1
00:00:04,671 --> 00:00:06,673
LOS SIMPSON

2
00:00:15,515 --> 00:00:18,059
SE RÍEN DE MÍ, NO CONMIGO.

3
00:01:34,636 --> 00:01:37,305
¡Hola, chicos! ¿A quién quieren?

4
00:01:37,388 --> 00:01:39,057
¡A Krusty!

5
00:01:39,140 --> 00:01:40,642
¿Qué tanto me quieren?

6
00:01:40,725 --> 00:01:42,894
¡De todo corazón!

7
00:01:42,977 --> 00:01:46,481
- ¿Qué harán si me cancelan?
- ¡Nos suicidaremos!

8
00:01:47,565 --> 00:01:51,152
¿Qué dices, Bob Patiño?
¿Brittany cumple años?

9
00:01:51,236 --> 00:01:53,404
Feliz cumpleaños, Brittany.

10
00:01:53,488 --> 00:01:57,659
¿Cómo quieres celebrar?
¿Quieres que te cante una canción?

11
00:01:57,742 --> 00:02:01,621
¿O quieres que dispare
a Bob Patiño con el cañón?

12
00:02:02,622 --> 00:02:04,624
¡El cañón! ¡El cañón!

13
00:02:04,707 --> 00:02:06,376
¡El cañón! ¡El cañón!

14
00:02:06,459 --> 00:02:07,794
¡El cañón!

15
00:02:08,586 --> 00:02:12,465
Lo siento, Bob Patiño,
pero es su deseo especial.

16
00:02:13,007 --> 00:02:15,051
¡Bob, has sido condenado!

17
00:02:15,135 --> 00:02:18,638
No hemos tenido mucha suerte
con los disparos del cañón...

18
00:02:18,721 --> 00:02:23,143
¡pero quizá no hemos usado
suficiente pólvora!

19
00:02:25,687 --> 00:02:27,814
Brittany, te pido este honor.

20
00:02:36,739 --> 00:02:38,158
¡No me culpes a mí...

21
00:02:38,241 --> 00:02:40,952
yo no lo hice!

22
00:02:42,453 --> 00:02:44,706
Comedia, tu nombre es Krusty.

23
00:02:44,789 --> 00:02:48,418
¡Chicos, es hora de
Itchy y Scratchy!

24
00:02:54,299 --> 00:02:56,301
El programa de ITCHY y SCRATCHY

25
00:02:56,384 --> 00:02:57,719
"AMOR ARDIENTE"

26
00:03:07,812 --> 00:03:11,065
¡Cielos, tanta violencia sin sentido!

27
00:03:11,149 --> 00:03:14,110
- No sé qué le ven.
- No esperamos que entiendas.

28
00:03:14,194 --> 00:03:17,906
Si esto fuera para los adultos,
lo transmitirían de noche.

29
00:03:20,992 --> 00:03:22,619
- ¿Sí?
- Hola, Homi.

30
00:03:22,702 --> 00:03:26,831
¿Puedes traer medio galón de
helado de primera cuando vengas?

31
00:03:26,915 --> 00:03:29,876
De primera. Espera.
¿Y por qué?

32
00:03:29,959 --> 00:03:33,713
Veremos las fotos del viaje
de Patty y Selma a Yucatán.

33
00:03:34,589 --> 00:03:36,758
- ¿Hola?
- ¿Hay alguien en casa?

34
00:03:36,841 --> 00:03:40,011
Debo irme, Homero.
Llegaron mis hermanas.

35
00:03:41,304 --> 00:03:45,516
¡Ocho carretes!
¡Va a ser muy divertido!

36
00:03:47,602 --> 00:03:50,146
¡Hola, fiable cliente! ¿Cómo está?

37
00:03:50,230 --> 00:03:51,773
¿Cómo te va, Apu?

38
00:03:56,611 --> 00:03:57,862
Chocolate.

39
00:03:57,946 --> 00:04:00,365
Chocolate doble.

40
00:04:00,448 --> 00:04:03,326
¡Un nuevo sabor!
¡Chocolate triple!

41
00:04:03,409 --> 00:04:07,038
Y algo para el trayecto
a la caja registradora.

42
00:04:09,207 --> 00:04:12,377
¿Qué pasa? Jamás lo vi
tan triste pese a...

