1
00:00:15,682 --> 00:00:19,019
EN SANO OPETTAJAA
KUUMAKSI PAKKAUKSEKSI.

2
00:01:36,387 --> 00:01:40,517
- Millaiset työpaikan juhlat olivat?
- Mahtavat!

3
00:01:40,600 --> 00:01:43,812
Kakussa oli näin paksu kuorrutus.

4
00:01:43,895 --> 00:01:48,900
Assistenttini Eugene Fisk ei tiennyt,
että booli on terästettyä.

5
00:01:48,983 --> 00:01:54,030
Hän nolasi itsensä
ja yritti iskeä huollon uutta tyttöä.

6
00:01:54,114 --> 00:01:57,575
- Pitääkö tyttö hänestä?
- Varoitan sinua.

7
00:01:57,659 --> 00:02:03,623
Tyttöparka taitaa olla ihastunut
minuun. Pidän sinut varuillasi.

8
00:02:05,959 --> 00:02:12,257
108 kiloa! Minä olen läski.
Miksi kaikki hyvä on niin maukasta?

9
00:02:12,340 --> 00:02:17,053
Tästä lähtien alan urheilla joka aamu.

10
00:02:17,137 --> 00:02:22,892
Sinä et ole läski, Homer.
Sinä olet minun iso halinalleni.

11
00:02:24,144 --> 00:02:25,770
Pelkkää potaskaa.

12
00:02:25,854 --> 00:02:28,273
Niin varmaan.

13
00:02:28,356 --> 00:02:30,358
Älä naurata.

14
00:02:30,441 --> 00:02:32,861
Siistiä!

15
00:02:41,244 --> 00:02:43,538
PUOLI VUOTTA MYÖHEMMIN

16
00:02:50,378 --> 00:02:54,257
Voi ei! 108 kiloa!

17
00:02:54,340 --> 00:03:00,597
Minä olen valas! Miksi olen
niin heikkona naposteltaviin?

18
00:03:00,680 --> 00:03:05,351
Tästä lähtien
alat urheilla joka aamu, Homer.

19
00:03:05,435 --> 00:03:09,772
- Älä reväytä paikkojasi.
- Se oli hyvä neuvo.

20
00:03:09,856 --> 00:03:14,736
Menen perjantaina ulos
työpaikan poikien kanssa.

21
00:03:14,819 --> 00:03:17,197
Eugene Fisk nai jonkun huollon tytön.

22
00:03:17,280 --> 00:03:20,950
Homer,
ovatko ne jonkinlaiset polttarit?

23
00:03:21,034 --> 00:03:24,120
Eivät tietenkään.
Ne ovat elegantit juhlat,

24
00:03:24,204 --> 00:03:26,414
vähän kuin teekutsut.

25
00:03:26,497 --> 00:03:30,627
- Eikö Eugene Fisk ole assistenttisi?
- Ei, vaan esimieheni.

26
00:03:30,710 --> 00:03:35,715
- Eikö hän ollut assistenttisi?
- Mikä inkvisitio tämä on?

27
00:03:37,133 --> 00:03:41,221
- Naispostimies tulee.
- Naispostinkantaja.

28
00:03:42,096 --> 00:03:45,600
Hei, missä vakoojakamerani on?

29
00:03:45,683 --> 00:03:49,145
Olet jankuttanut tuota samaa
jo puoli vuotta.

30
00:03:49,229 --> 00:03:52,273
Missä vakoojakamerani on?

31
00:03:52,357 --> 00:03:56,903
- Tässä se typerä vakoojakamera on!
- Kiitti.

32
00:04:00,531 --> 00:04:05,286
Hitsi, että tämä on pieni.
Toimiikohan tämä oikeasti?

33
00:04:07,664 --> 00:04:10,333
Vakoiltavaa piisaa.

34
00:04:17,757 --> 00:04:22,845
- Bart! Mitä sinä touhuat?
- Valitan, se on huippusalaista.

35
00:04:27,642 --> 00:04:29,644
- Bart!
- Mitä?

36
00:04:29,727 --> 00:04:32,730
Ota luontokuvia tai jotain.

37
00:04:37,819 --> 00:04:39,862
Hyi, miten ällöttävää.

