1
00:00:15,432 --> 00:00:18,643
VALKOSIPULIPURKKA
EI OLE HAUSKA JUTTU.

2
00:01:32,008 --> 00:01:35,053
Sammakko, kotona ollaan!

3
00:01:39,641 --> 00:01:44,104
Moi, pikkukaveri.
Toin sinulle mehukkaita kärpäsiä.

4
00:01:44,187 --> 00:01:46,898
Jessus, mikä sotku!

5
00:01:46,981 --> 00:01:51,653
Olen miljoona kertaa
käskenyt pojan siivota...

6
00:01:54,864 --> 00:01:57,367
Haluan leikkiä kanssasi.

7
00:01:57,450 --> 00:02:00,870
- Haluan leikkiä kanssasi.
- Selkä niksahti taas.

8
00:02:02,163 --> 00:02:06,334
Haluan leikkiä kanssasi.
Haluan leikkiä kanssasi.

9
00:02:06,417 --> 00:02:10,839
- Mene hakemaan apua.
- Haluan leikkiä kanssasi.

10
00:02:10,922 --> 00:02:12,924
Haluan leikkiä kanssasi.

11
00:02:13,007 --> 00:02:18,763
Haluan leikkiä kanssasi.
Haluan leikkiä kanssasi.

12
00:02:18,847 --> 00:02:22,517
Maggie... Voi selkäparkaani.

13
00:02:31,442 --> 00:02:34,154
- Isä!
- Mitä on tapahtunut?

14
00:02:35,196 --> 00:02:38,283
Se poika. Tuo se poika tänne.

15
00:02:38,366 --> 00:02:43,788
Jos olisit siivonnut niin kuin käskin,
isän selkä olisi vielä kunnossa!

16
00:02:43,872 --> 00:02:46,666
Nyt saat siivota sotkusi ja heti.

17
00:02:47,750 --> 00:02:50,295
Köntys-Homer.

18
00:02:50,378 --> 00:02:55,800
Kaikki on aina minun syytäni.
Katsoisi eteensä. Hei!

19
00:02:56,134 --> 00:02:59,846
Mitäs täällä on? Pommi!

20
00:02:59,929 --> 00:03:02,140
Luulin, että olin räjäyttänyt kaikki.

21
00:03:04,809 --> 00:03:10,315
Eipä kinata kiipeilytelineessä.
Pane paita housuun. Näin tuon!

22
00:03:10,398 --> 00:03:14,485
Olet pärjännyt
mahdottoman hyvin, Spanky.

23
00:03:14,569 --> 00:03:17,780
Äiti, älä sano minua Spankyksi täällä.

24
00:03:17,864 --> 00:03:21,201
- Vau, pommi!
- Mitä aiot tehdä sillä?

25
00:03:21,284 --> 00:03:23,369
Varo, Bart. Skinner tulee.

26
00:03:25,163 --> 00:03:28,875
- Huomenta, mr Skinner.
- Huomenta, pojat.

27
00:03:28,958 --> 00:03:34,672
Mikset ole esitellyt minua
oppilaillesi, Spanky?

28
00:03:34,756 --> 00:03:36,883
- No?
- Äiti, tässä ovat:

29
00:03:36,966 --> 00:03:41,679
Milhouse, Lewis,
Richard ja... Bart Simpson.

30
00:03:41,763 --> 00:03:47,060
Onko tuo se Bart, josta aina puhut?
Hän näyttää herttaiselta.

31
00:03:47,143 --> 00:03:51,147
- Olen herttainen.
- Simpson! Mennään, äiti.

32
00:03:51,231 --> 00:03:53,066
Heippa, Spanky.

33
00:03:54,442 --> 00:03:58,821
- Vedätkö sen vessasta alas?
- Olen heikkona klassikkoihin.

34
00:03:58,905 --> 00:04:04,494
- Minun pitää käväistä pikkulassa.
- Hyvä on. Se on täällä.

35
00:04:07,372 --> 00:04:08,998
Tsaukki taukki.

36
00:04:14,921 --> 00:04:16,589
Seis, senkin...

37
00:04:16,673 --> 00:04:18,967
- Spanky.
- Äiti?

38
00:04:19,050 --> 00:04:21,928
Marge, minuun sattuu vieläkin.

