1
00:00:03,044 --> 00:00:06,006
♪ The Simpsons ♪

2
00:01:13,573 --> 00:01:16,534
Aah!

3
00:01:18,661 --> 00:01:19,829
Ooh!

4
00:01:31,591 --> 00:01:33,510
Froggie, I'm home!

5
00:01:39,599 --> 00:01:40,975
Hi, little fella.

6
00:01:41,059 --> 00:01:43,978
I got some nice
juicy flies for you.

7
00:01:44,062 --> 00:01:46,773
Jeez, Louise.
Look at this mess.

8
00:01:46,856 --> 00:01:48,733
I told that boy a billion times

9
00:01:48,817 --> 00:01:50,068
to pick up his jun...

10
00:01:54,030 --> 00:01:56,950
I like to play with you.

11
00:01:57,033 --> 00:01:58,952
- My back.
- I like to play with you.

12
00:01:59,035 --> 00:02:01,830
- There goes my back again.
- I like to play with you.

13
00:02:01,913 --> 00:02:04,207
I like to play with you.

14
00:02:04,290 --> 00:02:06,251
- I like to play with you.
- D'

15
00:02:06,334 --> 00:02:08,837
- I like to play with you.
- Go get help, boy.

16
00:02:08,920 --> 00:02:13,258
I like to play with you.
I like to play with you.

17
00:02:13,341 --> 00:02:15,927
I like to play with you.

18
00:02:16,010 --> 00:02:19,055
I like to play with you.

19
00:02:19,139 --> 00:02:21,432
Maggie.
My poor back.

20
00:02:21,516 --> 00:02:25,854
I like to play with you.

21
00:02:25,937 --> 00:02:30,275
I like to p... I like to play...

22
00:02:30,358 --> 00:02:32,193
Dad!

23
00:02:32,277 --> 00:02:34,154
Homer, what happened?

24
00:02:34,237 --> 00:02:38,241
The boy.
Bring me the boy.

25
00:02:38,324 --> 00:02:39,826
Bart, if you had
cleaned up your room

26
00:02:39,909 --> 00:02:41,327
when I asked you to,

27
00:02:41,411 --> 00:02:43,746
your father's trick back
would still be aligned.

28
00:02:43,830 --> 00:02:46,624
So, you'll pick up
this mess right now.

29
00:02:46,708 --> 00:02:49,085
Clumsy Homer.

30
00:02:49,169 --> 00:02:52,213
Everything's always my fault.

31
00:02:52,297 --> 00:02:54,841
If he'd just watch out
where he was going.

32
00:02:54,924 --> 00:02:57,468
Hello.
What have we here?

33
00:02:57,552 --> 00:02:59,804
A cherry bomb.

34
00:02:59,888 --> 00:03:02,223
I thought I blew
all you guys up.

35
00:03:04,726 --> 00:03:07,061
People, people, no rough-housing
on the monkey bars.

36
00:03:07,145 --> 00:03:08,563
You there.
Tuck in your shirt.

37
00:03:08,646 --> 00:03:10,273
Watch it. I saw that.

38
00:03:10,356 --> 00:03:14,319
You certainly have done
awfully well for yourself, Spanky.

39
00:03:14,402 --> 00:03:17,739
Mother, please don't call me Spanky
on school grounds.

40
00:03:17,822 --> 00:03:19,490
Wow! A cherry bomb!

41
00:03:19,574 --> 00:03:21,159
What are you gonna
do with it, Bart?

42
00:03:21,242 --> 00:03:23,369
Watch out, Bart. It's Skinner!

43
00:03:25,079 --> 00:03:27,582
Good morning,
Mr. Skinner.

44
00:03:27,665 --> 00:03:29,584
Morning, boys.

45
00:03:29,667 --> 00:03:32,670
Why haven't you introduced me
to any of your students, Spanky?

46
00:03:34,672 --> 00:03:36,841
- Well?
- Mother, I would like you to meet

47
00:03:36,925 --> 00:03:41,638
Milhouse, Lewis, Richard
and Bart Simpson.

48
00:03:41,721 --> 00:03:44,349
This is the Bart Simpson
you're always talking about?

49
00:03:44,432 --> 00:03:47,018
But he looks so sweet.