38
00:04:39,946 --> 00:04:42,991
Äiti, Bart kuvaa takapuoltaan.

39
00:04:43,074 --> 00:04:46,244
Niin varmaan.
Ihan kuin kuvaisin takapuoltani.

40
00:04:46,327 --> 00:04:49,163
Lopettakaa.
Pankaa hienot vaatteet päälle.

41
00:04:49,247 --> 00:04:52,875
Me neljä menemme
Rusty Barnacleen syömään.

42
00:04:52,959 --> 00:04:57,839
- Jee, friteerattuja katkarapuja!
- Eikö mennä hampurilaiselle?

43
00:04:57,922 --> 00:05:02,427
- Ketkä neljä? Kuka pakeni?
- Isä. Hän on poikien kanssa ulkona.

44
00:05:03,428 --> 00:05:05,722
Kysyin itseltäni:

45
00:05:05,805 --> 00:05:10,893
"Mistä seitsemänvuotias poikani
sai rahaa isänpäivälahjaan?"

46
00:05:10,977 --> 00:05:17,650
Avasin paketin. Sen sisällä oli
pikku Eugenen baseballräpylä.

47
00:05:17,734 --> 00:05:22,822
Hän antoi minulle sen,
mikä oli hänelle maailmassa tärkeintä.

48
00:05:22,905 --> 00:05:27,827
Eugene, sinä olet minulle tärkein.
Menet huomenna naimisiin.

49
00:05:27,910 --> 00:05:31,247
Nyt tiedän,
miltä sinusta silloin tuntui.

50
00:05:31,331 --> 00:05:34,667
- Rakastan sinua, isä.
- Niin minäkin sinua.

51
00:05:34,751 --> 00:05:37,628
Mikä Korni-planeetta tämä on?

52
00:05:37,712 --> 00:05:41,382
Älä huoli.
Odotahan, kun saadaan viihdettä.

53
00:05:41,466 --> 00:05:44,385
Viihdettä!

54
00:05:44,469 --> 00:05:47,013
ODOTTAKAA PÖYTIIN OHJAUSTA

55
00:05:49,432 --> 00:05:53,478
Ohoi!
Tänne kaivataan lasten ruokalistaa.

56
00:05:53,561 --> 00:05:55,605
- Ohoi, surkea paikka.
- Bart!

57
00:05:55,688 --> 00:06:00,193
- Mitä ottaisit, pikkumies?
- Katsotaan.

58
00:06:00,276 --> 00:06:03,071
Minäpä otan tänään...

59
00:06:03,154 --> 00:06:05,365
mustekalalautasen.

60
00:06:05,448 --> 00:06:08,701
- Paljon lonkeroita, kiitos.
- Voi, Bart.

61
00:06:08,785 --> 00:06:12,663
Viereisessä huoneessa
on melko riehakkaat juhlat.

62
00:06:12,747 --> 00:06:17,168
- Pyydättekö heitä olemaan hiljempaa?
- Käskystä.

63
00:06:19,712 --> 00:06:22,423
ANNA ARVOSANA PALVELULLEMME
HUONO

64
00:06:26,135 --> 00:06:30,264
- Olkaa vähän hiljempaa.
- Naama umpeen.

65
00:06:33,184 --> 00:06:36,104
TURSKALAUTANEN 4,95 DOLLARIA

66
00:06:37,563 --> 00:06:39,357
LATUSKA RUTANEN

67
00:06:39,440 --> 00:06:43,403
Ole hyvä. Näin, olkaa hyvä.
Tämä on vauvalle.

68
00:06:43,486 --> 00:06:48,950
Tässä on mustekalalautanen
runsain lonkeroin.

69
00:06:49,033 --> 00:06:53,329
- Älä pelleile vaan syö.
- Niin, ala syödä.

70
00:06:53,413 --> 00:06:59,836
- Saanko poistua hetkeksi?
- Älä sitten vitkuttele. Ruoka jäähtyy.

71
00:06:59,919 --> 00:07:05,550
Eugene, saat viimeisen kerran maistaa
poikamiehen vapautta.

72
00:07:08,469 --> 00:07:11,889
Tässä tulee prinsessa Kašmir,

73
00:07:11,973 --> 00:07:15,810
arvoituksellisen idän kuningatar.