39
00:04:22,011 --> 00:04:25,431
Marge! Marge!

40
00:04:25,515 --> 00:04:28,685
Miten monta kertaa
tyynyäsi pitää pöyhiä?

41
00:04:28,768 --> 00:04:33,147
- Teetkö lämpimän juustovoileivän?
- Hyvä on.

42
00:04:33,231 --> 00:04:36,818
- Sen on oltava litteä ja päältä rapea.
- Tiedetään.

43
00:04:36,901 --> 00:04:39,654
Voisin ottaa pikku nakkejakin.

44
00:04:39,737 --> 00:04:43,866
Niin, ja sekahedelmiä
paksussa sokeriliemessä.

45
00:04:46,619 --> 00:04:49,205
Marge!

46
00:04:49,289 --> 00:04:52,125
Marge! Marge!

47
00:04:52,208 --> 00:04:54,335
Avaa ovi!

48
00:04:56,754 --> 00:04:59,382
Rehtori Skinner!

49
00:04:59,465 --> 00:05:03,970
- Koulussa tapahtui tänään ikäviä.
- Minä häivyn.

50
00:05:05,305 --> 00:05:10,935
- Homer, rehtori Skinner tuli.
- Päivää. Poika rampautti minut.

51
00:05:11,019 --> 00:05:14,981
Ymmärrän täysin.
Aamulla tapahtui ikäviä.

52
00:05:15,064 --> 00:05:20,445
- Poikanne veti pommin vessasta alas.
- Kiva vanha temppu.

53
00:05:20,528 --> 00:05:24,532
Äitini oli samaan aikaan
tyttöjen vessassa.

54
00:05:24,615 --> 00:05:26,826
- Hyvänen aika.
- Mr ja mrs Simpson.

55
00:05:26,909 --> 00:05:31,831
Ojentaminen ei tehoa,
eikä koulusta erottaminen riitä.

56
00:05:31,914 --> 00:05:35,209
Meidän täytyy harkita karkotusta.

57
00:05:35,293 --> 00:05:40,548
- Karkotettaisiinko Bart maasta?
- Anna hänen puhua loppuun.

58
00:05:40,631 --> 00:05:44,010
Olin ehkä turhan lipevä.
Minäpä selitän.

59
00:05:44,093 --> 00:05:47,430
Koulumme on mukana
vaihto-ohjelmassa.

60
00:05:47,513 --> 00:05:51,684
Yleensä oppilaat valitaan
koulumenestyksen perusteella,

61
00:05:51,768 --> 00:05:55,313
mutta teen Bartin tapauksessa
suuren poikkeuksen.

62
00:05:55,396 --> 00:06:00,818
Jos suostutte, hän voi opiskella
kolme kuukautta kaukana täältä.

63
00:06:00,902 --> 00:06:06,532
- Hienoa, mutta aika on turhan lyhyt.
- Et edes kysynyt, mihin Bart menisi.

64
00:06:06,616 --> 00:06:11,537
Hän asuu Ranskassa, viinialueen
sydämessä olevassa linnassa.

65
00:06:11,621 --> 00:06:16,542
- Bart ei osaa ranskaa.
- Normaali lapsi oppii pian.

66
00:06:16,626 --> 00:06:19,796
- Entä Bart?
- Kyllä hän selviää.

67
00:06:19,879 --> 00:06:23,841
Tämä ei maksa mitään,
jos otatte tänne opiskelijan.

68
00:06:23,925 --> 00:06:30,098
Mistä tiedämme, ettei ranskalais-
rehtori tee samaa temppua kuin te?

69
00:06:30,181 --> 00:06:33,893
Ette saa ranskalaista poikaa,
vaan albaanin.

70
00:06:33,976 --> 00:06:37,688
- Kalpean punasilmänkö?
- Ei, vaan oppilaan Albaniasta.

71
00:06:37,772 --> 00:06:42,860
- Albania on Adrianmeren rannalla.
- Tämä on hieno tilaisuus.

72
00:06:42,944 --> 00:06:45,238
Bart saa ensin sanoa mielipiteensä.

73
00:06:45,321 --> 00:06:49,283
Sammakon elämä.
Sellainen sopisi minulle.

74
00:06:49,367 --> 00:06:54,497
Bart, haluatko asua
kolme kuukautta Ranskassa?