50
00:03:47,101 --> 00:03:48,436
- I am, Ma'am.
- Simpson!

51
00:03:48,519 --> 00:03:51,064
Let's move on now,
Mother, shall we?

52
00:03:51,147 --> 00:03:53,107
Bye, Spanky.

53
00:03:54,609 --> 00:03:56,527
So, you're gonna flush it?

54
00:03:56,611 --> 00:03:58,738
What can I say?
I've got a weakness for the classics.

55
00:03:58,821 --> 00:04:01,741
I think I need to make a stop
at the little girls' room.

56
00:04:01,824 --> 00:04:04,619
Okay, Mother. This way.

57
00:04:06,955 --> 00:04:09,082
So long, sucker.

58
00:04:14,963 --> 00:04:16,965
Now hold it right there,
you little...

59
00:04:17,048 --> 00:04:18,883
- Spanky?
- Mother?

60
00:04:18,967 --> 00:04:21,886
Marge, I still hurt.

61
00:04:21,970 --> 00:04:24,847
Marge. Marge!

62
00:04:24,931 --> 00:04:26,224
Homer.

63
00:04:26,307 --> 00:04:28,601
How many times do I
have to fluff your pillow?

64
00:04:28,685 --> 00:04:30,371
Actually, I was wondering
if you could make me

65
00:04:30,395 --> 00:04:31,646
a grilled cheese sandwich.

66
00:04:31,729 --> 00:04:33,064
Well, okay.

67
00:04:33,147 --> 00:04:35,000
Make sure it's squished flat
and crunchy on the outside.

68
00:04:35,024 --> 00:04:36,943
I know how you like 'em, Homer.

69
00:04:37,026 --> 00:04:39,570
And maybe some of those
little wieners that come in a can?

70
00:04:39,654 --> 00:04:42,282
And some fruit cocktail
in heavy syrup.

71
00:04:45,159 --> 00:04:48,621
Marge.

72
00:04:48,705 --> 00:04:50,623
Marge.

73
00:04:50,707 --> 00:04:53,543
Marge, get the door!

74
00:04:57,297 --> 00:04:59,257
Principal Skinner!

75
00:04:59,340 --> 00:05:01,342
Hello, Mrs. Simpson.
I'm afraid there's been

76
00:05:01,426 --> 00:05:02,987
a very disturbing incident
at school today.

77
00:05:03,011 --> 00:05:04,053
I'm outta here, man.

78
00:05:05,346 --> 00:05:07,265
Homer, Principal Skinner is here.

79
00:05:07,348 --> 00:05:09,559
Hello, Principal Skinner.

80
00:05:09,642 --> 00:05:11,036
I'd get up, but the boy
crippled me.

81
00:05:11,060 --> 00:05:12,979
I understand completely.

82
00:05:13,062 --> 00:05:15,082
The disturbing incident I was referring to
happened this morning

83
00:05:15,106 --> 00:05:17,150
when your son flushed
an explosive device

84
00:05:17,233 --> 00:05:19,068
down the boys' lavatory.

85
00:05:19,152 --> 00:05:21,571
- That ol' gag.
- Unfortunately, at the same moment,

86
00:05:21,654 --> 00:05:23,323
my mother was in the girls' lavatory

87
00:05:23,406 --> 00:05:24,574
making use of the facilities.

88
00:05:24,657 --> 00:05:26,784
- Dear.
- Mr. and Mrs. Simpson,

89
00:05:26,868 --> 00:05:28,911
we have transcended incorrigible.

90
00:05:28,995 --> 00:05:31,789
I don't think suspension
or expulsion will do the trick.

91
00:05:31,873 --> 00:05:35,209
I think it behooves us all
to consider... deportation.

92
00:05:35,293 --> 00:05:36,794
Deportation?

93
00:05:36,878 --> 00:05:38,755
You mean kick Bart
out of the country?

94
00:05:38,838 --> 00:05:40,465
Hear him out, Marge.

95
00:05:40,548 --> 00:05:44,010
Well, perhaps I was being a tad glib.
Let me explain.

96
00:05:44,093 --> 00:05:45,720
Our elementary school
participates in

97
00:05:45,803 --> 00:05:47,430
a foreign exchange program.