74
00:07:22,984 --> 00:07:28,656
- Nämä vasta ovat kunnon bileet.
- Tämä on silkkaa helvettiä.

75
00:07:30,074 --> 00:07:32,243
Kylläpä ne kiemurtelevat.

76
00:07:32,326 --> 00:07:35,371
Haluatko tanssia?

77
00:07:35,455 --> 00:07:38,916
Anna mennä, Homer!

78
00:07:48,801 --> 00:07:52,013
Anteeksi.
En yleensä naura näin kovasti.

79
00:07:53,848 --> 00:07:55,641
Ay caramba!

80
00:07:59,896 --> 00:08:03,941
Minulla ei ole ikinä ollut
näin hauskaa.

81
00:08:09,405 --> 00:08:13,201
Amerikan tulevien valokuvaajien
kokous on avattu.

82
00:08:13,284 --> 00:08:16,412
Meillä on uusi jäsen, Bart Simpson.

83
00:08:16,496 --> 00:08:19,874
Älkää taputtako. Ruvetaan hommiin.

84
00:08:24,879 --> 00:08:28,257
- Onpa jännittävää.
- Hyvin aistillista.

85
00:08:28,341 --> 00:08:30,801
Harmaa tuo mieleen Newtonin työt.

86
00:08:30,885 --> 00:08:36,140
- Kuka tuo seksikäs nainen on?
- Ei hajuakaan, mutta tuo on isä.

87
00:08:36,224 --> 00:08:38,643
Hänestä tulee mieleen
Diane Arbusin työ.

88
00:08:38,726 --> 00:08:42,688
- Haluaisin kopion tuosta.
- Niin minäkin!

89
00:08:42,772 --> 00:08:46,192
Valitan, mutta ei tule kauppoja.

90
00:08:46,275 --> 00:08:49,320
Kai minä saan kopion?

91
00:08:49,403 --> 00:08:53,074
- Lupaatko, ettei kukaan muu saa sitä?
- Joo.

92
00:08:53,157 --> 00:08:55,910
Kunniasanallako?
Otatko neulan silmään?

93
00:08:55,993 --> 00:08:59,830
Otatko tikarin kylkeen?
Syötkö hevonkakkaa?

94
00:08:59,914 --> 00:09:01,415
Hyvä on.

95
00:09:01,499 --> 00:09:04,710
- Katso.
- Haluan tuosta kopion!

96
00:09:04,794 --> 00:09:07,880
Ei onnistu. Hyvä on sitten.

97
00:09:12,927 --> 00:09:16,639
Miksi Milhouse sai tyttökuvasi,
mutta minä en?

98
00:09:16,722 --> 00:09:19,600
- Luulin, että olemme kavereita.
- Hyvä on.

99
00:09:39,954 --> 00:09:43,416
Miksi tuhlaat aikaasi
tällaiseen roskaan?

100
00:09:43,499 --> 00:09:46,252
Anteeksi, isä.

101
00:09:46,335 --> 00:09:49,839
Odottakaahan,
kun työkaverit näkevät tämän.

102
00:09:51,799 --> 00:09:54,176
Mike, täällä on Al.

103
00:09:54,260 --> 00:10:00,433
Kiitos faksaamastasi muistiosta.
Pomo tulee. Nyt pitää mennä.

104
00:10:00,516 --> 00:10:05,521
Pastori Lovejoy, vaimonne
takavarikoi tämän kuoropojalta.

105
00:10:05,605 --> 00:10:08,357
Laumastani on eksynyt lammas.
Tämä on...

106
00:10:08,441 --> 00:10:11,902
Homer Simpson.
Hän on töissä sektori 7G: llä.

107
00:10:11,986 --> 00:10:15,281
- Onko perhettä?
- Vaimo ja kolme lasta.

108
00:10:15,364 --> 00:10:19,744
Haluan jututtaa tuota Valentinoa
huomisaamuna.

109
00:10:19,827 --> 00:10:21,662
Varo! Rantakausi tulee!

110
00:10:23,497 --> 00:10:26,500
Mitä te nauratte?

111
00:10:32,673 --> 00:10:38,179
- Yksi donitsi ja raaputusarpa.
- Näytätte tutulta. Oletteko TV:ssä?

