1
00:00:03,920 --> 00:00:06,256
Les Simpson

2
00:00:15,348 --> 00:00:18,101
JE N'AI PAS RENCONTRÉ ELVIS

3
00:01:30,423 --> 00:01:34,260
Quand j'avais ton âge,
ça m'est arrivé de faire des bêtises.

4
00:01:34,469 --> 00:01:38,306
Mais les gens sont plutôt gentils
si tu leur donnes...

5
00:01:39,057 --> 00:01:40,057
Le voilà !

6
00:01:40,183 --> 00:01:42,352
- La tête !
- Tuez-les !

7
00:02:01,329 --> 00:02:03,623
On est coincés, on s'en sortira pas.

8
00:02:03,832 --> 00:02:05,083
- Donne-moi la tête.
- Non.

9
00:02:05,291 --> 00:02:07,836
C'est de ma faute. Vite, sauve-toi.

10
00:02:08,044 --> 00:02:10,964
Même si c'est tentant,
je te laisse pas.

11
00:02:11,798 --> 00:02:15,218
Je laisserai pas mon fils
se faire débiter en morceaux.

12
00:02:16,261 --> 00:02:19,389
Nous allons mourir ensemble
comme le devraient père et fils.

13
00:02:19,597 --> 00:02:22,308
- Ils sont cuits !
- C'est Homer Simpson !

14
00:02:22,517 --> 00:02:24,519
- Et son fils Bart.
- Il faut les pendre.

15
00:02:24,727 --> 00:02:27,313
- Tuons Bart !
- Tuons-les, ces deux-là !

16
00:02:29,149 --> 00:02:30,150
Allons-y, tuons-les !

17
00:02:30,567 --> 00:02:34,362
Je vous demande par pitié
d'épargner nos pauvres vies...

18
00:02:34,571 --> 00:02:39,284
Je vais vous dire comment la tête de
notre fondateur a atterri chez nous.

19
00:02:39,742 --> 00:02:41,870
Il te faut combien de temps
pour raconter ça ?

20
00:02:42,745 --> 00:02:45,206
À peu près 23 minutes et 5 secondes.

21
00:02:45,415 --> 00:02:47,167
- C'est trop !
- C'est trop !

22
00:02:47,458 --> 00:02:49,752
Bon, vas-y, raconte.

23
00:02:50,670 --> 00:02:53,131
Tout a commencé dimanche matin.

24
00:02:53,548 --> 00:02:54,548
Les enfants ?

25
00:02:54,591 --> 00:02:58,761
On est en retard pour la messe.
Secouez-vous ! Descendez !

26
00:03:03,266 --> 00:03:04,684
On est prêts pour l'inspection.

27
00:03:05,185 --> 00:03:07,395
Tu es très cute, Maggie.

28
00:03:07,604 --> 00:03:10,231
Et toi Lisa, je te trouve ravissante.

29
00:03:10,440 --> 00:03:12,275
Bart, mets-toi en position.

30
00:03:19,699 --> 00:03:21,159
Où est ton père ?

31
00:03:21,868 --> 00:03:26,331
- Plaquez-le ! Non !
- Homer ?

32
00:03:26,539 --> 00:03:29,125
On a un renversement
du cours du jeu.

33
00:03:29,334 --> 00:03:32,754
On a rien du tout.
Sois objectif une fois dans ta...

34
00:03:32,962 --> 00:03:35,423
- Il faut y aller.
- Tu ne comprends pas !

35
00:03:35,632 --> 00:03:37,926
J'ai parié 50 piasses
sur l'autre équipe.

36
00:03:38,134 --> 00:03:40,094
Homer, tu m'avais promis.

37
00:03:40,303 --> 00:03:44,224
C'est pas un jeu de hasard.
C'est gagné d'avance.

38
00:03:45,433 --> 00:03:48,269
C'est une erreur monumentale !

39
00:03:48,478 --> 00:03:50,146
Non !

40
00:03:50,355 --> 00:03:51,898
Un autre but !

41
00:03:52,315 --> 00:03:54,025
Allez !

42
00:03:55,902 --> 00:03:59,155
Pourquoi faut-il
que je joue les adjudants ?

43
00:03:59,364 --> 00:04:02,492
Je veux apporter
un peu d'humanité dans la famille.

44
00:04:02,700 --> 00:04:05,703
Où est-ce qu'il est ce match,
bon Dieu ?

45
00:04:06,829 --> 00:04:09,165
Il lance la balle.

46
00:04:09,374 --> 00:04:11,084
- À toi.
- La passe est réussie !

47
00:04:11,292 --> 00:04:13,086
But !

48
00:04:16,381 --> 00:04:17,632
Quel revirement !

