1
00:00:03,503 --> 00:00:06,006
LOS SIMPSON

2
00:00:18,309 --> 00:00:19,309
¡Ay!

3
00:00:20,020 --> 00:00:21,938
¡Ay!

4
00:00:22,105 --> 00:00:25,150
Va a ser el mejor desayuno
de cumpleaños de mamá.

5
00:00:25,233 --> 00:00:28,236
- ¿Con esto tendrá suficiente?
- Haz una más.

6
00:00:29,612 --> 00:00:32,699
- Espero que le gusten los regalos.
- El mío seguro.

7
00:00:32,866 --> 00:00:37,120
¿A quién no le gustaría
un perfume francés de París?

8
00:00:37,287 --> 00:00:38,705
Cuatro pavos más impuestos.

9
00:00:38,830 --> 00:00:41,041
Le gustará más mi tarjeta hecha a mano.

10
00:00:41,249 --> 00:00:45,211
Macarrones secos, pintura de
espray y pegamento.

11
00:00:45,420 --> 00:00:48,214
TE QUIERO MAMÁ
DE LISA

12
00:00:50,759 --> 00:00:52,594
¡Me pido lamerla!

13
00:01:04,856 --> 00:01:06,983
¡Felicidades!

14
00:01:08,443 --> 00:01:10,779
- ¿Qué?
- ¡Desayuno de cumpleaños!

15
00:01:12,655 --> 00:01:15,867
- ¡Qué detalle más bonito!
- ¿Mi cumpleaños?

16
00:01:16,076 --> 00:01:17,744
- ¡No!
- ¿Mi cumpleaños?

17
00:01:17,952 --> 00:01:20,246
¡Me encantan los cumpleaños!

18
00:01:20,455 --> 00:01:23,625
- ¡Es el mío!
- ¿No sabes cuándo es?

19
00:01:23,833 --> 00:01:27,087
¡Pues claro que lo sé!

20
00:01:27,295 --> 00:01:29,631
¿Creías que lo había olvidado?

21
00:01:29,839 --> 00:01:33,134
- ¿Qué le has comprado?
- ¿Qué?

22
00:01:33,301 --> 00:01:36,930
Un regalo muy especial.
¡Es una sorpresa!

23
00:01:38,139 --> 00:01:42,560
Hace una mañana tan bonita
que me voy a dar un paseo.

24
00:01:48,191 --> 00:01:50,193
Se le ha olvidado, mamá.

25
00:01:53,363 --> 00:01:54,864
NO APARCAR

26
00:01:55,031 --> 00:01:59,994
- No. ¡Abran!
- Buenos días, consumidores.

27
00:02:00,203 --> 00:02:03,623
Se abre el centro comercial
para sus necesidades.

28
00:02:06,126 --> 00:02:07,585
CONTESTADORES

29
00:02:07,669 --> 00:02:08,669
¡No!

30
00:02:09,379 --> 00:02:10,213
Demasiado salado.

31
00:02:10,296 --> 00:02:11,296
COLESTEROL

32
00:02:11,339 --> 00:02:13,341
AGUJEROS DE PENDIENTES

33
00:02:13,550 --> 00:02:14,550
MAÍZ DULCE

34
00:02:14,676 --> 00:02:16,052
Demasiado dulce.

35
00:02:16,261 --> 00:02:17,387
LENCERÍA

36
00:02:17,595 --> 00:02:18,805
Demasiado excitante.

37
00:02:18,972 --> 00:02:21,891
Patty, está fuera
comprándome algo.

38
00:02:22,100 --> 00:02:24,811
Nunca te compra lo que quieres.

39
00:02:24,978 --> 00:02:27,355
- Compra para él.
- Lo de pescar.

40
00:02:27,564 --> 00:02:30,525
- ¿Recuerdas el aparejo?
- El calendario.

41
00:02:30,733 --> 00:02:33,987
¿Y ese calendario tan vistoso?