43
00:04:12,460 --> 00:04:14,879
que lleva semejante
cantidad de helado.

44
00:04:14,963 --> 00:04:17,715
Si me ves triste es
porque tengo que...

45
00:04:17,799 --> 00:04:21,052
ver las fotos del viaje
de mis cuñadas.

46
00:04:21,135 --> 00:04:24,138
O, como yo las llamo,
"El Dueto Miseria".

47
00:04:25,223 --> 00:04:28,726
- Ay, mi pie, miserable...
- Lo siento, amigo.

48
00:04:31,688 --> 00:04:34,107
Ponga el dinero en una bolsa.

49
00:04:34,190 --> 00:04:36,567
Sé qué hacer en casos de robo.

50
00:04:36,651 --> 00:04:39,112
No piense que es la primera vez.

51
00:04:44,117 --> 00:04:46,119
Ya puede Ud. salir de ahí.

52
00:04:46,202 --> 00:04:49,622
Ya pasó su oportunidad
de portarse como héroe.

53
00:04:50,331 --> 00:04:52,250
Es nuestro grupo del viaje.

54
00:04:52,875 --> 00:04:56,462
Es una exquisitez mexicana
llamada "plato de tacos".

55
00:04:56,546 --> 00:05:00,466
- Se ven deliciosos.
- Es Selma tomando una siesta.

56
00:05:00,550 --> 00:05:01,718
¡Ay caramba!

57
00:05:02,385 --> 00:05:04,137
Era de nariz grande.

58
00:05:04,220 --> 00:05:05,888
No. Más grande.

59
00:05:05,972 --> 00:05:08,141
Y una gran melena roja que...

60
00:05:08,224 --> 00:05:09,600
¡Sí, así!

61
00:05:09,684 --> 00:05:12,770
Sé que es un bosquejo rápido
al carbón...

62
00:05:12,854 --> 00:05:15,273
- pero, ¿es él?
- ¡Sí!

63
00:05:17,025 --> 00:05:19,736
¡Es el tipo de la tele!
¡Es el ídolo de mi hijo!

64
00:05:19,819 --> 00:05:22,822
Kruddy... Krummy...
¡El payaso Krusty!

65
00:05:41,174 --> 00:05:42,425
FUERZAS ESPECIALES

66
00:05:44,927 --> 00:05:46,804
Oigan, ¿qué pasa?

67
00:05:46,888 --> 00:05:49,182
Está Ud. arrestado por robo.

68
00:05:49,265 --> 00:05:53,644
Tiene el derecho a no hablar.
Todo lo que diga, bla-bla-bla...

69
00:05:53,728 --> 00:05:55,063
¿Acaso es una broma?

70
00:05:57,023 --> 00:05:59,484
- ¿Listo, Sr. Simpson?
- Sí, señor.

71
00:05:59,567 --> 00:06:01,611
¡Qué entren los payasos!

72
00:06:04,906 --> 00:06:07,241
Bien, Simpson, ¿cuál fue?

73
00:06:10,995 --> 00:06:14,791
¡Si el delito es hacerme reír,
todos son culpables!

74
00:06:14,874 --> 00:06:16,584
No. ¿Cuál fue el asaltante?

75
00:06:17,085 --> 00:06:19,712
Definitivamente el número...

76
00:06:20,630 --> 00:06:21,798
Simpson.

77
00:06:21,881 --> 00:06:23,299
- ¡Simpson!
- Cuatro.

78
00:06:23,633 --> 00:06:27,470
Y la correspondencia
que nos aguardaba al regresar.

79
00:06:28,137 --> 00:06:33,559
Aquí Selma entrega las películas
del viaje, para el revelado.

80
00:06:34,143 --> 00:06:38,064
Y así concluye
nuestra odisea mexicana.

81
00:06:39,649 --> 00:06:41,609
No descuidaron nada.

82
00:06:41,692 --> 00:06:43,528
¡Hola, he llegado!

83
00:06:43,861 --> 00:06:46,030
- Ya era hora. Qué bueno.
- Te perdiste las fotos.

84
00:06:46,114 --> 00:06:48,658
Fantástico.
Marge, no vas a creer esto.

85
00:06:48,741 --> 00:06:51,994
Estaba en la dulcería,
sin molestar a nadie...

86
00:06:52,078 --> 00:06:53,246
¡El noticiero!

