --> 00:13:58,337
Des coupons de jeu indiquant

199
00:13:58,420 --> 00:14:02,174
que vous avez perdu
de fortes sommes dans des paris.

200
00:14:02,258 --> 00:14:04,844
C'est un crime
de faire des paris ?

201
00:14:04,927 --> 00:14:07,096
Oui, c'en est un !

202
00:14:10,850 --> 00:14:13,769
- Êtes-vous parvenus à un verdict ?
- Oui.

203
00:14:13,853 --> 00:14:16,772
Nous reconnaissons
Krusty le Clown

204
00:14:19,275 --> 00:14:20,442
coupable.

205
00:14:21,360 --> 00:14:24,405
Je le savais !
À chaque fois, c'est la même chose !

206
00:14:29,368 --> 00:14:32,288
Mes amis,
j'ai longtemps gardé le silence,

207
00:14:32,371 --> 00:14:36,000
m'effaçant devant le son
de cet instrument à vent primitif.

208
00:14:36,083 --> 00:14:39,086
Mais le destin m'a poussé
au centre de la piste.

209
00:14:39,169 --> 00:14:42,965
Vous remarquerez de profonds
changements dans notre programme.

210
00:14:43,048 --> 00:14:44,633
Que cela ne vous effraie pas.

211
00:14:44,717 --> 00:14:47,928
Itchy et Scratchy auront
toujours leur place ici.

212
00:14:48,012 --> 00:14:53,017
Mais nous étudierons la nutrition,
le respect de soi et les arts.

213
00:14:53,100 --> 00:14:54,935
Que fais-tu devant la télé ?

214
00:14:55,019 --> 00:14:59,440
Je regarde Sideshow Bob,
il est moins démagogue que Krusty.

215
00:14:59,523 --> 00:15:01,609
Espèce de traître, vendue !

216
00:15:01,692 --> 00:15:04,028
Secoue-toi !
Affronte la réalité !

217
00:15:04,111 --> 00:15:07,907
Quand on regardait Krusty,
on regardait un escroc !

218
00:15:07,990 --> 00:15:10,910
Je sais qu'il est innocent.
Ne me demande pas pourquoi.

219
00:15:10,993 --> 00:15:13,954
- J'en suis sûr, je le sens.
- Bart !

220
00:15:14,038 --> 00:15:16,415
Je peux prouver son innocence,

221
00:15:16,498 --> 00:15:19,835
- mais j'ai besoin de ton aide.
- Pourquoi ?

222
00:15:19,919 --> 00:15:22,588
- Ça va, Lisa, tu sais bien.
- Non. Pourquoi ?

223
00:15:22,671 --> 00:15:25,758
Je te pardonnerai jamais
de m'obliger à le dire.

224
00:15:25,841 --> 00:15:27,217
Tu es plus intelligente que moi.

225
00:15:28,802 --> 00:15:30,930
- C'est d'accord ?
- D'accord, mon pote !

226
00:15:35,768 --> 00:15:38,979
Pas de bêtises.
Je suis armé jusqu'aux dents.

227
00:15:42,858 --> 00:15:44,318
Bart, regarde !

228
00:15:44,401 --> 00:15:46,320
VOUS PORTEZ UN PACEMAKER ?
ÉLOIGNEZ-VOUS !

229
00:15:46,403 --> 00:15:48,822
- J'ai pas de pacemaker.
- T'es bouché ?

230
00:15:48,906 --> 00:15:52,534
La vidéo montre que le voleur
se fait réchauffer un burrito.

231
00:15:52,618 --> 00:15:55,162
Et la carte qu'on a envoyée
à Krusty à l'hôpital ?

232
00:15:55,245 --> 00:16:00,125
C'était après sa crise cardiaque,
quand ils lui ont posé un pacemaker !

233
00:16:02,378 --> 00:16:04,797
Attends voir.
Krusty ne sait pas lire !

234
00:16:04,880 --> 00:16:08,050
Il ne sait pas lire. On va pas passer
le réveillon là-dessus !

235
00:16:08,133 --> 00:16:09,885
Tu ne comprends pas, Bart ?

236
00:16:09,969 --> 00:16:14,473
Comment Krusty aurait pu lire
un magazine, s'il ne sait pas lire ?

237
00:16:14,556 --> 00:16:16,558
C'est pas une bibliothèque ici !

238
00:16:16,642 --> 00:16:20,104
Si vous n'achetez pas,
reposez ça, ou je vous tue !

239
00:16:20,187 --> 00:16:23,273
Je crois que tu as raison.
C'est un coup monté.

240
00:16:23,357 --> 00:16:25,651
- A-t-il des ennemis ?
- Je ne sais pas.

241
00:16:25,734 --> 00:16:30,030
Je connais quelqu'un qui le saura :
Sideshow Bob, son meilleur ami.