112
00:10:38,262 --> 00:10:40,681
Sekoitat minut Retu Kiviseen.

113
00:10:42,016 --> 00:10:44,143
Kappas vain, kello.

114
00:10:44,226 --> 00:10:46,312
Toinen kello!

115
00:10:46,395 --> 00:10:51,317
Yksi vielä, niin olen miljonääri.
Tule, kello. Tule, tule.

116
00:10:51,400 --> 00:10:55,488
Joku violetti hedelmä.
Missä olit eilen?

117
00:10:55,571 --> 00:10:58,574
- Hei, komea poika!
- Mitä sinä haluat?

118
00:10:58,658 --> 00:11:00,159
Hei, herra!

119
00:11:04,246 --> 00:11:08,000
Duudi duudi duu
vain sinullekin, hukkapätkä.

120
00:11:08,084 --> 00:11:11,879
- Hulluja riittää.
- Olen nähnyt ihan hurjia.

121
00:11:11,962 --> 00:11:15,299
- Hei, hei!
- Kuullaan, kuullaan.

122
00:11:15,383 --> 00:11:17,510
Takapuoli paistaa.

123
00:11:20,638 --> 00:11:23,349
Vetovoimani tehoaa edelleen.

124
00:11:30,481 --> 00:11:33,359
Mitä tämä on olevinaan?

125
00:11:34,568 --> 00:11:39,615
Ei mitään. Minun ja prinsessa
Kašmirin välillä ei ole mitään.

126
00:11:39,699 --> 00:11:42,159
- Anteeksi kenen?
- Hei, tuo on minun.

127
00:11:42,243 --> 00:11:43,744
Sinunko?!

128
00:11:43,828 --> 00:11:47,832
- Senkin pikku...
- Senkin iso... Mene huoneeseesi.

129
00:11:47,915 --> 00:11:53,921
- Marge-kulta, muruseni.
- En halua edes nähdä sinua.

130
00:11:54,004 --> 00:11:57,007
Miten niin? Missä minä sitten nukun?

131
00:11:57,091 --> 00:12:02,763
- Nuku siinä sotkussa, jonka aiheutit!
- Sopiiko motelli?

132
00:12:10,604 --> 00:12:14,400
Tiesinhän minä, että sinä tulet...

133
00:12:14,483 --> 00:12:18,696
Jos sinulla vielä on sielua,
tarvitset näitä.

134
00:12:18,779 --> 00:12:22,450
Minä ainakin tarvitsen.

135
00:12:29,915 --> 00:12:32,668
MOEN KAPAKKA

136
00:12:32,752 --> 00:12:33,836
NAISTEN ILTA

137
00:12:33,919 --> 00:12:39,592
Mikä on? Meillä on naisten ilta,
etkä edes tiiraa tarjontaa.

138
00:12:39,675 --> 00:12:43,763
Vaimo heitti minut pihalle
yhden tyhmän kuvan takia.

139
00:12:43,846 --> 00:12:45,681
Tämänkö?

140
00:12:45,765 --> 00:12:49,727
- Missä olet yötä?
- Motellissa kai.

141
00:12:49,810 --> 00:12:55,149
Ei käy. Minun kaverini
ei mene sottaiseen murjuun.

142
00:12:57,777 --> 00:13:02,782
Jos yöllä alkaa hiukoa,
jääkaapissa on avattu kalja.

143
00:13:02,865 --> 00:13:06,410
Barney, näetkö nuo valot?

144
00:13:06,494 --> 00:13:11,081
Keskimmäinen on minun kotini.
Kuistin valo on jäänyt päälle.

145
00:13:11,165 --> 00:13:13,918
Kova paikka, kaveri.

146
00:13:14,960 --> 00:13:16,921
Hei, Marge.

147
00:13:17,004 --> 00:13:21,717
Unohdit sammuttaa kuistin valon.
Homer ei ole mikään kroisos.

148
00:13:21,801 --> 00:13:25,679
- Älä kuuntele häntä.
- Sinäkö siellä olet?

149
00:13:25,763 --> 00:13:30,518
Homer, olet ylirasittunut.
Rentoudu vähän.

150
00:13:30,601 --> 00:13:32,520
Naapurissa on bileet.