98
00:05:47,513 --> 00:05:49,474
Normally, a student
is selected on

99
00:05:49,557 --> 00:05:51,642
the basis of academic
excellence or intelligence,

100
00:05:51,726 --> 00:05:53,436
but in Bart's case,

101
00:05:53,519 --> 00:05:55,271
I'm prepared to make
a big exception.

102
00:05:55,355 --> 00:05:56,856
And if you're willing
to play along,

103
00:05:56,939 --> 00:05:58,483
he can spend
the next three months

104
00:05:58,566 --> 00:06:00,818
studying far, far away.

105
00:06:00,902 --> 00:06:02,671
Sounds great. Although,
a kid can't learn much

106
00:06:02,695 --> 00:06:04,197
in just three months.

107
00:06:04,280 --> 00:06:06,574
Homer, you didn't even ask
where Bart would be going.

108
00:06:06,657 --> 00:06:08,576
Actually, he'd be staying
in France,

109
00:06:08,659 --> 00:06:11,037
in a lovely chateau
in the heart of the wine country.

110
00:06:11,120 --> 00:06:13,039
But Bart doesn't speak French.

111
00:06:13,122 --> 00:06:15,042
When he's totally immersed
in a foreign language,

112
00:06:15,124 --> 00:06:16,352
the average child
can become fluent in weeks.

113
00:06:16,376 --> 00:06:17,710
Yeah, but what about Bart?

114
00:06:17,794 --> 00:06:19,837
I'm sure he'll pick up
enough to get by.

115
00:06:19,921 --> 00:06:21,839
And, the whole thing
won't cost you a dime,

116
00:06:21,923 --> 00:06:23,901
as long as you're willing to
take in a student of your own.

117
00:06:23,925 --> 00:06:25,843
Wait a minute, Skinner.

118
00:06:25,927 --> 00:06:27,845
How do we know
some principal over in France

119
00:06:27,929 --> 00:06:30,056
isn't pulling
the same scam you are?

120
00:06:30,139 --> 00:06:32,117
Well, for one thing,
you wouldn't be getting a French boy.

121
00:06:32,141 --> 00:06:33,893
You'd be getting an Albanian.

122
00:06:33,976 --> 00:06:36,145
- You mean all white with pink eyes?
- No. No, no, no.

123
00:06:36,229 --> 00:06:37,688
A student from Albania.

124
00:06:37,772 --> 00:06:39,899
It's a country on the Adriatic Sea.

125
00:06:39,982 --> 00:06:42,902
Well, going to France sounds like
a fantastic opportunity,

126
00:06:42,985 --> 00:06:45,196
but I think Bart
should have a say in this.

127
00:06:45,279 --> 00:06:47,240
The life of a frog.

128
00:06:47,323 --> 00:06:49,200
That's the life for me.

129
00:06:49,283 --> 00:06:51,577
Bart, how would you like
to spend

130
00:06:51,661 --> 00:06:54,288
the next three months
living in France?

131
00:06:54,372 --> 00:06:57,375
France? Wow!

132
00:06:57,458 --> 00:07:00,128
He makes me crazy
12 months a year.

133
00:07:00,211 --> 00:07:02,213
At least you get the summer off.

134
00:07:02,296 --> 00:07:04,191
And I get to take a plane
there, wouldn't I, Mom?

135
00:07:04,215 --> 00:07:05,299
Yes, Bart.

136
00:07:05,383 --> 00:07:07,427
Wow! And one back?

137
00:07:07,510 --> 00:07:11,139
Well, Bart seems
very enthusiastic about the idea.

138
00:07:11,222 --> 00:07:14,267
- Yes, baby!
- Way to go!

139
00:07:14,350 --> 00:07:16,436
Bon voyage, boy.

140
00:07:21,899 --> 00:07:24,402
Good-bye, my special...

141
00:07:24,485 --> 00:07:25,653
My special little guy.

142
00:07:25,736 --> 00:07:27,947
You will write us, won't you?

143
00:07:28,030 --> 00:07:29,949
- All the time.
- What do you know about France?

144
00:07:30,032 --> 00:07:31,951
I know I'm going,
and you're not.

145
00:07:32,034 --> 00:07:33,953
I'm gonna miss you, son.