75
00:06:54,580 --> 00:06:57,417
Ranskassako? Vau!

76
00:06:57,500 --> 00:07:02,213
Hän riivaa minua vuodet kaiket.
Teillä on kesällä vapaata.

77
00:07:02,296 --> 00:07:05,299
- Saanhan lentää sinne?
- Saat.

78
00:07:05,383 --> 00:07:07,427
- Ja kotiinkin, vai?
- Niin.

79
00:07:07,510 --> 00:07:11,139
Bart vaikuttaa innostuneelta.

80
00:07:11,222 --> 00:07:14,267
- Noin!
- Mahtavaa!

81
00:07:14,350 --> 00:07:16,519
Bon voyage, poika.

82
00:07:22,775 --> 00:07:28,656
- Hei sitten, pikkuiseni. Kirjoitathan?
- Koko ajan.

83
00:07:28,739 --> 00:07:32,118
- Mitä tiedät Ranskasta?
- Minä menen sinne ja sinä et.

84
00:07:32,201 --> 00:07:36,622
Minulle tulee ikävä sinua.
Kun näet kaikkea hienoa,

85
00:07:36,706 --> 00:07:40,376
muista, että edustat samalla maatasi.

86
00:07:40,460 --> 00:07:45,590
Älä sotke Ranskaa
niin kuin sotket huoneesi.

87
00:07:45,673 --> 00:07:49,969
- Tuleeko joku teistä tilauslennolle?
- Tulee, sir.

88
00:07:50,052 --> 00:07:53,389
- Hei hei, Bart!
- Ole kiltisti.

89
00:08:22,001 --> 00:08:24,420
PARIISI, RANSKA

90
00:08:26,672 --> 00:08:29,342
Hei, varo vähän.

91
00:08:32,553 --> 00:08:36,641
- Minä olen Bart Simpson.
- Sitten mennään.

92
00:08:48,736 --> 00:08:52,073
Miten pitkä matka sinne on?
Menemmehän me tänne?

93
00:08:52,156 --> 00:08:55,117
"Chateau Maison."

94
00:08:56,494 --> 00:09:00,206
Maurice,
kun se amerikkalaispoika tulee,

95
00:09:00,289 --> 00:09:03,501
sinun raadantasi päättyy.

96
00:09:05,920 --> 00:09:08,297
Hirveä murju!

97
00:09:12,468 --> 00:09:18,391
- Albanian valuutta on lek.
- Älä naurata. Vai muka lek?

98
00:09:18,474 --> 00:09:23,604
- Lipussa on kaksipäinen kotka.
- Tähdet ja raidat ovat paremmat.

99
00:09:23,688 --> 00:09:27,817
- Ykkösvientituote on politiikka.
- Ai mikä?

100
00:09:27,900 --> 00:09:31,362
Lento 2 Tiranasta on laskeutunut.

101
00:09:31,445 --> 00:09:35,074
- Tervetuloa uuteen kotiisi.
- Pakoon et pääse.

102
00:09:35,157 --> 00:09:40,538
Olen Cesar. Tämä on Ugolin.
Elämä täällä voi sinusta olla rankkaa.

103
00:09:40,621 --> 00:09:45,293
Kun pidät suusi kiinni ja
tottelet meitä, aika kuluu nopeammin.

104
00:09:45,376 --> 00:09:48,796
- Hän on oikeassa.
- Hyvä on, sir.

105
00:09:51,882 --> 00:09:53,759
- Adil?
- Äiti?

106
00:09:53,843 --> 00:09:57,597
Niin kai, ainakin
seuraavien kuukausien ajan.

107
00:09:57,680 --> 00:10:01,309
Nämä ovat varmasti Lisa ja Maggie.

108
00:10:01,392 --> 00:10:05,354
Te olette varmasti uusi isäni Homer.

109
00:10:05,438 --> 00:10:08,065
Onpa hellä pikku albaani.

110
00:10:09,358 --> 00:10:13,237
Katso, Cesar. Me olemme rikkaita!

111
00:10:13,321 --> 00:10:16,907
Nämä ovat liian pieniä,
mutta voimme myydä ne.

112
00:10:16,991 --> 00:10:19,243
Maurice, sinä saat lakin.