87
00:06:55,498 --> 00:07:00,336
El mejor noticiero de Springfield
con el locutor Kent Brockman.

88
00:07:00,420 --> 00:07:04,257
Buenas tardes, soy Scott Christian.
Kent Brockman descansa hoy.

89
00:07:04,340 --> 00:07:08,052
¿Qué broma hizo hoy un payaso?
Robó la dulcería.

90
00:07:08,136 --> 00:07:12,473
La noticia sobre ese comentario
raro después de un anuncio.

91
00:07:12,557 --> 00:07:15,143
Bart, ¿conoces al tipo
de tu lonchera?

92
00:07:15,226 --> 00:07:16,769
¿El payaso Krusty?

93
00:07:16,853 --> 00:07:20,231
- Es uno de tus héroes, ¿verdad?
- ¡Es mi ídolo!

94
00:07:20,314 --> 00:07:22,733
Baso mi vida en
las enseñanzas de Krusty.

95
00:07:22,817 --> 00:07:24,527
Quizá debas acostarte...

96
00:07:24,610 --> 00:07:28,823
El payaso Krusty está tras las rejas
luego de robar una dulcería.

97
00:07:29,657 --> 00:07:31,033
- ¡Krusty!
- ¡Cielos!

98
00:07:33,661 --> 00:07:37,457
Esta tarde, la policía detuvo
al payaso de la tele...

99
00:07:37,540 --> 00:07:41,544
que trabaja en otro canal
y es rival de nuestro Hank el Vago.

100
00:07:41,627 --> 00:07:47,341
Tenemos las imágenes del delito,
captadas por cámaras de seguridad.

101
00:07:47,425 --> 00:07:50,178
Si me ves triste
es porque tengo que...

102
00:07:50,261 --> 00:07:53,598
ver las fotos
del viaje de mis cuñadas.

103
00:07:53,681 --> 00:07:55,975
O, como yo las llamo,
"El Dueto Miseria".

104
00:07:56,559 --> 00:08:00,438
- Ay, Homero.
- Y surge la verdad.

105
00:08:00,521 --> 00:08:02,982
Ponga el dinero en una bolsa.

106
00:08:03,065 --> 00:08:05,067
¡Krusty, cómo fuiste capaz!

107
00:08:05,151 --> 00:08:07,904
Esto no pinta bien, cariño.

108
00:08:07,987 --> 00:08:11,532
Y quizá resulte que es inocente,
después de todo.

109
00:08:11,616 --> 00:08:14,285
Atención, Marge. Atención, Marge.

110
00:08:14,368 --> 00:08:19,040
Yo estuve ahí. Ese payaso
es Q-U-L-P-A-V-L-E.

111
00:08:26,589 --> 00:08:30,301
- Eres mi mejor amigo.
- Gracias, Krusty.

112
00:08:31,219 --> 00:08:33,095
¡Compren mi cereal!

113
00:08:34,805 --> 00:08:36,766
¡Compren mi cereal!

114
00:08:38,601 --> 00:08:40,561
¡Yo no lo hice!

115
00:08:41,604 --> 00:08:44,065
Quisiera poder creerte.

116
00:08:51,572 --> 00:08:55,117
ARRESTAN A KRUSTY
EL OCASO DE LA COMEDIA

117
00:08:55,201 --> 00:08:56,369
Buenas tardes.

118
00:08:56,452 --> 00:09:00,122
El payaso Krusty, ídolo
de un sinnúmero de niños...

119
00:09:00,206 --> 00:09:03,125
es ahora un presunto
delincuente común.

120
00:09:03,209 --> 00:09:05,836
El juicio empieza mañana
en un ambiente...

121
00:09:05,920 --> 00:09:10,633
de circo, y niños de todas
las edades, de 8 a 80 años...

122
00:09:10,716 --> 00:09:14,720
se prenden de cada suceso como
si fuesen trapecistas rumanos.

123
00:09:14,804 --> 00:09:17,598
Desde su inicio como pantomimo
en Tupelo, Mississippi...

124
00:09:17,682 --> 00:09:20,851
Krusty creó un pequeño
imperio personal...

125
00:09:20,935 --> 00:09:24,438
que incluye su línea
de productos porcinos.

126
00:09:24,522 --> 00:09:27,108
Eso pudo haber ocasionado
una tragedia:

127
00:09:27,191 --> 00:09:30,987
El ataque cardíaco que Krusty
sufrió en 1986.