42
00:02:34,195 --> 00:02:36,531
No lo hace intencionadamente.

43
00:02:38,408 --> 00:02:39,993
OFERTA

44
00:02:40,368 --> 00:02:44,956
Homer y yo cenamos de maravilla
en Chez Pierre.

45
00:02:45,165 --> 00:02:48,376
- El Percebe Cojo está bien.
- No, no, no.

46
00:02:48,585 --> 00:02:51,754
Queremos ir a La Chuleta Cantarina.

47
00:02:52,755 --> 00:02:55,216
¿Donde los camareros cantan?

48
00:02:57,635 --> 00:02:59,387
- ¿Homer?
- ¡Estoy contigo!

49
00:03:03,057 --> 00:03:06,936
Homer, vamos a cenar
a La Chuleta Cantarina.

50
00:03:07,145 --> 00:03:10,773
Me parece estupendo.
Solos tú y yo y los cantores.

51
00:03:10,982 --> 00:03:11,982
Y los niños.

52
00:03:12,025 --> 00:03:14,319
- Está bien.
- Y mis hermanas.

53
00:03:15,445 --> 00:03:19,490
HOGAR DE BALADAS Y ENSALADAS

54
00:03:20,158 --> 00:03:25,288
- Recordad nuestra noche de bodas
- Un hijo mío

55
00:03:26,164 --> 00:03:29,542
Nada mejor
para demostrar mi cariño

56
00:03:29,751 --> 00:03:33,338
A tus pies, Señor

57
00:03:33,546 --> 00:03:38,676
Muy cerca de ti

58
00:03:40,303 --> 00:03:42,764
¡Perfume!

59
00:03:43,556 --> 00:03:46,768
- ¡Vaya! Gracias, Bart.
- De nada, mamá.

60
00:03:46,976 --> 00:03:49,270
Treinta y cuatro años.

61
00:03:49,479 --> 00:03:51,898
Debe rehacer su vida con otro.

62
00:03:52,106 --> 00:03:54,776
Que coma con la boca cerrada.

63
00:03:54,984 --> 00:03:57,153
Nada. Sigue con tu chuleta.

64
00:03:57,362 --> 00:04:01,783
Se come hasta los cartílagos.
Acabará atragantándose.

65
00:04:01,991 --> 00:04:03,618
- ¿Haces el boca a boca?
- No.

66
00:04:03,826 --> 00:04:04,826
Mejor.

67
00:04:08,498 --> 00:04:10,083
Le gusta más el mío.

68
00:04:10,250 --> 00:04:11,459
- No es verdad.
- Sí.

69
00:04:11,626 --> 00:04:12,626
- No.
- Sí.

70
00:04:12,710 --> 00:04:15,255
No se ha puesto tu perfume.

71
00:04:15,463 --> 00:04:20,009
Sí. Mamá, ¿por qué
no te has puesto mi perfume?

72
00:04:22,512 --> 00:04:25,848
Lo guardo para
una ocasión especial.

73
00:04:26,057 --> 00:04:28,434
¿De qué demonios hablas?
Hay litros...

74
00:04:28,726 --> 00:04:31,020
Esta ocasión es tan especial...

75
00:04:31,229 --> 00:04:35,441
que si la hago más especial,
sería menos especial.

76
00:04:35,692 --> 00:04:38,361
- ¿Ves como le gusta más?
- Alcornoque.

77
00:04:38,569 --> 00:04:43,700
¡Un momento! Vuestra madre
aún no ha abierto mi regalo.

78
00:04:43,908 --> 00:04:46,536
Cumpleaños feliz

79
00:04:46,744 --> 00:04:48,579
Cumpleaños feliz

80
00:04:48,788 --> 00:04:52,250
Feliz 34º cumpleaños,
Sra. Homer Simpson

81
00:04:52,458 --> 00:04:57,588
Cumpleaños feliz

82
00:05:02,427 --> 00:05:05,221
No te preocupes. La nata no mancha.