146
00:07:34,036 --> 00:07:36,622
And listen, while you're seeing
all those great sights,

147
00:07:36,706 --> 00:07:40,168
always remember that
you're representing your country.

148
00:07:40,251 --> 00:07:42,170
I guess what I'm saying is,

149
00:07:42,253 --> 00:07:44,189
don't mess up France
the way you messed up your room.

150
00:07:44,213 --> 00:07:45,715
Okay, Dad.

151
00:07:45,798 --> 00:07:47,678
Is one of you going to be
on the charter flight?

152
00:07:47,758 --> 00:07:49,802
- Yes, sir.
- Come along.

153
00:07:49,886 --> 00:07:52,096
- Bye. Be good.
- We'll miss you.

154
00:08:26,464 --> 00:08:29,383
Hey, man, watch it.
Ooh!

155
00:08:31,427 --> 00:08:34,931
Hey, man.
It's me, Bart Simpson.

156
00:08:35,014 --> 00:08:37,391
- Okay, kid. Let's go.
- Hey!

157
00:08:37,475 --> 00:08:40,102
♪ Every little breeze
seems to whisper Louise ♪

158
00:08:40,186 --> 00:08:43,689
♪ Birds in the trees seem to...
Louise ♪

159
00:08:43,773 --> 00:08:46,484
♪ La la la laa
La la la la la ♪

160
00:08:46,567 --> 00:08:48,110
Ooh la la!

161
00:08:48,194 --> 00:08:49,904
How much longer, sir?

162
00:08:49,987 --> 00:08:51,906
This is where we're going, right?

163
00:08:51,989 --> 00:08:55,117
Chateau Mah-son.

164
00:09:05,878 --> 00:09:08,297
Eww. What a dump.

165
00:09:12,385 --> 00:09:13,678
You know, in Albania,

166
00:09:13,761 --> 00:09:15,846
the unit of currency
is called the lek.

167
00:09:15,930 --> 00:09:18,516
You gotta be kiddin'. The lek.

168
00:09:18,599 --> 00:09:21,269
And the national flag
is a two-headed eagle on a red field.

169
00:09:21,352 --> 00:09:23,563
Give me the old
stars and stripes.

170
00:09:23,646 --> 00:09:26,482
And the main export is furious
political thought.

171
00:09:26,566 --> 00:09:27,650
Political what?

172
00:09:27,733 --> 00:09:29,127
Trans Albanian Airlines, flight number two,

173
00:09:29,151 --> 00:09:31,195
Tirana to Springfield,
is now arriving.

174
00:09:31,279 --> 00:09:33,197
Welcome to your new home.

175
00:09:33,281 --> 00:09:35,199
Escape is impossible.

176
00:09:35,283 --> 00:09:37,994
My name is Cesar.
This is my nephew, Ugolin.

177
00:09:38,077 --> 00:09:40,413
You may find life here
at the chateau hard,

178
00:09:40,496 --> 00:09:43,416
but if you shut up and do
exactly what we say,

179
00:09:43,499 --> 00:09:45,376
the time will pass more quickly.

180
00:09:45,459 --> 00:09:48,713
- He's right, you know.
- Well, okay, sir.

181
00:09:51,674 --> 00:09:54,302
- Adil?
- Mother?

182
00:09:54,385 --> 00:09:56,262
Well, I guess
for the next few months,

183
00:09:56,345 --> 00:09:57,471
yes, I will be your mother.

184
00:09:57,555 --> 00:10:01,225
And this must be
Lisa and Maggie.

185
00:10:01,309 --> 00:10:05,229
And you must be
my new father, Homer.

186
00:10:05,313 --> 00:10:08,024
Affectionate
little Albanian, isn't he?

187
00:10:19,160 --> 00:10:21,412
Hey, come on, guys.
Quit being so grabby.

188
00:10:21,495 --> 00:10:24,457
Sorry, man. Be my guest.

189
00:10:25,916 --> 00:10:27,960
You may find
his accent peculiar.

190
00:10:28,044 --> 00:10:29,629
Certain aspects of his culture

191
00:10:29,712 --> 00:10:30,755
may seem absurd,

192
00:10:30,838 --> 00:10:32,882
perhaps even offensive.

193
00:10:32,965 --> 00:10:35,092
But I urge you all
to give little Adil

194
00:10:35,176 --> 00:10:36,427
the benefit of the doubt.