128
00:09:31,070 --> 00:09:34,407
¿No fue una excelente
caricatura de Itchy y Scratchy?

129
00:09:34,490 --> 00:09:36,867
Ahora mismo presentaremos otra.

130
00:09:36,951 --> 00:09:41,122
¡Pero, antes, quiero probar
las ricas carnes de puerco!

131
00:09:43,124 --> 00:09:46,335
¡Miren! Esta sabrosa salchicha.

132
00:09:46,419 --> 00:09:49,088
Y este tocino ahumado.
Este resplandeciente...

133
00:09:56,679 --> 00:09:58,431
Me muero. Me muero...

134
00:09:59,890 --> 00:10:03,644
Krusty se repuso con un desvío
coronario y un marcapasos.

135
00:10:03,728 --> 00:10:06,230
Pero, ya no era el mismo payaso.

136
00:10:06,564 --> 00:10:09,317
Si bien su programa
era considerado...

137
00:10:09,400 --> 00:10:11,152
un barullo simplista...

138
00:10:11,235 --> 00:10:14,322
el nuevo Krusty dedicó parte
de cada programa...

139
00:10:14,405 --> 00:10:18,409
a combatir el analfabetismo
entre nuestra juventud.

140
00:10:18,492 --> 00:10:20,453
¡Yo les digo! ¡Lean un libro!

141
00:10:20,536 --> 00:10:22,580
Su arresto causó conmoción...

142
00:10:22,663 --> 00:10:25,249
y los templos, sinagogas
y mezquitas...

143
00:10:25,333 --> 00:10:28,127
están repletas con gente
que se siente defraudada.

144
00:10:28,210 --> 00:10:31,547
Insto a toda persona
que sea medio decente...

145
00:10:31,631 --> 00:10:35,301
que recopile toda la mercancía
de Krusty...

146
00:10:35,384 --> 00:10:38,721
ese Payaso Príncipe
de la Corrupción para...

147
00:10:38,804 --> 00:10:40,598
¡quemarla en público!

148
00:10:40,681 --> 00:10:43,643
¿Cambiará Krusty su holgado
atuendo de payaso...

149
00:10:43,726 --> 00:10:46,812
por el ceñido uniforme
de los reos de Springfield?

150
00:10:46,896 --> 00:10:49,357
Lo sabremos mañana, cuando
empiece el juicio.

151
00:10:55,404 --> 00:10:57,114
¿Qué tipo de arma usaste?

152
00:10:57,448 --> 00:10:58,949
¿Te declararás loco?

153
00:10:59,033 --> 00:11:02,036
Mírenlo. Qué ropas
tan descoloridas.

154
00:11:02,119 --> 00:11:04,747
Su rostro se ve triste
y del color de la piel.

155
00:11:04,830 --> 00:11:08,584
Y sus pies son tan pequeños.

156
00:11:08,668 --> 00:11:10,836
¡Krusty, di que no fue así!

157
00:11:12,004 --> 00:11:14,298
Mi defendido no hará comentarios.

158
00:11:14,382 --> 00:11:16,342
¡Yo no lo hice!

159
00:11:20,554 --> 00:11:22,306
¿Cómo se declara?

160
00:11:22,390 --> 00:11:24,475
Culpable, su señoría.

161
00:11:28,521 --> 00:11:31,774
Digo, "no culpable".
Es el nerviosismo del estreno.

162
00:11:32,608 --> 00:11:36,028
Convoco como testigo a:
Homero J. Simpson.

163
00:11:36,112 --> 00:11:37,780
Por favor, papá, no lo hagas.

164
00:11:37,863 --> 00:11:40,074
Lo siento, hijo.
Algún día comprenderás.

165
00:11:40,157 --> 00:11:43,202
Es inocente.
Él jamás haría algo así.

166
00:11:43,285 --> 00:11:45,871
Vamos, papá. Escúchame, por favor.

167
00:11:47,415 --> 00:11:49,125
Lo siento, amigo.

168
00:11:53,003 --> 00:11:55,589
¿Es Ud. esa persona
que cobardemente...

169
00:11:55,673 --> 00:11:58,175
se lanzó al anaquel
de frituras saladas?

170
00:11:58,259 --> 00:11:59,760
Sí, señor.