83
00:05:05,430 --> 00:05:07,181
¿No es una preciosidad?

84
00:05:07,390 --> 00:05:10,935
No resulta fácil decirlo, ¡porque
nunca he jugado a los bolos!

85
00:05:11,144 --> 00:05:14,022
Si no la quieres, sé de alguien que sí.

86
00:05:20,903 --> 00:05:24,991
Siempre dices que hablemos.
Estoy hablando.

87
00:05:25,408 --> 00:05:30,038
Pero voy a parar en un segundo.
Di algo, Marge. Por favor.

88
00:05:30,246 --> 00:05:32,248
Voy a parar ya.

89
00:05:32,457 --> 00:05:35,877
Has comprado esa bola
para ti, no para mí.

90
00:05:36,044 --> 00:05:37,045
¿Cómo? No.

91
00:05:37,211 --> 00:05:39,088
Los agujeros son para tus dedos.

92
00:05:39,297 --> 00:05:40,673
Era sorpresa.

93
00:05:40,840 --> 00:05:43,634
No podía cortarte la mano para comprarla.

94
00:05:43,801 --> 00:05:46,262
Sabías que yo no la usaría.

95
00:05:46,429 --> 00:05:47,972
La devolveré.

96
00:05:48,139 --> 00:05:50,600
¡No puedes! Tiene tu nombre grabado.

97
00:05:50,808 --> 00:05:54,604
- ¡Así sabes que te la regalé yo!
- Me quedo la bola.

98
00:05:54,854 --> 00:05:55,854
¡Es mía!

99
00:05:55,897 --> 00:05:58,316
¡Pero si no sabes jugar a los bolos!

100
00:05:58,691 --> 00:06:01,361
Me la quedaré y aprenderé.

101
00:06:01,569 --> 00:06:03,863
Gracias por el regalo, Homer.

102
00:06:04,072 --> 00:06:06,449
Bueno, de nada.

103
00:06:08,534 --> 00:06:11,913
BOLERA DE BARNEY

104
00:06:15,166 --> 00:06:18,002
- ¿Dónde lanzo esto?
- Por allí.

105
00:06:18,169 --> 00:06:19,169
Gracias.

106
00:06:19,212 --> 00:06:21,589
- Necesita una pista.
- No, gracias.

107
00:06:21,798 --> 00:06:24,384
- Es por despecho.
- Necesita una.

108
00:06:24,592 --> 00:06:28,346
- Bueno, ¿qué hago?
- Anote aquí sus puntuaciones.

109
00:06:28,554 --> 00:06:30,515
- ¿Número de pie?
- No le importa.

110
00:06:30,723 --> 00:06:34,769
"Prohibido calzado de calle".
¿Qué número, por favor?

111
00:06:35,353 --> 00:06:37,480
- El 43.
- ¡El 43!

112
00:06:39,440 --> 00:06:42,735
Esto es lo que hay,
un 44 y un 42.

113
00:06:43,027 --> 00:06:44,027
Gracias.

114
00:06:47,031 --> 00:06:49,075
Calientes y húmedos.

115
00:07:05,675 --> 00:07:10,471
Tras 120 bolos,
queda demostrado quién es el mejor.

116
00:07:14,892 --> 00:07:18,354
No veo que sea muy diferente
a lo que estoy haciendo.

117
00:07:25,820 --> 00:07:29,323
- Le pido mil perdones.
- Ha sido culpa mía.

118
00:07:29,532 --> 00:07:31,325
Encantado...

119
00:07:33,035 --> 00:07:34,036
Homer.

120
00:07:34,370 --> 00:07:39,083
No, no. Homer es mi... bola.
Yo me llamo Marge.

121
00:07:44,464 --> 00:07:49,135
Sus dedos son finos y femeninos.
Demasiado delgados para esta bola.

122
00:07:49,343 --> 00:07:53,014
Necesita una más ligera, más delicada.