195
00:10:36,510 --> 00:10:38,804
In this way,
and only in this way,

196
00:10:38,888 --> 00:10:40,765
can we hope to better understand

197
00:10:40,848 --> 00:10:43,559
our backward neighbors
throughout the world.

198
00:10:45,227 --> 00:10:47,355
Thank you, Principal Skinner.

199
00:10:47,438 --> 00:10:49,357
Thank you, fellow students.

200
00:10:49,440 --> 00:10:52,526
Although I have only been in
your country a few days,

201
00:10:52,610 --> 00:10:55,237
I have already found Americans

202
00:10:55,321 --> 00:10:57,198
to be most... trusting.

203
00:10:57,281 --> 00:10:59,909
Although, officially,
I am required to hate you,

204
00:10:59,992 --> 00:11:01,118
I want you to know

205
00:11:01,202 --> 00:11:02,995
I do not feel it in my heart.

206
00:11:06,791 --> 00:11:09,251
♪♪

207
00:11:11,671 --> 00:11:13,047
Hurry up, boy.

208
00:11:13,130 --> 00:11:14,715
My grapes are waiting
for their water.

209
00:11:18,886 --> 00:11:21,097
How can you defend a country

210
00:11:21,180 --> 00:11:24,392
where 5% of the people
control 95% of the wealth?

211
00:11:24,475 --> 00:11:27,061
I'm defending a country
where people can think,

212
00:11:27,144 --> 00:11:28,979
and act and worship
any way they want.

213
00:11:29,063 --> 00:11:31,440
- Can not. Can not.
- Can too. Can too!

214
00:11:31,524 --> 00:11:34,652
Please, please, kids.
Stop fighting.

215
00:11:34,735 --> 00:11:37,947
Maybe Lisa's right about America
being a land of opportunity,

216
00:11:38,030 --> 00:11:39,949
and maybe Adil has a point

217
00:11:40,032 --> 00:11:41,409
about the machinery
of capitalism

218
00:11:41,492 --> 00:11:42,761
being oiled with the blood
of the workers.

219
00:11:42,785 --> 00:11:44,870
Your father is right.
We should not fight.

220
00:11:44,954 --> 00:11:46,288
Friends?

221
00:11:46,372 --> 00:11:48,624
Well, okay.

222
00:11:48,708 --> 00:11:51,127
Well, now that that's settled,
I'll just clear the dishes.

223
00:11:51,210 --> 00:11:52,503
No, no, Mrs. Simpson.

224
00:11:52,586 --> 00:11:54,422
You have been oppressed
enough for today.

225
00:11:54,505 --> 00:11:57,049
- I will clear the dishes.
. Okay.

226
00:11:57,133 --> 00:11:59,885
Did you see that?

227
00:11:59,969 --> 00:12:02,596
You know, Marge, this is the way
I've always wanted it to be.

228
00:12:02,680 --> 00:12:05,474
We've become a fully functioning
family unit.

229
00:12:05,558 --> 00:12:07,476
We've always blamed ourselves,

230
00:12:07,560 --> 00:12:10,312
but I guess it's pretty clear
which cylinder wasn't firing.

231
00:12:10,396 --> 00:12:12,857
- Homer!
- Your paper-thin commitment to your children

232
00:12:12,940 --> 00:12:14,859
sends shivers down my spine.

233
00:12:14,942 --> 00:12:16,986
- May I be excused?
- Lisa!

234
00:12:17,069 --> 00:12:19,488
She's just jealous.
She'll get over it.

235
00:12:19,572 --> 00:12:22,491
And if she doesn't, we can
always exchange her.

236
00:12:22,575 --> 00:12:24,660
- Homer!
- Just kidding.

237
00:12:28,873 --> 00:12:30,791
Can I have something
to go with my turnip?

238
00:12:30,875 --> 00:12:32,293
Quiet!

239
00:12:32,376 --> 00:12:33,854
When you work like a man,
we will feed you like one.

240
00:12:33,878 --> 00:12:37,131
Now go to sleep!

241
00:12:40,718 --> 00:12:44,054
Hey, hey, come on.
Move it, pal.

242
00:12:44,138 --> 00:12:45,681
You leave Maurice alone.