113
00:10:19,327 --> 00:10:22,913
Lopettakaa. Älkää olko noin ahneita.

114
00:10:22,997 --> 00:10:25,207
Anteeksi. Ottakaa vapaasti vain.

115
00:10:25,916 --> 00:10:30,880
Adilin korostus voi olla hassu
ja hänen tapansa absurdeja,

116
00:10:30,963 --> 00:10:33,049
ehkä jopa uhkaavia.

117
00:10:33,132 --> 00:10:35,926
Älkää kuitenkaan tuomitko
pikku Adilia.

118
00:10:36,010 --> 00:10:39,055
Ainoastaan tällä tavoin -

119
00:10:39,138 --> 00:10:44,226
voimme ymmärtää takapajuisia
naapureitamme kautta maailman.

120
00:10:45,227 --> 00:10:49,065
Kiitos, rehtori Skinner
ja opiskelijatoverit.

121
00:10:49,148 --> 00:10:52,610
Olen ollut täällä vasta pari päivää,

122
00:10:52,693 --> 00:10:57,365
mutta olen jo huomannut,
että amerikkalaiset ovat luottavaisia.

123
00:10:57,448 --> 00:11:03,120
Minun pitää virallisesti vihata teitä,
mutta en sydämessäni tunne niin.

124
00:11:11,712 --> 00:11:15,883
Vauhtia! Rypäleet kaipaavat vettä.

125
00:11:18,803 --> 00:11:25,142
Miten voit puolustaa maata, jossa 5 %
kansasta kahmii 95 % varallisuudesta?

126
00:11:25,226 --> 00:11:29,146
Täällä ihmiset voivat ajatella,
mitä haluavat.

127
00:11:29,230 --> 00:11:31,607
- Eiväthän.
- Voivathan!

128
00:11:31,691 --> 00:11:34,944
Lapset, lakatkaa kinaamasta.

129
00:11:35,027 --> 00:11:38,322
Ehkä USA on mahdollisuuksien maa,

130
00:11:38,406 --> 00:11:42,868
mutta ehkä kapitalismin koneisto
voidellaan työläisten verellä.

131
00:11:42,952 --> 00:11:45,788
Hän on oikeassa. Ei riidellä.

132
00:11:45,871 --> 00:11:48,791
- Ollaanko ystäviä?
- Hyvä on.

133
00:11:48,874 --> 00:11:52,545
- Selvän teki. Siivoan pöydän.
- Ei, mrs Simpson.

134
00:11:52,628 --> 00:11:57,133
- Teitä on jo sorrettu kylliksi.
- Hyvä on.

135
00:11:58,426 --> 00:12:03,097
Näitkö?
Tällaista minä olen aina halunnut.

136
00:12:03,180 --> 00:12:07,685
Olemme nyt toimiva perhe.
Olemme syyttäneet itseämme,

137
00:12:07,768 --> 00:12:11,230
mutta nyt tiedämme,
mikä sylinteri ei toiminut.

138
00:12:11,313 --> 00:12:17,069
Paperinohut lojaaliutesi
karmii selkäpiitäni!

139
00:12:17,153 --> 00:12:19,822
Hän on mustasukkainen
ja toipuu kyllä.

140
00:12:19,905 --> 00:12:22,533
Jos ei toivu, hänet voi vaihtaa.

141
00:12:22,616 --> 00:12:24,910
- Homer!
- Se oli vitsi.

142
00:12:24,994 --> 00:12:29,165
- Onpa hyvää makkaraa.
- Niin on. Anna viiniä.

143
00:12:29,248 --> 00:12:34,170
- Saanko jotain nauriin kanssa?
- Saat, kun teet töitä kuin mies.

144
00:12:34,253 --> 00:12:37,173
Mene nukkumaan.

145
00:12:40,968 --> 00:12:45,765
- Hei, siirry siitä.
- Jätä Maurice rauhaan.

146
00:12:45,848 --> 00:12:49,310
Lattia kelvatkoon sinulle.
Nuku siellä.

147
00:12:56,400 --> 00:12:59,820
- Onko siinä mukava nukkua?
- On, isä.

148
00:12:59,904 --> 00:13:03,866
- Voit sanoa minua isiksi.
- Hyvä on, isi.

149
00:13:03,949 --> 00:13:06,368
Sanoit minua isiksi.