123
00:07:53,181 --> 00:07:58,102
- Tenga usted. Use la mía.
- No, gracias, Sr... Brunswick.

124
00:07:58,269 --> 00:08:00,646
- Llámame Jacques.
- Jacques.

125
00:08:01,063 --> 00:08:02,231
Marge.

126
00:08:03,191 --> 00:08:05,860
- Usaré mi bola.
- Como quieras.

127
00:08:06,360 --> 00:08:09,489
Mucha gente siente apego absurdo
a cosas pesadas y torpes...

128
00:08:09,655 --> 00:08:12,158
como este Homer tuyo.

129
00:08:12,950 --> 00:08:15,161
¿Puedo hacerte una pregunta?

130
00:08:15,369 --> 00:08:17,079
- Claro.
- ¿Has jugado antes?

131
00:08:17,288 --> 00:08:18,288
- Nunca.
- No.

132
00:08:18,456 --> 00:08:20,625
- No.
- Yo te enseñaré.

133
00:08:20,958 --> 00:08:24,337
- No quiero molestarle.
- No. Soy un profesional.

134
00:08:24,504 --> 00:08:26,797
Lanza, Marge. Veamos tu forma.

135
00:08:27,048 --> 00:08:29,634
Vale. No soy muy buena.

136
00:08:32,887 --> 00:08:36,432
Puedo darle a un bolo, pero el resto
ni se tambalea.

137
00:08:36,641 --> 00:08:38,601
Yo te ayudaré, Marge.

138
00:08:38,976 --> 00:08:40,269
Coge a Homer.

139
00:08:43,397 --> 00:08:44,941
- Lanza.
- Pero...

140
00:08:45,149 --> 00:08:46,734
Lanza, caramba.

141
00:08:51,822 --> 00:08:54,116
Eres un profesor buenísimo.

142
00:08:54,325 --> 00:08:56,744
Sí. Te lo puedo enseñar todo.

143
00:08:56,953 --> 00:08:59,914
Te diré lo que son
las flechas del suelo.

144
00:09:00,122 --> 00:09:01,791
Y a tirar con efecto.

145
00:09:01,999 --> 00:09:05,169
¿A que no sabes
cómo se hace el gancho?

146
00:09:05,378 --> 00:09:06,378
No.

147
00:09:06,462 --> 00:09:09,590
Debes gritar:
"¡El ocho es una canica!".

148
00:09:10,174 --> 00:09:14,011
Ríe, Marge, ríe alto.
Ríe y perderás peso.

149
00:09:14,220 --> 00:09:16,222
- Es muy gracioso.
- Y bueno.

150
00:09:16,722 --> 00:09:20,685
No sabía que era tan interesante.
¿Cuánto cobras por clase?

151
00:09:20,977 --> 00:09:23,271
- 25 dólares.
- ¡25 dólares!

152
00:09:23,563 --> 00:09:25,606
El local cuesta 40 dólares.

153
00:09:26,315 --> 00:09:31,279
- Está bien. ¿Cuándo empezamos?
- Ya hemos empezado.

154
00:09:33,155 --> 00:09:36,867
Esto sí que es vida, chicos.
Pizza caliente.

155
00:09:37,076 --> 00:09:38,661
Comida de reyes.

156
00:09:38,828 --> 00:09:41,664
No te apures,
no es tan difícil cuidarnos.

157
00:09:41,914 --> 00:09:46,043
No me apuro. Es una gran
oportunidad de estar juntos.

158
00:09:46,252 --> 00:09:49,422
Mamá lo hace mucho,
ahora me toca a mí.

159
00:09:52,717 --> 00:09:54,802
¿Siempre pasa el tiempo tan despacio?

160
00:09:55,511 --> 00:09:58,556
Primero, debes conocer tu pista.

161
00:09:58,848 --> 00:10:01,601
Fíjate en el acabado satinado.

162
00:10:02,393 --> 00:10:05,062
Acarícialo. Pálpalo plenamente.