171
00:11:59,844 --> 00:12:02,513
¿Ve al pistolero en esta sala?

172
00:12:02,596 --> 00:12:05,349
- Sí.
- ¿Podría señalarlo?

173
00:12:05,433 --> 00:12:07,059
Bien.

174
00:12:19,447 --> 00:12:20,531
¡Ay, cielos!

175
00:12:20,614 --> 00:12:25,453
Que conste en las actas
que el testigo finalmente señaló...

176
00:12:25,536 --> 00:12:27,037
al payaso Krusty.

177
00:12:29,874 --> 00:12:33,085
Qué juguetes tan lindos.

178
00:12:33,544 --> 00:12:38,257
¿Quién hubiese pensado que
son obra de un genio criminal?

179
00:12:41,510 --> 00:12:43,804
¡Papá, te dejas llevar
por la turba!

180
00:12:43,888 --> 00:12:46,849
Claro que no.
Sólo me uno a los ganadores.

181
00:12:46,932 --> 00:12:49,268
¡Vamos con el equipo ganador!

182
00:12:51,604 --> 00:12:54,398
¡Recuerdos de Krusty!
¡Cómprelos y quémelos!

183
00:12:54,815 --> 00:12:58,652
Buenas gentes, me alegra
que hayan venido esta noche.

184
00:12:58,736 --> 00:13:00,488
Una breve advertencia.

185
00:13:00,571 --> 00:13:04,867
Estamos por prender fuego
a esta pila del mal.

186
00:13:04,950 --> 00:13:08,704
Son juguetes para niños,
y arderán rápidamente.

187
00:13:08,788 --> 00:13:13,209
Háganse hacia atrás y procuren
no inhalar el humo tóxico.

188
00:13:22,802 --> 00:13:26,138
Krusty, ¿puede Ud. ver
el elemento de prueba B?

189
00:13:26,722 --> 00:13:28,432
Dígame qué ve.

190
00:13:30,976 --> 00:13:32,603
¿A cuál se refiere?

191
00:13:32,686 --> 00:13:34,855
Al que tiene la letra "B".

192
00:13:36,357 --> 00:13:38,317
- ¿No sabe leer?
- ¡No, no sé leer!

193
00:13:38,400 --> 00:13:41,111
No sé leer ni escribir.
¡Lo reconozco!

194
00:13:41,195 --> 00:13:44,406
Soy analfabeto.
¿Ahora sí está satisfecho?

195
00:13:44,740 --> 00:13:48,494
¿El campeón de la alfabetización
infantil no sabe leer?

196
00:13:48,577 --> 00:13:51,580
- ¿Es un delito ser analfabeto?
- Está bien.

197
00:13:51,664 --> 00:13:53,916
¿Ve esto, Krusty? Es una "B".

198
00:13:53,999 --> 00:13:55,793
Esta es la prueba B.

199
00:13:55,876 --> 00:13:58,420
Boletas de apuestas, que indican...

200
00:13:58,504 --> 00:14:02,258
que ha perdido mucho dinero
apostando en los deportes.

201
00:14:02,341 --> 00:14:04,844
¿Y es un delito apostar
en los deportes?

202
00:14:04,927 --> 00:14:07,096
¡Sí, lo es!

203
00:14:10,850 --> 00:14:13,769
- ¿Hay un veredicto?
- Sí, su señoría.

204
00:14:13,853 --> 00:14:16,772
Declaramos al acusado,
el payaso Krusty...

205
00:14:19,275 --> 00:14:20,484
culpable.

206
00:14:21,402 --> 00:14:24,405
¡Lo sabía!
¡Esto siempre me pasa a mí!

207
00:14:29,368 --> 00:14:32,288
Mis jóvenes amigos,
por años guardé silencio...

208
00:14:32,371 --> 00:14:35,958
salvo los burdos glissandos
de este primitivo instrumento.

209
00:14:36,041 --> 00:14:39,128
Pero el destino me ubicó
al frente de todo.

210
00:14:39,211 --> 00:14:43,007
Notarán cambios amplios
en nuestro programa.

211
00:14:43,090 --> 00:14:44,675
Por favor, no se alarmen.

212
00:14:44,758 --> 00:14:47,970
Itchy y Scratchy
tendrán su casa aquí.