242
00:16:30,114 --> 00:16:34,159
"Une salve de mousqueton y répondit,
grondante, rugissante !

243
00:16:34,243 --> 00:16:36,370
Un profond silence s'ensuivit

244
00:16:36,453 --> 00:16:41,208
seulement troublé par les pas de plus
en plus proches de la 3e Brigade."

245
00:16:41,792 --> 00:16:45,671
La semaine prochaine, chapitre 35
de L'homme au masque de fer,

246
00:16:45,754 --> 00:16:47,673
"La mort d'un titan".

247
00:16:48,632 --> 00:16:51,218
Les enfants,
c'est fini pour aujourd'hui.

248
00:16:51,301 --> 00:16:54,388
Maintenant, avec les mots
de M. Cole Porter...

249
00:17:13,365 --> 00:17:14,700
Au revoir.

250
00:17:15,659 --> 00:17:19,329
Excellent show ! On est saturé
d'appels. Ils vous adorent.

251
00:17:19,413 --> 00:17:23,959
Ravi d'avoir dissipé cette légende
selon laquelle je suis trop intello.

252
00:17:24,043 --> 00:17:27,087
Mais, je ne peux m'empêcher
de penser à Krusty.

253
00:17:42,603 --> 00:17:44,772
- Votre tête en porte-clefs.
- Sur des stylos.

254
00:17:44,855 --> 00:17:47,274
- Des presse-papiers.
- Très séduisant,

255
00:17:47,357 --> 00:17:50,277
mais pourquoi ne pas exploiter
le haut de gamme ?

256
00:17:50,360 --> 00:17:53,572
Posters de Sideshow Bob
à tirage limité,

257
00:17:53,655 --> 00:17:56,533
pièces commémoratives,
assiettes de collection.

258
00:17:57,284 --> 00:18:00,829
Des gamins veulent vous voir.
C'est important.

259
00:18:00,913 --> 00:18:03,207
Nous signerons ces contrats demain.

260
00:18:03,290 --> 00:18:07,795
Certainement. Je suis fier d'être
capable de signer de mon nom.

261
00:18:07,878 --> 00:18:09,463
Elle est bonne !

262
00:18:09,797 --> 00:18:11,965
- Bonjour.
- Peut-on vous...

263
00:18:12,049 --> 00:18:14,468
J'adorerais bavarder avec vous,

264
00:18:14,551 --> 00:18:17,054
mais mon spectacle va commencer.
Tiens...

265
00:18:17,137 --> 00:18:18,472
- Je vous invite.
- Mais...

266
00:18:18,555 --> 00:18:20,349
Allez, sauvez-vous.

267
00:18:20,432 --> 00:18:22,768
LA GRANDE PARADE
DE SIDE-SHOW BOB

268
00:18:26,230 --> 00:18:29,024
Bonjour, les enfants !
Qui aimez-vous ?

269
00:18:29,108 --> 00:18:31,360
Sideshow Bob !

270
00:18:31,443 --> 00:18:33,445
Fais comme les autres :
amuse-toi !

271
00:18:33,529 --> 00:18:37,116
- Comment vous m'aimez ?
- De tout notre cœur !

272
00:18:37,199 --> 00:18:39,827
Des milliards de fois
moins que Krusty.

273
00:18:39,910 --> 00:18:43,163
Ce spectacle sera un hommage
à l'esprit humain.

274
00:18:43,247 --> 00:18:45,999
Mais, je vois un garçon préoccupé.

275
00:18:46,458 --> 00:18:49,294
- Comment t'appelles-tu ?
- Bart Simpson.

276
00:18:50,295 --> 00:18:52,339
Nous résoudrons ton problème

277
00:18:52,422 --> 00:18:55,467
dans une nouvelle séquence
sur les troubles adolescents

278
00:18:55,551 --> 00:18:57,136
intitulée : "Les choix".

279
00:18:57,511 --> 00:19:00,973
- Je ne crois pas, monsieur.
- Bart, je te tends la main.

280
00:19:03,934 --> 00:19:07,229
Qu'est-ce qui te chagrine ?
Les autres te rejettent ?

281
00:19:07,312 --> 00:19:09,731
Oui, mais ce n'est pas ça
qui m'embête.

282
00:19:09,815 --> 00:19:13,152
Mes sœurs et moi, on a fait
notre petite enquête.

283
00:19:13,235 --> 00:19:15,654
Krusty a été victime
d'un coup monté.

284
00:19:15,737 --> 00:19:17,156
D'un coup monté ?

285
00:19:17,239 --> 00:19:21,034
Dans la vidéo, on voit le voleur
se servir du micro-ondes.

286
00:19:21,118 --> 00:19:24,371
Krusty ne pouvait pas s'en approcher
avec un pacemaker.

287
00:19:24,454 --> 00:19:25,622
Tu sais, Bart,

288
00:19:25,706 --> 00:19:30,294
je connais Krusty et il ne prend pas
les conseils du docteur au sérieux.