163
00:10:05,229 --> 00:10:07,189
- ¿Suave, no?
- Mucho.

164
00:10:07,398 --> 00:10:08,566
- ¿Suave?
- Sí.

165
00:10:08,774 --> 00:10:09,774
- ¿Sí?
- Sí.

166
00:10:09,900 --> 00:10:12,069
- ¿Suave? Sí.
- ¿Suave? Sí.

167
00:10:12,278 --> 00:10:13,321
Se podría comer.

168
00:10:14,572 --> 00:10:15,865
- ¿Hambre?
- Sí.

169
00:10:16,073 --> 00:10:17,450
¡Cuatro aros de cebolla!

170
00:10:18,743 --> 00:10:21,495
- ¡Delicioso!
- Felicito al repartidor.

171
00:10:21,704 --> 00:10:24,915
Ya hemos comido.
¿Qué toca ahora?

172
00:10:25,124 --> 00:10:27,460
Veamos la lista de mamá.

173
00:10:27,835 --> 00:10:32,506
Comer. Recoger.
No os preocupéis.

174
00:10:32,673 --> 00:10:34,842
Está hecho, si colaboramos.

175
00:10:39,597 --> 00:10:41,182
¡Ya está! Todo limpio.

176
00:10:41,390 --> 00:10:45,686
Ahora, acostar a Maggie.

177
00:10:46,520 --> 00:10:49,148
A dormir, a soñar

178
00:10:49,357 --> 00:10:52,109
Tienes que descansar

179
00:10:52,318 --> 00:10:55,029
Bostezar, navegar

180
00:10:55,237 --> 00:10:58,783
En tus sueños, sobre el mar

181
00:11:06,040 --> 00:11:08,376
¿Homer? ¿Homer?

182
00:11:10,336 --> 00:11:12,004
¿Qué tal los bolos?

183
00:11:12,213 --> 00:11:14,298
Es un hobby muy complicado.

184
00:11:14,674 --> 00:11:17,385
Un deporte. Un deporte, tontina.

185
00:11:18,886 --> 00:11:22,223
- Lo haré mucho mejor mañana.
- ¿

186
00:11:23,140 --> 00:11:24,266
¿Vas a volver?

187
00:11:24,475 --> 00:11:27,520
Sí, si no te importa
cuidar de los niños otra vez.

188
00:11:28,104 --> 00:11:30,481
No, no me importa.

189
00:11:30,856 --> 00:11:33,484
- Buenas noches.
- Buenas noches.

190
00:11:36,070 --> 00:11:37,113
Es para ti.

191
00:11:37,279 --> 00:11:39,615
Jacques. ¡Me entra!

192
00:11:39,824 --> 00:11:42,827
Es de mi talla y tiene mi nombre.

193
00:11:43,035 --> 00:11:48,165
- Es para mí de verdad.
- 17,50 dólares. Disfrútalo, querida.

194
00:12:19,029 --> 00:12:21,907
- Ya estamos.
- No tenías que traerme.

195
00:12:22,074 --> 00:12:23,074
Quería.

196
00:12:23,242 --> 00:12:27,288
Marge, ¿sabes qué hermosa
estás a la luz de la luna?

197
00:12:27,496 --> 00:12:30,958
- Jacques, soy una mujer casada.
- Lo sé.

198
00:12:31,167 --> 00:12:36,213
Mi mente dice: "Detente". Pero mi
corazón y mis caderas: "¡Continúa!"

199
00:12:37,757 --> 00:12:41,218
Quiero verte mañana.
No en la bolera de Barney.

200
00:12:41,427 --> 00:12:44,513
Lejos del estrépito de los recogebolos.

201
00:12:44,722 --> 00:12:47,183
- Veámonos para el brunch.
- ¿Qué es?

202
00:12:47,391 --> 00:12:50,102
No es un desayuno
ni un almuerzo...

203
00:12:50,311 --> 00:12:53,189
pero te sirven una raja de melón.