243
00:12:45,765 --> 00:12:47,224
The floor is
good enough for you.

244
00:12:47,308 --> 00:12:49,226
You go to sleep there.

245
00:12:56,400 --> 00:12:58,027
Nice and cozy, Adil?

246
00:12:58,110 --> 00:12:59,653
Yes. Thank you, Father.

247
00:12:59,737 --> 00:13:01,781
Look, Adil, you can call me Dad.

248
00:13:01,864 --> 00:13:03,783
All right, Dad.

249
00:13:03,866 --> 00:13:06,243
Aw!
You called me Dad.

250
00:13:06,327 --> 00:13:08,412
Dad, do you think
I could come visit you

251
00:13:08,496 --> 00:13:09,997
at the nuclear power plant?

252
00:13:10,080 --> 00:13:13,083
- You wanna see where I work?
- Yes, very much.

253
00:13:13,167 --> 00:13:16,796
None of my biological kids
ever wanted to see me at work.

254
00:13:16,879 --> 00:13:19,298
- Then I can go?
- Well, I'll have to pull a few strings

255
00:13:19,381 --> 00:13:22,551
with the boys in security,
but sure, you bet.

256
00:13:22,635 --> 00:13:25,012
Excellent.

257
00:13:25,095 --> 00:13:27,014
Now watch me.

258
00:13:27,097 --> 00:13:29,934
You grab the grape
between your thumb and forefinger,

259
00:13:30,017 --> 00:13:34,188
and gently twist it off
and drop it in the bucket.

260
00:13:34,271 --> 00:13:36,190
Now you do it.

261
00:13:36,273 --> 00:13:40,152
Very good. Now do it
a million times.

262
00:13:40,236 --> 00:13:42,988
See these?
American doughnuts.

263
00:13:43,072 --> 00:13:46,242
Glazed, powdered
and raspberry-filled.

264
00:13:46,325 --> 00:13:48,702
Now how's that for
freedom of choice?

265
00:13:50,037 --> 00:13:52,289
Dad, do you think
I might see your

266
00:13:52,373 --> 00:13:53,499
plutonium isolation module?

267
00:13:53,582 --> 00:13:56,752
Maybe.
Hold on a second.

268
00:13:56,836 --> 00:13:58,754
Hey, Lenny.

269
00:13:58,838 --> 00:14:01,066
Does this place have one
of those plutonium isolation deals?

270
00:14:01,090 --> 00:14:03,217
- Yeah, over in sector 12.
- Sector 12?

271
00:14:03,300 --> 00:14:05,261
Third floor,
by the candy machines.

272
00:14:05,344 --> 00:14:06,929
That sector 12.

273
00:14:07,012 --> 00:14:09,306
Come along, Adil.

274
00:14:14,395 --> 00:14:16,230
Ungrateful swine!

275
00:14:16,313 --> 00:14:18,357
We give you food,
we give you shelter,

276
00:14:18,440 --> 00:14:20,651
and this is how you repay us!

277
00:14:22,695 --> 00:14:25,072
You little shutterbug.

278
00:14:31,120 --> 00:14:33,038
Cheese!

279
00:14:33,122 --> 00:14:35,040
Cheese!

280
00:14:35,124 --> 00:14:37,042
Wait a minute.

281
00:14:37,126 --> 00:14:39,795
Stupid grapes.

282
00:14:39,879 --> 00:14:43,173
Bunch of creeps!
I hate France!

283
00:14:46,719 --> 00:14:49,513
You sure have
taken a shine to little Adil.

284
00:14:49,597 --> 00:14:51,682
Well, he sure makes life
a lot easier around here.

285
00:14:51,765 --> 00:14:53,267
You have to admit that.

286
00:14:53,350 --> 00:14:56,020
Well, okay, I will,
if you admit you love Bart.

287
00:14:56,103 --> 00:14:58,606
Okay. Okay.
I love Bart.

288
00:14:58,689 --> 00:15:00,691
- Well?
- What?

289
00:15:00,774 --> 00:15:02,610
Well?

290
00:15:02,693 --> 00:15:05,279
Adil's a very sweet boy.

291
00:15:05,362 --> 00:15:07,197
Darn tootin'.

292
00:15:38,562 --> 00:15:42,066
"Dear Bart, How is France?