151
00:13:32,603 --> 00:13:37,858
Talo on täynnä
tällaisia nuoria tasokkaita sinkkuja.

152
00:13:37,942 --> 00:13:40,945
Ei. Haluan vain kömpiä sänkyyn.

153
00:13:41,028 --> 00:13:43,697
Omapa on häpeäsi. Hyvää yötä.

154
00:13:54,583 --> 00:13:56,919
Milloinkahan isä tulee kotiin?

155
00:14:03,592 --> 00:14:06,262
TERVETULOA
SPRINGFIELDIN YDINVOIMALAAN

156
00:14:09,765 --> 00:14:15,479
Homer Simpson,
tulkaa heti mr Burnsin toimistoon.

157
00:14:15,563 --> 00:14:18,858
Mitä ihmettä te touhuatte, Simpson?

158
00:14:18,941 --> 00:14:21,902
- Mitä tarkoitatte?
- Tätä!

159
00:14:21,986 --> 00:14:26,156
Käyttäydytte kuin
kiimainen seksihullu oranki.

160
00:14:26,240 --> 00:14:29,285
Tämä on perheydinvoimala.

161
00:14:29,368 --> 00:14:33,873
Naiset käyttävät yli puolet
tuottamastamme energiasta.

162
00:14:33,956 --> 00:14:39,712
- Ette saa loukata asiakkaitani!
- Tämä ei toistu enää ikinä.

163
00:14:39,795 --> 00:14:42,423
- Saanko häipyä silmistänne?
- Hetkinen.

164
00:14:42,506 --> 00:14:46,760
- Smithers, poistukaa hetkeksi.
- Hyvä on, sir.

165
00:14:48,971 --> 00:14:53,475
Olen useimpien mittapuiden mukaan
menestyvä mies.

166
00:14:53,559 --> 00:14:58,689
Minulla on rikkauksia ja valtaa,
joista ette osaa uneksiakaan.

167
00:14:58,772 --> 00:15:04,194
Olen silti elänyt yksin. Kauniimpi
sukupuoli on minulle arvoitus.

168
00:15:04,278 --> 00:15:08,866
Tunnutte osaavan käsitellä naisia.
Teissä on tiettyä...

169
00:15:08,949 --> 00:15:11,410
eläimellistä vetovoimaa.

170
00:15:11,493 --> 00:15:14,955
Auttakaa minua.
Kertokaa salaisuutenne.

171
00:15:15,039 --> 00:15:19,126
En ole naistenmies,
vaikka muut niin luulevat.

172
00:15:19,209 --> 00:15:23,547
- Pyydän kauniisti.
- En minä tiedä.

173
00:15:23,631 --> 00:15:27,885
Tarjotkaa päivällistä.
Antakaa heille kukkia.

174
00:15:27,968 --> 00:15:31,430
- Kirjoittakaa rakkausrunoja.
- Niin tietysti.

175
00:15:31,513 --> 00:15:36,560
Yksinkertaisuus on valttia.
En koskaan unohda tätä.

176
00:15:36,644 --> 00:15:41,148
Palatkaa töihin,
älkääkä kertoko tästä kellekään.

177
00:15:45,194 --> 00:15:47,029
Onko ketään kotona?

178
00:15:47,112 --> 00:15:51,033
- Hei, isä.
- Tervetuloa takaisin.

179
00:15:51,116 --> 00:15:55,204
- Miten äiti voi?
- Hän on vieläkin vihainen.

180
00:15:55,287 --> 00:15:59,291
- Niin on. Onnea matkaan.
- Kiitos, poika.

181
00:16:00,376 --> 00:16:06,382
Hei, Marge. Minä tässä, Homer.
Oletko sinä vielä vihainen?

182
00:16:06,465 --> 00:16:12,388
Olet. Sinun ei tarvitse sanoa sitä.
Luen sinua kuin avointa kirjaa.

183
00:16:12,471 --> 00:16:18,060
Otan vain maitoa.
Katso, en juo suoraan tölkistä.

184
00:16:19,228 --> 00:16:22,481
Marge, ole kiltti ja anna anteeksi!

185
00:16:22,564 --> 00:16:26,151
Olen pahoillani,
ihan hirveän pahoillani.