204
00:12:53,397 --> 00:12:57,234
No llena como un almuerzo,
pero es un magnífico desayuno.

205
00:12:57,443 --> 00:12:59,612
- Creo que no debo.
- Marge.

206
00:13:00,321 --> 00:13:02,823
Hay diez bolos en mi corazón.

207
00:13:03,032 --> 00:13:04,575
Tú has tirado 8.

208
00:13:04,992 --> 00:13:08,204
¿No quieres rematar la jugada?

209
00:13:10,456 --> 00:13:11,665
Está bien.

210
00:13:18,255 --> 00:13:20,174
- ¿Marge?
- ¿Qué, Homer?

211
00:13:21,926 --> 00:13:23,511
Nada.

212
00:13:34,104 --> 00:13:35,104
¡El autobús!

213
00:13:35,147 --> 00:13:37,983
Tomad. Almuerzos especiales.

214
00:13:38,192 --> 00:13:42,238
Alimento ideal y nutritivo para
un desarrollo psíquico y corporal.

215
00:13:42,446 --> 00:13:45,491
- ¡Caramba!
- ¿Vuelves a los bolos esta noche?

216
00:13:45,699 --> 00:13:47,701
Sí, así es.

217
00:13:47,910 --> 00:13:51,789
Más caramelos. Tranquilos,
papá os hará la cena.

218
00:13:52,456 --> 00:13:54,124
Toca hamburguesas.

219
00:13:55,876 --> 00:14:00,464
Adiós, Lisa.
Mi nenita querida, Lisa.

220
00:14:02,299 --> 00:14:05,636
Adiós, Bart.
Mi chico especial.

221
00:14:08,472 --> 00:14:11,600
- Menudo almuerzo.
- Bart, ¿no lo entiendes?

222
00:14:11,851 --> 00:14:14,770
Los psicólogos lo llaman
"sobrecompensación".

223
00:14:14,937 --> 00:14:17,982
Mamá se siente culpable
por su matrimonio es un fracaso.

224
00:14:18,190 --> 00:14:22,069
No le busques cinco pies al gato.
Nos estamos atiborrando.

225
00:14:22,486 --> 00:14:27,616
He leído lo que les pasa a los hijos
de padres que dejan de quererse.

226
00:14:27,867 --> 00:14:32,329
Pasan por ocho estados diferentes.
Yo estoy en el tres: miedo.

227
00:14:32,496 --> 00:14:34,373
Tú en el dos: negación.

228
00:14:34,540 --> 00:14:36,458
- No, ¡niego eso!
- Sí, ¡es verdad!

229
00:14:36,542 --> 00:14:37,918
- ¡No!
- ¡Sí!

230
00:14:38,085 --> 00:14:39,420
¡Que no!

231
00:14:39,628 --> 00:14:40,796
Tengo razón.

232
00:14:44,675 --> 00:14:45,675
¿Mimosa?

233
00:14:45,718 --> 00:14:48,721
Soy una mujer casada.
No me llames así.

234
00:14:49,471 --> 00:14:54,351
No, no, no. Mimosa es una bebida.
Zumo de naranja y champán.

235
00:14:54,560 --> 00:14:58,522
Eres tan maravillosa que
lo has considerado una ofensa.

236
00:14:58,731 --> 00:15:00,608
Bueno, gracias.

237
00:15:00,900 --> 00:15:03,360
¿Marge? Marge Simpson.

238
00:15:03,527 --> 00:15:07,573
¿Me recuerdas? Helen,
la cotilla esposa del pastor.

239
00:15:07,781 --> 00:15:09,158
Sí. Hola, Helen.

240
00:15:09,366 --> 00:15:11,410
Estaba a punto de irme...

241
00:15:11,619 --> 00:15:16,498
cuando me he dicho:
"¿No es Marge Simpson...

242
00:15:16,707 --> 00:15:20,878
con un hombre que no es
su marido?" Y he venido a saludarte.