293
00:15:42,149 --> 00:15:44,068
"I don't know why
you haven't written.

294
00:15:44,151 --> 00:15:46,278
I guess you're just
having too much fun."

295
00:15:46,362 --> 00:15:50,449
- Yeah, right.
- Silence!

296
00:15:50,532 --> 00:15:53,827
"Everyone here
in the United States is fine.

297
00:15:53,911 --> 00:15:57,039
"We think Maggie may say
her first word any day now.

298
00:15:57,122 --> 00:15:59,500
"Lisa got an 'A' in math,

299
00:15:59,583 --> 00:16:03,170
"which I'm only mentioning as news.
I'm not putting you down.

300
00:16:03,253 --> 00:16:06,882
"And your father, well...

301
00:16:06,966 --> 00:16:08,592
"last night, he went to sleep

302
00:16:08,676 --> 00:16:11,303
talking about how much
he loves you."

303
00:16:14,098 --> 00:16:15,849
"Remember to dress warm,

304
00:16:15,933 --> 00:16:17,333
"and try to be as helpful
as you can

305
00:16:17,393 --> 00:16:19,311
"to your adopted parents.

306
00:16:19,395 --> 00:16:21,772
All my love. Mom."

307
00:16:55,848 --> 00:16:57,891
What are you doing?
Get out of here!

308
00:16:57,975 --> 00:17:00,102
Sorry.

309
00:17:00,185 --> 00:17:05,941
On second thought, Bart.
Bart, come here.

310
00:17:10,988 --> 00:17:12,906
- Drink this.
- No, thanks.

311
00:17:12,990 --> 00:17:15,325
Do not worry.
This is France.

312
00:17:15,409 --> 00:17:17,619
It is customary
for children to take

313
00:17:17,703 --> 00:17:18,954
a little wine now and then.

314
00:17:19,038 --> 00:17:21,081
Yeah, but it's got
antifreeze in there.

315
00:17:21,165 --> 00:17:24,168
Drink it!

316
00:17:40,434 --> 00:17:42,352
Ooh!

317
00:17:42,436 --> 00:17:44,354
Bart.

318
00:17:52,696 --> 00:17:54,656
No.

319
00:18:04,374 --> 00:18:06,251
You're a policeman, aren't you?

320
00:18:06,335 --> 00:18:08,504
Excusez-moi.
Je ne parle pas Anglais.

321
00:18:08,587 --> 00:18:10,297
But you gotta help me.

322
00:18:10,380 --> 00:18:12,841
These two guys I'm staying with,
they work me day and night.

323
00:18:12,925 --> 00:18:15,344
They don't feed me.
They make me sleep on the...

324
00:18:17,429 --> 00:18:20,099
I... I don't want
a piece of candy.

325
00:18:20,182 --> 00:18:23,811
I need your...

326
00:18:23,894 --> 00:18:25,854
Come on, Mister.
Can you help me?

327
00:18:28,440 --> 00:18:30,359
Forget it.

328
00:18:30,442 --> 00:18:32,986
I'm so stupid.

329
00:18:33,070 --> 00:18:36,156
Anybody could have learned
this dumb language by now.

330
00:18:36,240 --> 00:18:38,492
Here I've listened to nothing
but French for the past...

331
00:19:10,107 --> 00:19:11,984
Honey, I'm home.

332
00:19:12,067 --> 00:19:14,862
Hello, Homer.
What's that?

333
00:19:14,945 --> 00:19:16,864
Just some blueprints
Adil wanted.

334
00:19:16,947 --> 00:19:19,700
I'm telling you,
he's such a curious little dickens.

335
00:19:19,783 --> 00:19:23,662
I bet he could build
a nuclear power plant if he wanted to.

336
00:19:23,745 --> 00:19:25,164
All right, Sparrow.

337
00:19:25,247 --> 00:19:26,832
We know you're in there.

338
00:19:26,915 --> 00:19:28,959
We'll give you one minute
to surrender.

339
00:19:29,042 --> 00:19:31,920
My!

340
00:19:32,004 --> 00:19:33,881
Ooh, trouble
in the neighborhood.

341
00:19:33,964 --> 00:19:36,175
Let's check it out.

342
00:19:36,258 --> 00:19:38,427
I'm his neighbor.
What did he do?