150
00:13:06,452 --> 00:13:10,122
Saanko tulla käymään
luonasi ydinvoimalassa?

151
00:13:10,206 --> 00:13:13,209
- Haluatko nähdä minut töissä?
- Mielelläni.

152
00:13:13,292 --> 00:13:18,005
- Yksikään lapseni ei ole halunnut.
- Saanko tulla?

153
00:13:18,088 --> 00:13:22,718
Vartijoita pitää voidella,
mutta eiköhän se käy.

154
00:13:22,802 --> 00:13:25,179
Erinomaista.

155
00:13:25,262 --> 00:13:27,348
Katso tätä.

156
00:13:27,431 --> 00:13:31,560
Rypäle otetaan sormien väliin,
kierretään varovasti irti -

157
00:13:31,644 --> 00:13:36,524
ja pudotetaan ämpäriin.
Yritä sinä nyt.

158
00:13:36,607 --> 00:13:40,319
Hyvä. Tee se
miljoona kertaa uudestaan.

159
00:13:40,402 --> 00:13:43,197
Näetkö nämä? Nämä ovat donitseja.

160
00:13:43,280 --> 00:13:46,408
Niissä on kuorrutusta,
sokeria ja vadelmatäytettä.

161
00:13:46,492 --> 00:13:50,079
Tämä vasta on valinnanvapautta.

162
00:13:50,162 --> 00:13:53,624
Saanko mennä katsomaan
plutoniummoduulia?

163
00:13:53,707 --> 00:13:56,919
Ehkä. Odota vähän.

164
00:13:57,002 --> 00:14:02,132
- Onko täällä jotain plutoniumia?
- On, 12. sektorilla.

165
00:14:02,216 --> 00:14:05,135
- 12. sektorillako?
- Namuautomaatin vieressä.

166
00:14:05,219 --> 00:14:09,306
Ai siellä. Mennään, Adil.

167
00:14:14,395 --> 00:14:16,272
Kiittämätön sika!

168
00:14:16,355 --> 00:14:20,693
Saat ruokaa ja
katon pään päälle, ja tässä on kiitos.

169
00:14:22,528 --> 00:14:25,197
Sinäpä räpsit kuvia.

170
00:14:25,281 --> 00:14:28,075
HELPOSTI RÄJÄHTÄVÄÄ
VAROITUS

171
00:14:31,287 --> 00:14:33,247
Muikku!

172
00:14:33,330 --> 00:14:35,124
HUIPPUSALAISTA

173
00:14:35,207 --> 00:14:37,167
Odota.

174
00:14:37,251 --> 00:14:43,257
Typerät rypäleet! Himputin rääpäleet.
Minä vihaan Ranskaa.

175
00:14:46,802 --> 00:14:49,680
Olet kovin ihastunut pikku Adiliin.

176
00:14:49,763 --> 00:14:54,393
- Elämä on hänen kanssaan helpompaa.
- Niin on.

177
00:14:54,476 --> 00:14:59,106
- Myönnä, että rakastat Bartia.
- Rakastan, rakastan.

178
00:14:59,189 --> 00:15:01,191
- No?
- Mitä?

179
00:15:01,275 --> 00:15:03,736
No?

180
00:15:03,819 --> 00:15:07,364
- Adil on herttainen poika.
- Älä muuta virka.

181
00:15:16,832 --> 00:15:21,045
Varpunen kutsuu pesää.
Varpunen kutsuu pesää.

182
00:15:21,128 --> 00:15:23,422
Olkaa valmiina lähetykseen.

183
00:15:29,803 --> 00:15:33,349
Sanoinhan, että Varpunen onnistuu.

184
00:15:39,271 --> 00:15:42,274
Rakas Bart, millaista Ranskassa on?

185
00:15:42,358 --> 00:15:46,403
Hauskaa puuhaa on kai niin paljon,
ettet ehdi kirjoittaa.

186
00:15:46,487 --> 00:15:48,822
- Joopa joo.
- Hiljaa!

187
00:15:50,324 --> 00:15:53,702
Kaikki täällä kotona voivat hyvin.

188
00:15:53,786 --> 00:15:57,706
Maggie sanoo ensi sanansa
minä päivänä tahansa.