243
00:15:21,086 --> 00:15:23,631
- Estábamos...
- Tranquila.

244
00:15:23,839 --> 00:15:26,383
Le doy clases de bolos. Gracias.

245
00:15:26,592 --> 00:15:31,221
Marge, para hacer un gancho,
los bolos se sitúan así.

246
00:15:31,639 --> 00:15:33,849
Esto será la bola.

247
00:15:34,058 --> 00:15:37,478
La bola es más grande.
Pero servirá de bola.

248
00:15:37,686 --> 00:15:39,813
Bueno, adiós.

249
00:15:40,022 --> 00:15:42,816
- Nos vemos en la iglesia.
- Adiós.

250
00:15:43,025 --> 00:15:44,652
Adiós, Helen.

251
00:15:44,902 --> 00:15:50,032
Una amiga fisgona.
Ojalá la atropelle algo.

252
00:15:51,367 --> 00:15:55,871
Tu risa es como música, pero si te ríes
de lo que voy a decir ahora, moriré.

253
00:15:56,038 --> 00:15:59,833
Voy a decir algo muy serio,
quizá chocante.

254
00:16:00,042 --> 00:16:03,545
Marge, querida,
quiero que nos veamos otra vez.

255
00:16:03,754 --> 00:16:06,298
- No me choca.
- Lejos de fisgones.

256
00:16:06,507 --> 00:16:08,968
De las Helens de este mundo.

257
00:16:09,343 --> 00:16:12,763
En mi apartamento, Fiesta Terrace.

258
00:16:21,855 --> 00:16:26,652
Te estaba esperando.
Adelante, mi cautivadora mujer.

259
00:16:28,278 --> 00:16:31,657
- ¿Me permite este baile?
- Claro.

260
00:16:47,840 --> 00:16:51,760
Qué cantidad de trofeos de jugar
a los bolos.

261
00:16:52,344 --> 00:16:55,806
Me gustas tanto.
No son de bolos, Marge.

262
00:16:56,015 --> 00:16:58,726
Qué ingenua.
Son de hacer el amor.

263
00:16:58,976 --> 00:17:00,144
- ¿De veras?
- Sí.

264
00:17:07,067 --> 00:17:09,570
- ¿Champán?
- Por favor.

265
00:17:09,820 --> 00:17:11,488
Ten, querida.

266
00:17:11,697 --> 00:17:13,073
Gracias.

267
00:17:15,325 --> 00:17:18,037
¿Qué fuerza cósmica nos une?

268
00:17:18,245 --> 00:17:20,706
- ¿El destino?
- Sí.

269
00:17:20,914 --> 00:17:26,295
Algún divino levantabolos
nos ha colocado uno junto al otro.

270
00:17:26,462 --> 00:17:30,257
- Cual frágiles bolos...
- Que se mantienen firmes...

271
00:17:30,466 --> 00:17:32,968
- Hasta que inevitablemente...
- Tienen que caer.

272
00:17:39,266 --> 00:17:41,393
Marge, ¡háblame!

273
00:17:42,186 --> 00:17:43,729
¿El jueves?

274
00:17:43,937 --> 00:17:45,814
Sí, el jueves.

275
00:17:58,285 --> 00:17:59,828
¿"Para Marge"?

276
00:18:10,005 --> 00:18:13,550
Vamos a practicar unos cuantos
tiros. ¿Nos divertimos?

277
00:18:13,759 --> 00:18:17,179
No puedo levantar cabeza,
menos la pelota.

278
00:18:17,387 --> 00:18:19,306
Venga, te dará energía.

279
00:18:20,641 --> 00:18:22,810
Mira al corredor. Tranquilo.

280
00:18:23,018 --> 00:18:25,729
Coge la bola y lanza.

281
00:18:28,774 --> 00:18:30,859
Ni siquiera has dicho "mosquis".

282
00:18:31,068 --> 00:18:34,113
Perdona. Mosquis.

283
00:18:34,488 --> 00:18:37,616
Lisa, tenías razón.
Algo serio está pasando.