343
00:19:38,510 --> 00:19:40,095
Well, sir, we...

344
00:19:40,179 --> 00:19:41,763
Well, sir, we've
been on the trail

345
00:19:41,847 --> 00:19:44,391
of a spy transmitting
highly confidential information

346
00:19:44,474 --> 00:19:46,393
- to an unfriendly nation.
- Ooh!

347
00:19:46,476 --> 00:19:48,520
Through the use
of radio triangulation,

348
00:19:48,604 --> 00:19:50,355
we tracked him
to exactly this point.

349
00:19:50,439 --> 00:19:51,690
Wow.

350
00:19:51,773 --> 00:19:53,692
- That's all I can tell you.
- Aw.

351
00:19:53,775 --> 00:19:55,879
All right. Well, the name of
his country starts with the letter "A."

352
00:19:55,903 --> 00:19:57,821
- Ooh!
- Time's up, Sparrow.

353
00:19:57,905 --> 00:19:59,740
We're coming in after you.

354
00:19:59,823 --> 00:20:02,951
Gee whiz. Adil would get
a kick out of seeing this.

355
00:20:03,035 --> 00:20:04,953
- Adil?
- The Sparrow!

356
00:20:07,831 --> 00:20:10,417
Adil.
There you are.

357
00:20:10,500 --> 00:20:11,710
Get him!

358
00:20:28,018 --> 00:20:30,604
Au revoir, suckers.

359
00:20:37,778 --> 00:20:39,696
So, he's going to prison?

360
00:20:39,780 --> 00:20:42,157
No. We've arranged
an exchange

361
00:20:42,241 --> 00:20:43,841
for one of our own men
caught in Albania.

362
00:20:44,868 --> 00:20:46,787
So, Sparrow, we meet again.

363
00:20:46,870 --> 00:20:48,163
Yes.
Sometimes I think

364
00:20:48,247 --> 00:20:50,249
I am getting
too old for this game.

365
00:20:50,332 --> 00:20:52,209
Okay, kids.
Let's hurry it up.

366
00:20:52,292 --> 00:20:54,878
Good-bye, Simpsons.
Thank you for your hospitality.

367
00:20:54,962 --> 00:20:56,380
I hope this experience

368
00:20:56,463 --> 00:20:59,675
will not sour you on
the student exchange program.

369
00:21:01,385 --> 00:21:04,638
- Good-bye, Adil.
- Have a nice trip.

370
00:21:04,721 --> 00:21:06,765
Good-bye, Adil.

371
00:21:06,848 --> 00:21:09,142
I'll send you those
civil defense plans you wanted.

372
00:21:09,226 --> 00:21:11,812
Air France, flight dix-neuf
cent quatre-vingts huit,

373
00:21:11,895 --> 00:21:14,273
Paris to Springfield
is now arriving.

374
00:21:16,733 --> 00:21:18,819
Look, Mom.
There he is!

375
00:21:18,902 --> 00:21:20,153
Bart, my baby boy.

376
00:21:20,237 --> 00:21:21,989
- Welcome home.
- Hey, where's the big guy?

377
00:21:22,072 --> 00:21:24,783
He means me.

378
00:21:24,866 --> 00:21:26,785
- Hey, boy.
- Hey, Homer.

379
00:21:26,868 --> 00:21:30,247
He brought us gifts.
His first unselfish act.

380
00:21:30,330 --> 00:21:34,042
So, basically, I met
one nice French person.

381
00:21:34,126 --> 00:21:36,086
Bart, I have something to say

382
00:21:36,169 --> 00:21:37,730
that's gonna bother me
if I don't say it.

383
00:21:37,754 --> 00:21:40,090
- It's good to see you.
- Same here.

384
00:21:40,173 --> 00:21:41,633
I'd love a glass of that wine

385
00:21:41,717 --> 00:21:43,385
Bart brought us.

386
00:21:43,468 --> 00:21:46,972
Sorry, Marge. Some wise guy
stuck a cork in the bottle.

387
00:21:49,308 --> 00:21:53,603
You hear that, Marge?
My boy speaks French.

388
00:21:57,899 --> 00:22:01,528
♪♪

389
00:23:00,796 --> 00:23:02,881
Shh!