189
00:15:57,790 --> 00:16:03,128
Lisa sai matikasta kiitettävän,
mutta en yritä mollata sinua.

190
00:16:03,212 --> 00:16:06,674
Ja isä... Tuota...

191
00:16:06,757 --> 00:16:12,596
Hän kertoi eilen illalla,
miten paljon hän rakastaa sinua.

192
00:16:14,098 --> 00:16:19,395
Pukeudu lämpimästi
ja auta sikäläisiä vanhempiasi.

193
00:16:19,478 --> 00:16:22,231
Rakkain terveisin äiti.

194
00:16:26,944 --> 00:16:33,117
- Tästä tulee loistoviiniä.
- Se on käynyt vasta kolme päivää.

195
00:16:33,200 --> 00:16:39,373
Kun uskoni Jumalaan horjuu,
ajattelen pakkasnesteen ihmettä.

196
00:16:39,456 --> 00:16:42,459
Liian iso annos on myrkkyä,

197
00:16:42,543 --> 00:16:47,131
mutta oikeassa määrin
se antaa viinille potkua.

198
00:16:47,214 --> 00:16:50,884
Panit liikaa. Saatat tappaa jonkun!

199
00:16:50,968 --> 00:16:53,804
Tappaako muka? Älä höperehdi.

200
00:16:55,889 --> 00:17:00,185
- Mitä sinä teet? Häivy!
- Anteeksi.

201
00:17:00,269 --> 00:17:03,188
Älä menekään, Bart!

202
00:17:03,272 --> 00:17:05,899
Bart, tule tänne.

203
00:17:05,983 --> 00:17:09,361
Katso. Poikakaan ei takuulla sokeudu.

204
00:17:11,030 --> 00:17:13,824
Juo tästä. Älä pelkää.

205
00:17:13,907 --> 00:17:19,038
Täällä Ranskassa lapset siemailevat
silloin tällöin viiniä.

206
00:17:19,121 --> 00:17:21,790
- Mutta siinä on pakkasnestettä.
- Juo!

207
00:17:29,423 --> 00:17:33,635
Hän näkee ihan hyvin.
Osta laatikollinen pakkasnestettä.

208
00:17:33,719 --> 00:17:37,097
Siellä sataa. Tehdään viini huomenna.

209
00:17:37,181 --> 00:17:42,102
- Olemme jo odottaneet kolme päivää.
- Lähetä poika kauppaan.

210
00:17:43,187 --> 00:17:44,730
Hei, Bart.

211
00:18:04,249 --> 00:18:08,712
- Olettehan te poliisi?
- Je ne parle pas anglais.

212
00:18:08,796 --> 00:18:12,966
Auttakaa minua.
Raadan isäntieni luona.

213
00:18:13,050 --> 00:18:15,385
En saa ruokaa ja joudun nukkumaan...

214
00:18:15,469 --> 00:18:22,351
- Garçon, voilà un bonbon.
- En halua karkkia. Tarvitsen apua.

215
00:18:24,061 --> 00:18:30,359
- Voitteko auttaa minua?
- Desolé. J'aimerais vous aider.

216
00:18:30,734 --> 00:18:36,240
Että osaankin olla typerä.
Johan tämä kieli olisi pitänyt oppia.

217
00:18:36,323 --> 00:18:38,617
Olen kuullut vain ranskaa...

218
00:18:38,700 --> 00:18:42,329
kaksi kuukautta oppimatta sanaakaan.

219
00:18:42,412 --> 00:18:46,416
Minä puhun ranskaa! Uskomatonta!

220
00:18:46,500 --> 00:18:50,796
Auttakaa minua.
Raadan isäntieni luona.

221
00:18:50,879 --> 00:18:54,258
En saa ruokaa
ja joudun nukkumaan lattialla.

222
00:18:54,341 --> 00:18:59,388
He panevat viiniin pakkasnestettä
ja antoivat lakkini aasille.

223
00:18:59,471 --> 00:19:03,016
Pakkasnestettäkö? Se on vakava juttu.

224
00:19:03,100 --> 00:19:05,352
Tule. Sinun ei tarvitse pelätä.

225
00:19:05,435 --> 00:19:09,148
Pelastajani,
jäätte ikiajoiksi sydämeeni.