284
00:18:37,825 --> 00:18:40,661
¿Tienes miedo?
Bienvenido al estado tres: miedo.

285
00:18:40,828 --> 00:18:42,496
Hay que hacer algo.

286
00:18:42,704 --> 00:18:47,209
Lo siento, Bart. Pero estoy
en el estado cinco: autocompasión.

287
00:18:47,835 --> 00:18:51,547
No sé qué ocurre, pero
tú me diste un consejo.

288
00:18:51,713 --> 00:18:54,800
- ¿Yo, un consejo? ¡Venga ya!
- Sí.

289
00:18:55,008 --> 00:18:57,261
Dijiste: Si algo te preocupa...

290
00:18:57,469 --> 00:19:01,598
y no sabes qué es,
mantén la boca cerrada.

291
00:19:01,807 --> 00:19:05,853
- Así no empeorarás las cosas.
- Buen consejo.

292
00:19:17,781 --> 00:19:19,408
¿Puedo hablar contigo?

293
00:19:19,616 --> 00:19:21,702
- Claro.
- He estado pensando.

294
00:19:22,494 --> 00:19:26,623
Todo el mundo hace emparedados
y la crema se sale...

295
00:19:26,832 --> 00:19:28,834
y te pringas.

296
00:19:29,042 --> 00:19:32,838
Tu crema se queda justo
en medio, como debe ser.

297
00:19:33,046 --> 00:19:36,091
No sé cómo lo haces.
Debe de ser un don.

298
00:19:36,300 --> 00:19:39,553
Siempre lo he pensado.
Nunca te lo he dicho.

299
00:19:39,761 --> 00:19:41,805
Es hora de que lo sepas.

300
00:19:42,014 --> 00:19:44,892
No está bien ocultar
los sentimientos.

301
00:19:47,269 --> 00:19:48,854
Adiós, esposa.

302
00:19:51,190 --> 00:19:52,274
Adiós, Homer.

303
00:19:52,733 --> 00:19:55,068
PARA VIDA DE SOLTEROS

304
00:20:00,073 --> 00:20:02,284
El momento más maravilloso.

305
00:20:02,492 --> 00:20:07,456
Mejor que los hechos o los recuerdos.
El momento de la anticipación.

306
00:20:10,083 --> 00:20:12,753
Jacques, eres un galán. Mírate.

307
00:20:12,961 --> 00:20:16,340
¡Esta noche harás todo un strike!

308
00:20:17,466 --> 00:20:18,759
CENTRAL NUCLEAR

309
00:20:20,052 --> 00:20:21,511
¿No tienes hambre?

310
00:20:21,720 --> 00:20:24,181
- Me muero de hambre.
- ¿Por qué no comes?

311
00:20:24,348 --> 00:20:25,766
¿Cómo?

312
00:20:25,974 --> 00:20:28,143
Es todo lo que me queda.

313
00:20:29,937 --> 00:20:31,396
Lío doméstico.

314
00:20:51,291 --> 00:20:54,711
CENTRAL NUCLEAR
FIESTA TERRACE

315
00:21:18,068 --> 00:21:19,736
RADIOACTIVIDAD

316
00:21:33,375 --> 00:21:36,086
¡Marge! ¡Qué sorpresa tan maravillosa!

317
00:21:36,545 --> 00:21:39,381
- ¿Vienes a verme a mí?
- ¡Claro!

318
00:21:49,349 --> 00:21:52,102
Así se hace, Homer.
¡Así se hace!

319
00:21:52,686 --> 00:21:54,354
¿Qué le digo al jefe?

320
00:21:54,563 --> 00:21:59,151
Que voy al asiento trasero
de mi coche con la mujer que amo.

321
00:21:59,359 --> 00:22:02,738
¡Y no volveré hasta
dentro de diez minutos!

322
00:23:07,469 --> 00:23:08,509
Traducción:
Jordi Sasplugas