186
00:16:26,235 --> 00:16:29,321
Et edes tajua, miksi pyydät anteeksi.

187
00:16:29,405 --> 00:16:34,576
Tajuanpas. Minulla on nälkä,
vaatteet haisevat, ja minua väsyttää.

188
00:16:34,660 --> 00:16:39,123
Tiedätkö,
mikä minua tässä eniten harmittaa?

189
00:16:39,206 --> 00:16:43,419
Näytit Bartille huonoa esimerkkiä.
Hän palvoo sinua.

190
00:16:43,502 --> 00:16:45,921
- Eikä palvo.
- Kyllä palvoo.

191
00:16:46,005 --> 00:16:50,509
Jos esineellistät naisia,
hän luulee, että se on oikein.

192
00:16:50,592 --> 00:16:54,388
- Opeta poikasi paremmin.
- Mitä minä teen?

193
00:16:54,471 --> 00:17:00,019
Vie Bart tapaamaan
sitä eksoottista vatsatanssijatarta -

194
00:17:00,102 --> 00:17:05,482
niin että Bart näkee hänen olevan
ajatteleva ja tunteva ihminen.

195
00:17:05,566 --> 00:17:08,736
Pyydä häneltä anteeksi Bartin nähden.

196
00:17:08,819 --> 00:17:13,574
- Toiveesi on lakini, pikku...
- Toimintaa!

197
00:17:13,657 --> 00:17:15,159
ARABIAN FLORENCE

198
00:17:19,371 --> 00:17:24,877
Prinsessa Kašmir on April Flower.
Hän on töissä Tyttölesquessa.

199
00:17:24,960 --> 00:17:30,758
TYTTÖLESQUE
KYPSÄN YLEISÖN "MÄRKÄ T-PAITA" -ILTA

200
00:17:30,841 --> 00:17:34,136
Opetan poikaani olemaan
esineellistämättä naisia.

201
00:17:34,219 --> 00:17:38,015
Hyvä ajatus,
mutta April on Namunyrkkeilyssä.

202
00:17:38,098 --> 00:17:43,687
- On kunnia saada seudun bilehai...
- Viis minä siitä.

203
00:17:43,771 --> 00:17:48,233
- Onko hän täällä vai ei?
- Etsikää Mutalasta.

204
00:17:48,317 --> 00:17:50,069
LÄHIKONTAKTIA MUTAAN

205
00:17:50,152 --> 00:17:56,450
Marge, etsimme vielä Safiirisalista.
Bart, tuijota lattiaan!

206
00:18:01,872 --> 00:18:06,168
Hän on tuolla!
Hei, minä tässä. Se kuvan mies.

207
00:18:06,251 --> 00:18:08,253
Hei vain.

208
00:18:08,337 --> 00:18:13,258
Menkää paikoillenne, naiset.
Yrittäkää nyt auttaa.

209
00:18:13,342 --> 00:18:17,429
Anteeksi, että esineellistin sinut.

210
00:18:17,513 --> 00:18:20,641
Näytä pojalleni,
ettet ole pelkkä vatsa.

211
00:18:20,724 --> 00:18:26,438
Kimalluksen takana on nainen,
jolla on ajatuksia ja tunteita.

212
00:18:26,522 --> 00:18:30,526
- Äkkiä sitten.
- Hauska tavata, rouva.

213
00:18:30,609 --> 00:18:35,155
- Kerro itsestäsi.
- Nimeni on Shauna Tifton.

214
00:18:35,239 --> 00:18:37,866
Inhoan töykeitä ihmisiä -

215
00:18:37,950 --> 00:18:41,161
ja pidän
silkkilakanoista ja takkatulesta.

216
00:18:41,245 --> 00:18:43,080
Kiitos. Me tästä...

217
00:18:43,163 --> 00:18:46,959
Niin usein kuulee sanottavan

218
00:18:47,042 --> 00:18:50,629
Että rakkaus kaiken voittaa

219
00:18:50,712 --> 00:18:54,133
Se on pelkkää höpinää

220
00:18:54,216 --> 00:18:57,469
Kivisydän meillä olla pitää

221
00:18:59,471 --> 00:19:01,515
Siistiä!