213
00:14:48,053 --> 00:14:53,017
Pero también hablaremos de
la nutrición, los modales y las artes.

214
00:14:53,100 --> 00:14:54,977
¿Qué diablos haces?

215
00:14:55,060 --> 00:14:59,481
Veo a Bob Patiño, que se da
menos aires que Krusty.

216
00:14:59,565 --> 00:15:01,650
Eres una traicionera, una...

217
00:15:01,734 --> 00:15:03,986
¡Despierta, Bart! ¡Ve la realidad!

218
00:15:04,069 --> 00:15:07,948
¡Cada vez que veíamos a
Krusty, veíamos a un ladrón!

219
00:15:08,032 --> 00:15:10,951
Lisa, sé que Krusty es inocente.
No sé por qué.

220
00:15:11,035 --> 00:15:13,954
- Es un presentimiento.
- Ay, Bart.

221
00:15:14,038 --> 00:15:16,415
Demostraré que es inocente...

222
00:15:16,498 --> 00:15:19,835
- pero necesito tu ayuda.
- ¿Sí? ¿Por qué?

223
00:15:19,919 --> 00:15:22,588
- Vamos, Lis, ya sabes.
- ¡No! ¿Por qué?

224
00:15:22,671 --> 00:15:25,674
No perdonaré que me hagas
decir esto.

225
00:15:25,758 --> 00:15:27,217
Eres más lista que yo.

226
00:15:28,802 --> 00:15:30,930
- ¿Me apoyas?
- Sí, hombre.

227
00:15:35,809 --> 00:15:38,979
No intente nada raro.
Estoy armado hasta los dientes.

228
00:15:42,900 --> 00:15:44,360
¡Bart, mira!

229
00:15:44,443 --> 00:15:46,362
SI USA UN MARCAPASOS,
ALÉJESE.

230
00:15:46,445 --> 00:15:48,906
- Yo no uso un marcapasos.
- Vamos.

231
00:15:48,989 --> 00:15:52,576
En la cinta se ve al ladrón
calentar un burrito.

232
00:15:52,660 --> 00:15:55,162
¿Recuerdas que Krusty enfermó?

233
00:15:55,245 --> 00:16:00,084
¡Luego de su ataque cardíaco
le colocaron un marcapasos!

234
00:16:02,461 --> 00:16:04,755
Espera. ¡Krusty no sabe leer!

235
00:16:04,838 --> 00:16:08,092
El pobre tipo no sabe leer.
¡Ya déjalo en paz!

236
00:16:08,175 --> 00:16:09,927
¿No entiendes, Bart?

237
00:16:10,010 --> 00:16:14,556
¿Cómo pudo Krusty leer una revista
si ni siquiera sabe leer?

238
00:16:14,640 --> 00:16:16,642
¡Esto no es una biblioteca!

239
00:16:16,725 --> 00:16:20,145
¡Si no van a comprar, dejen eso
o les vuelo los sesos!

240
00:16:20,229 --> 00:16:23,315
Ahora pienso que tienes razón.
Lo incriminaron.

241
00:16:23,399 --> 00:16:25,693
- ¿Tenía enemigos?
- No sé.

242
00:16:25,776 --> 00:16:30,072
Pero sé de alguien que sabe.
El mejor amigo de Krusty, Bob.

243
00:16:30,155 --> 00:16:34,243
"¡Una andanada de mosquetes tronó,
rugió y resplandeció!

244
00:16:34,326 --> 00:16:36,453
Le siguió un profundo silencio...

245
00:16:36,537 --> 00:16:41,333
roto sólo por los cercanos
pasos de la 3º Brigada".

246
00:16:41,875 --> 00:16:45,754
La semana próxima continúa
el Hombre de la Máscara de Hierro:

247
00:16:45,838 --> 00:16:47,756
"La muerte de un titán".

248
00:16:48,716 --> 00:16:51,301
Bueno, chicos,
así termina el programa de hoy.

249
00:16:51,385 --> 00:16:54,471
Y como dijera el Sr. Cole Porter:

250
00:17:13,490 --> 00:17:14,825
Adiós.

251
00:17:15,617 --> 00:17:19,246
Gran episodio. Muchas llamadas.
Un éxito con los chicos.

252
00:17:19,329 --> 00:17:23,917
Hemos despejado el mito de
que soy muy refinado para los niños.