289
00:19:30,377 --> 00:19:34,131
Possible. Mais il y a autre chose :
il est analphabète

290
00:19:34,214 --> 00:19:37,718
et le voleur lisait
La revue littéraire de Springfield.

291
00:19:37,801 --> 00:19:39,469
Voyons, Bart...

292
00:19:39,553 --> 00:19:43,265
Pas besoin de savoir lire
pour apprécier cette revue.

293
00:19:43,348 --> 00:19:47,477
Regarde ces caricatures
de Gore Vidal et Susan Sontag.

294
00:19:48,770 --> 00:19:51,607
- Ouais, c'est assez rigolo.
- Les enfants,

295
00:19:51,690 --> 00:19:56,445
cette sordide affaire nous a choqués.
Mais la vie continue.

296
00:19:56,528 --> 00:19:59,781
Souvenons-nous de lui,
non comme d'un criminel,

297
00:19:59,865 --> 00:20:03,744
mais comme d'un farceur qui tournait
au volant de sa petite auto.

298
00:20:03,827 --> 00:20:06,580
- Et vous mettait dans le canon.
- Oui.

299
00:20:06,663 --> 00:20:08,665
Nous n'oublierons jamais ça.

300
00:20:08,749 --> 00:20:13,212
Bart, ouvre ton cœur. Enfiler ses
grandes chaussures n'est pas facile...

301
00:20:13,295 --> 00:20:14,755
Ses grandes chaussures.

302
00:20:14,838 --> 00:20:16,465
Ses grandes chaussures.

303
00:20:16,548 --> 00:20:18,258
Ses grandes chaussures.

304
00:20:26,266 --> 00:20:29,728
En Grèce, il y avait une école
appelée le stoïcisme...

305
00:20:29,811 --> 00:20:32,481
Une seconde !
C'est vous, hein ?

306
00:20:32,564 --> 00:20:33,982
De quoi tu parles ?

307
00:20:34,066 --> 00:20:37,110
Écoutez-moi tous !
Krusty est innocent !

308
00:20:37,194 --> 00:20:40,239
Sideshow Bob l'a fait accuser,
j'en ai la preuve !

309
00:20:40,864 --> 00:20:44,409
Mon pied !
Espèce d'abruti !

310
00:20:44,868 --> 00:20:49,206
Krusty avait des grandes chaussures,
mais des petits pieds.

311
00:20:50,290 --> 00:20:54,628
Sideshow Bob remplit les siennes
avec ses affreux grands pieds !

312
00:20:55,629 --> 00:20:57,714
- Il a raison.
- Comment on n'a pas vu ça ?

313
00:20:57,798 --> 00:21:00,425
Foncez tout de suite aux studios !

314
00:21:00,842 --> 00:21:04,221
Oui, je le reconnais :
je le détestais.

315
00:21:04,304 --> 00:21:07,975
Ses sempiternelles farces
m'ont enlevé toute dignité.

316
00:21:08,058 --> 00:21:11,895
J'ai joué les bouffons
pendant qu'il claquait des fortunes.

317
00:21:11,979 --> 00:21:14,064
Voilà pourquoi
je l'ai fait accuser !

318
00:21:14,147 --> 00:21:17,609
Je m'en serais sorti sans ces morveux
qui se mêlent de tout.

319
00:21:17,693 --> 00:21:19,236
Emmenez-le, les gars.

320
00:21:19,653 --> 00:21:22,781
Les enfants sont nos égaux !
Faites attention !

321
00:21:22,864 --> 00:21:26,952
Ils sont très malins !
Ils ont réussi à me démasquer !

322
00:21:32,708 --> 00:21:36,962
Je reconnais que nous avons commis
une terrible erreur.

323
00:21:38,213 --> 00:21:40,799
- Ça n'arrivera plus.
- Ça vaudrait mieux !

324
00:21:40,882 --> 00:21:43,635
Krusty, je reconnais
que j'ai eu tort.

325
00:21:43,719 --> 00:21:45,846
Je regrette de vous avoir désigné.

326
00:21:45,929 --> 00:21:50,225
Et j'espère que les histoires de
prison qu'on raconte sont exagérées.

327
00:21:50,309 --> 00:21:53,854
Ce qui importe, c'est que j'ai regagné
la confiance des enfants.

328
00:21:53,937 --> 00:21:56,857
Heureusement, il y en a un
qui a toujours cru en moi.

329
00:21:56,940 --> 00:21:58,191
- Bart ?
- Oui, monsieur.

330
00:21:58,275 --> 00:21:59,693
Merci.

331
00:22:00,902 --> 00:22:03,530
À MON POTE BART
KRUSTY

332
00:23:09,888 --> 00:23:11,008
Traduction :
Sylvain Gourgeon