226
00:19:10,774 --> 00:19:15,028
- Kulta, kotona ollaan!
- Hei. Mikä tuo on?

227
00:19:15,112 --> 00:19:19,825
Piirustuksia, jotka Adil halusi.
Siinä on utelias poika.

228
00:19:19,908 --> 00:19:23,996
Hän osaisi varmaan rakentaa
ydinvoimalan, jos haluaisi.

229
00:19:24,079 --> 00:19:30,335
Varpunen, tiedän, että olet siellä.
Sinulla on minuutti aikaa antautua.

230
00:19:32,045 --> 00:19:36,300
Tuolla on jotain rettelöä.
Käydään katsomassa.

231
00:19:36,383 --> 00:19:39,845
Olen hänen naapurinsa.
Mitä hän on tehnyt?

232
00:19:39,928 --> 00:19:46,518
Jäljitämme vakoojaa, joka lähettää
salaista tietoa vihollismaahan.

233
00:19:46,602 --> 00:19:51,815
Kolmiomittauksen mukaan
hän on tarkalleen täällä.

234
00:19:51,899 --> 00:19:56,737
En voi kertoa enempää.
Hyvä on. Kotimaan nimi alkaa A: lla.

235
00:19:56,820 --> 00:19:59,865
Aika loppui. Tulemme hakemaan sinut.

236
00:19:59,948 --> 00:20:03,327
Jessus, näkisipä Adil tämän.

237
00:20:03,410 --> 00:20:04,995
- Adilko?
- Varpunen.

238
00:20:07,915 --> 00:20:11,710
- Adil, siellähän sinä olet!
- Ottakaa kiinni!

239
00:20:18,133 --> 00:20:22,346
Tästä lähtien
saatte tehdä viiniä vankilassa.

240
00:20:23,388 --> 00:20:28,101
Tämän siitä saa,
kun osallistuu vaihto-ohjelmaan.

241
00:20:28,185 --> 00:20:30,687
Au revoir, torvelot.

242
00:20:30,771 --> 00:20:33,065
Eläköön, Bart!

243
00:20:38,445 --> 00:20:43,825
- Joutuuko hän vankilaan?
- Hänet vaihdetaan yhteen omaamme.

244
00:20:45,035 --> 00:20:50,123
- Varpunen, tapaamme jälleen.
- Alan olla liian vanha tähän.

245
00:20:50,207 --> 00:20:51,792
Vauhtia, lapset.

246
00:20:51,875 --> 00:20:55,087
Hyvästi, Simpsonit.
Kiitos vieraanvaraisuudesta.

247
00:20:55,170 --> 00:21:01,426
Toivottavasti vaihto-ohjelmasta
ei mennyt minun takiani maku.

248
00:21:01,510 --> 00:21:04,763
- Hei sitten, Adil.
- Hyvää matkaa.

249
00:21:04,846 --> 00:21:09,268
Hyvästi! Lähetän ne pyytämäsi
väestönsuojelusuunnitelmat.

250
00:21:09,351 --> 00:21:14,314
Air Francen lento 1988 Pariisista
on laskeutunut.

251
00:21:16,984 --> 00:21:20,153
- Hän on tuolla!
- Bart, kultaseni!

252
00:21:20,237 --> 00:21:23,282
- Missä se iso äijä on?
- Hän tarkoittaa minua.

253
00:21:25,075 --> 00:21:26,952
Hei, poika.

254
00:21:27,035 --> 00:21:30,372
Hän toi lahjoja!
Hän on ensi kertaa epäitsekäs.

255
00:21:30,455 --> 00:21:34,126
Tapasin yhden kivan ranskalaisen.

256
00:21:34,209 --> 00:21:37,754
Minun on sanottava tämä,
ettei se jää vaivaamaan.

257
00:21:37,838 --> 00:21:40,173
- On kiva nähdä.
- Samoin.

258
00:21:40,257 --> 00:21:43,468
Haluaisin maistaa
Bartin tuomaa viiniä.

259
00:21:43,552 --> 00:21:47,055
Valitan. Joku tolvana
on pannut pulloon korkin.

260
00:21:47,139 --> 00:21:49,308
Isä on täysi pölvästi.

261
00:21:49,391 --> 00:21:53,270
Kuulitko, Marge?
Minun poikani puhuu ranskaa.