222
00:19:01,598 --> 00:19:06,436
Häivy häkistäni.
Pomo saa hirveän raivarin.

223
00:19:06,520 --> 00:19:09,398
Kaunis tyttö mua katsoo

224
00:19:09,481 --> 00:19:13,360
Ala vetää! Näpit irti minusta!

225
00:19:17,406 --> 00:19:21,118
Voin miljoonaa tyttöä rakastaa
Ja vielä muutamaa

226
00:19:21,201 --> 00:19:23,662
Kelpaa kiinalainen ja eskimo

227
00:19:32,671 --> 00:19:35,465
Häivy lavalta, läskimooses.

228
00:19:35,549 --> 00:19:37,676
Tuo tyyppi on siinä kuvassa!

229
00:19:40,762 --> 00:19:46,143
- Homer Simpson!
- Anteeksi. En tunnistanut sinua.

230
00:19:46,226 --> 00:19:51,315
Hyvät naiset ja herrat,
seurassamme on sulava seuramies.

231
00:19:51,398 --> 00:19:53,817
Bilehai Homer Simpson.

232
00:19:57,321 --> 00:19:59,615
Maestro.

233
00:19:59,698 --> 00:20:05,120
Voin miljoonaa tyttöä rakastaa
Ja vielä muutamaa

234
00:20:05,204 --> 00:20:08,790
Kelpaa kiinalainen ja eskimo

235
00:20:08,874 --> 00:20:12,753
Kelpaa saksalainen
Neito kultatukkainen

236
00:20:12,836 --> 00:20:15,505
Mehän voimme rakastaa

237
00:20:18,383 --> 00:20:21,220
Kerralla tyttöä miljoonaa

238
00:20:24,181 --> 00:20:26,141
Varokaa!

239
00:20:30,062 --> 00:20:33,023
- Miten hän tuon tekee?
- Hän on lemmenkone.

240
00:20:35,192 --> 00:20:37,027
Hyvä, isä.

241
00:20:41,031 --> 00:20:43,325
Voi ei. Hetkinen!

242
00:20:43,408 --> 00:20:45,994
Olkaa hiljaa! Soitto seis!

243
00:20:46,078 --> 00:20:51,416
Saanko pyytää hiljaisuutta?
Minulla on asiaa. Hiljaa!

244
00:20:51,500 --> 00:20:56,588
- Istu, pehkopää!
- Homer on vajonnut vielä alemmas.

245
00:20:56,672 --> 00:21:02,469
Minulla on sanottavaa
kaikille pojille. Pojille ja miehille.

246
00:21:02,552 --> 00:21:08,642
Naiset eivät ole esineitä,
joiden kurvit panevat meidät sekaisin.

247
00:21:08,725 --> 00:21:13,397
He ovat vaimojamme,
tyttäriämme, siskojamme,

248
00:21:13,480 --> 00:21:19,194
mummojamme, tätejämme ja veljen-
poikiamme. Tai eivät veljenpoikia.

249
00:21:19,278 --> 00:21:24,992
He ovat äitejämme. Tiedättekö mitä?
Tämä voi kuulostaa naurettavalta,

250
00:21:25,075 --> 00:21:30,747
mutta ennemmin nukahdan tuntien
vaimoni henkäykset niskassani -

251
00:21:30,831 --> 00:21:35,752
kuin tungen seteleitä
ventovieraan stringeihin.

252
00:21:35,836 --> 00:21:40,132
Olenko väärässä vai olenko oikeassa?

253
00:21:40,215 --> 00:21:44,928
Vaimolle tulee söötti ryppy tähän,
kun hän hymyilee.

254
00:21:45,012 --> 00:21:50,350
- Tässä on minun Suzieni.
- Onpa suloinen. Tässä on minun.

255
00:21:50,434 --> 00:21:55,063
Äiti kuulosti eilen masentuneelta.
Pirautan hänelle.

256
00:21:55,147 --> 00:21:56,898
- Homer!
- Marge!

257
00:22:03,947 --> 00:22:07,909
Esitys on päättynyt, hyvä yleisö!
Alkakaa laputtaa.

258
00:22:07,993 --> 00:22:11,455
Vain hullu haluaa katsoa
vanhempieni pussailua.