253
00:17:24,001 --> 00:17:27,087
Y no puedo dejar de pensar
en el pobre de Krusty.

254
00:17:42,686 --> 00:17:44,897
- Tu rostro en un llavero.
- Y una pluma.

255
00:17:44,980 --> 00:17:47,399
- Y estos adornos.
- Esto me parece bien...

256
00:17:47,483 --> 00:17:50,444
pero debemos explorar
un mercado de más categoría.

257
00:17:50,527 --> 00:17:53,697
Por ejemplo, fotos de Bob
de edición limitada.

258
00:17:53,781 --> 00:17:56,617
Platos para coleccionistas.
Monedas conmemorativas.

259
00:17:57,284 --> 00:18:00,871
Unos chicos quieren verte.
Dicen que es importante.

260
00:18:00,954 --> 00:18:03,290
Podemos firmar eso mañana.

261
00:18:03,373 --> 00:18:07,836
Claro. Es un gran orgullo poder
firmar mi propio nombre.

262
00:18:07,920 --> 00:18:09,713
¡Qué buen chiste!

263
00:18:09,797 --> 00:18:12,007
- Hola, Bob.
- ¿Podemos preguntarle...?

264
00:18:12,091 --> 00:18:14,551
Disculpen.
Me encantaría charlar...

265
00:18:14,635 --> 00:18:17,054
pero me espera el programa.
Tomen esto...

266
00:18:17,137 --> 00:18:18,555
- Adelante.
- Pero...

267
00:18:18,639 --> 00:18:20,390
Vamos, vamos.

268
00:18:20,474 --> 00:18:22,851
DESFILE de EXTRAVAGANCIAS
de Bob Patiño

269
00:18:26,271 --> 00:18:29,024
Hola, niños. ¿A quién quieren?

270
00:18:29,108 --> 00:18:31,360
¡A Bob Patiño!

271
00:18:31,443 --> 00:18:33,487
¡Vamos, Bart, sigue el ejemplo!

272
00:18:33,570 --> 00:18:37,116
- ¿Qué tanto me quieren?
- ¡De todo corazón!

273
00:18:37,199 --> 00:18:39,827
Ni una pizca de lo mucho
que quiero a Krusty.

274
00:18:39,910 --> 00:18:43,163
El programa será un homenaje
al espíritu humano.

275
00:18:43,247 --> 00:18:46,083
Antes, me pesa decir que
hay un chico afligido.

276
00:18:46,500 --> 00:18:49,336
- ¿Cómo se llama, joven?
- Bart Simpson, señor.

277
00:18:50,337 --> 00:18:52,339
Podemos examinar tu problema...

278
00:18:52,422 --> 00:18:55,509
en un nuevo segmento acerca
de los preadolescentes.

279
00:18:55,592 --> 00:18:57,177
Se llama "Opciones".

280
00:18:57,594 --> 00:19:01,014
- Creo que no, señor.
- Bart, te doy mi mano.

281
00:19:03,976 --> 00:19:07,271
¿Qué te preocupa?
Quizá otros niños te rechazan.

282
00:19:07,354 --> 00:19:09,773
Sí, pero eso no me molesta.

283
00:19:09,857 --> 00:19:13,193
Mis hermanas y yo hemos
estado investigando.

284
00:19:13,277 --> 00:19:15,696
Y parece que Krusty fue incriminado.

285
00:19:15,779 --> 00:19:17,239
- ¿Incriminado?
- Bueno...

286
00:19:17,322 --> 00:19:21,118
la cinta muestra al ladrón
usando el horno microondas.

287
00:19:21,201 --> 00:19:24,371
Krusty no usaría uno
debido al marcapasos.

288
00:19:24,454 --> 00:19:25,622
Sabes, Bart...

289
00:19:25,706 --> 00:19:30,294
pese a que lo estimo mucho,
Krusty jamás obedeció al médico.

290
00:19:30,377 --> 00:19:34,131
Sí, quizá. Pero Krusty no lee
y el ladrón...

291
00:19:34,214 --> 00:19:37,801
leía
La guía literaria Springfield.

292
00:19:37,885 --> 00:19:39,469
Bart, no hay que...

293
00:19:39,553 --> 00:19:43,473
saber leer para disfrutar
La guía literaria Springfield.

294
00:19:43,557 --> 00:19:47,561
Mira estas caricaturas
de Gore Vidal y Susan Sontag.

295
00:19:48,812 --> 00:19:51,690
- Supongo que son cómicas.
- Bart, este caso...

296
00:19:51,773 --> 00:19:56,528
fue un golpe fuerte para los niños.
Debemos seguir adelante.

297
00:19:56,612 --> 00:19:59,865
No recordemos a Krusty
como un criminal...

298
00:19:59,948 --> 00:20:03,869
sino como el simpático payaso
que sonaba el claxon y...

299
00:20:03,952 --> 00:20:06,663
- Y te disparaba de un cañón.
- Sí.

300
00:20:06,747 --> 00:20:08,665
Jamás olvidaremos eso, ¿verdad?

301
00:20:08,749 --> 00:20:13,253
Bart, abre tu corazón. Sé que
debo calzar sus zapatos...

302
00:20:13,337 --> 00:20:14,755
Debo calzar sus zapatos.

303
00:20:14,838 --> 00:20:16,465
Debo calzar sus zapatos.

304
00:20:16,548 --> 00:20:18,175
Debo calzar sus zapatos.

305
00:20:26,308 --> 00:20:29,811
En Grecia hubo una corriente
filosófica llamada estoicismo...

306
00:20:29,895 --> 00:20:32,564
Un segundo. ¡Fuiste tú!

307
00:20:32,648 --> 00:20:34,107
¿Qué dices?

308
00:20:34,191 --> 00:20:37,277
¡Atención, niños!
¡Krusty no robó esa tienda!

309
00:20:37,361 --> 00:20:40,364
¡Bob Patiño lo incriminó
y puedo comprobarlo!

310
00:20:40,989 --> 00:20:44,534
¡Ay, mi pie!
¡Insolente y tonto niño estúpido...

311
00:20:44,868 --> 00:20:49,998
Krusty tiene pies pequeños,
como persona decente que es.

312
00:20:50,332 --> 00:20:54,670
¡Pero Bob llena estos zapatos
con sus horribles patas!

313
00:20:55,629 --> 00:20:57,714
- El niño tiene razón.
- ¿Cómo no nos fijamos?

314
00:20:57,798 --> 00:21:00,467
Dejen de hacer nada
y vayan al estudio.

315
00:21:00,884 --> 00:21:04,221
Sí, lo reconozco. Lo detesto.

316
00:21:04,304 --> 00:21:08,016
Durante años me robó de
mi dignidad con sus bromas.

317
00:21:08,100 --> 00:21:11,979
Yo era el bufón, pero él gastaba
el dinero en vulgaridades.

318
00:21:12,062 --> 00:21:14,064
¡Por eso incriminé a Krusty!

319
00:21:14,147 --> 00:21:17,609
Habría salido bien si los niños
no hubiesen interferido.

320
00:21:17,693 --> 00:21:19,278
Llévenselo, muchachos.

321
00:21:19,611 --> 00:21:22,781
¡Traten a los chicos como iguales!
¡Son personas!

322
00:21:22,864 --> 00:21:27,077
¡Son muy inteligentes!
¡Tan listos que me descubrieron!

323
00:21:27,160 --> 00:21:28,203
POLICÍA DE SPRINGFIELD

324
00:21:32,749 --> 00:21:36,962
Bueno, cometimos un terrible error.
Terrible.

325
00:21:38,213 --> 00:21:40,841
- No volverá a suceder.
- ¡Espero que no, bobo!

326
00:21:40,924 --> 00:21:43,677
Krusty, como hombre
admito mi error.

327
00:21:43,760 --> 00:21:45,929
Disculpa que te haya señalado.

328
00:21:46,013 --> 00:21:50,267
Espero que eso que dicen
de la prisión sean mentiras.

329
00:21:50,350 --> 00:21:53,895
Lo importante es que los niños
vuelven a confiar en mí.

330
00:21:53,979 --> 00:21:56,898
Pero un niño sí confió en mí
todo el tiempo.

331
00:21:56,982 --> 00:21:58,233
- ¿Bart?
- Sí, señor.

332
00:21:58,317 --> 00:21:59,693
Gracias.

333
00:22:01,028 --> 00:22:03,488
Para mi mejor amigo, Bart Krusty

334
00:23:09,888 --> 00:23:10,889
Traducción:
Jesús Rivera