49
00:04:17,799 --> 00:04:21,761
C'est le comeback le plus réussi
depuis la résurrection de Lazare !

50
00:04:21,970 --> 00:04:22,971
Laza... qui ?

51
00:04:25,306 --> 00:04:27,100
Nous sommes en retard.

52
00:04:27,308 --> 00:04:30,687
Bart, je veux que tu me promettes
d'être attentif au cours de catéchèse.

53
00:04:31,187 --> 00:04:33,147
Bart ?

54
00:04:33,356 --> 00:04:34,440
Bart !

55
00:04:34,649 --> 00:04:35,900
C'est à moi que tu parles ?

56
00:04:36,109 --> 00:04:40,530
C'est pas vrai ?
Un stéréo portatif ?

57
00:04:40,738 --> 00:04:43,700
Tu comptais écouter du rock
pendant la catéchèse ?

58
00:04:43,908 --> 00:04:44,993
Peut-être.

59
00:04:45,201 --> 00:04:46,911
Non, mais tu entends ça, Homer ?

60
00:04:48,079 --> 00:04:51,541
- Homer ?
- Non, on est nuls !

61
00:04:53,793 --> 00:04:56,629
Tu as prévu de rester assis
dans l'auto jusqu'à la fin de la partie ?

62
00:04:56,796 --> 00:04:57,796
Peut-être.

63
00:04:57,880 --> 00:04:59,757
C'est à cause de ton attitude

64
00:04:59,966 --> 00:05:04,345
que Bart se croit autorisé à porter
des écouteurs à la catéchèse ! Sors !

65
00:05:09,225 --> 00:05:13,104
- Mon chien Pavlov pourra y aller ?
- Désolée, mais c'est non.

66
00:05:13,313 --> 00:05:15,481
- Pourquoi ?
- Le paradis est pour les humains.

67
00:05:15,690 --> 00:05:17,400
Et mon chat Boule-de-neige ?

68
00:05:17,608 --> 00:05:19,527
La réponse est non.

69
00:05:19,819 --> 00:05:22,280
- Il y aura des hommes des cavernes ?
- Non !

70
00:05:22,488 --> 00:05:24,574
Si vous êtes un bon chrétien,

71
00:05:24,782 --> 00:05:29,078
mais que vous avez la gangrène
à une jambe et qu'il faut amputer,

72
00:05:29,287 --> 00:05:33,791
- votre jambe attendra au paradis ?
- Pour la dernière fois, oui !

73
00:05:34,709 --> 00:05:37,253
J'aimerais commencer
le sermon du jour

74
00:05:37,462 --> 00:05:42,300
que j'ai intitulé : "Les jeux d'argent
ou le 8e péché capital."

75
00:05:42,508 --> 00:05:44,552
Aujourd'hui,
c'est le jour du Seigneur.

76
00:05:44,761 --> 00:05:49,265
Pourtant des millions d'Américains ne
sont pas dans la maison du Seigneur.

77
00:05:49,474 --> 00:05:52,518
Ils rendent un culte
à une idole païenne :

78
00:05:52,727 --> 00:05:55,855
le football professionnel.
Seigneur !

79
00:05:56,064 --> 00:05:59,525
C'est une journée magnifique
pour jouer au football.

80
00:05:59,734 --> 00:06:02,820
Notre sponsor est la bière Duff
qui vous remet à neuf.

81
00:06:03,029 --> 00:06:05,990
Après l'effort, le réconfort !

82
00:06:06,532 --> 00:06:10,661
Le tireur va tenter la transformation.
Plus qu'une minute.

83
00:06:10,870 --> 00:06:13,414
S'il réussit, son équipe
remportera la victoire.

84
00:06:13,623 --> 00:06:16,834
Ces poteaux sont à 49 verges
et il a le vent contre lui.

85
00:06:17,043 --> 00:06:18,711
Tu peux le faire !

86
00:06:18,920 --> 00:06:21,756
- Elle y va, elle y va !
- La balle s'élève

87
00:06:21,964 --> 00:06:23,674
et passe entre les poteaux.

88
00:06:23,883 --> 00:06:26,344
C'est bon !

89
00:06:28,471 --> 00:06:31,682
C'est bon de vous voir
tous à l'église.

90
00:06:31,891 --> 00:06:33,267
Asseyez-vous, Homer.

91
00:06:33,476 --> 00:06:35,645
Oui, assieds-toi, Homer.

92
00:06:36,646 --> 00:06:41,025
Le ventriloque va au paradis
mais pas la marionnette.

93
00:06:42,026 --> 00:06:43,026
- À moi.
- Bart ?

94
00:06:43,194 --> 00:06:47,532
- Un robot avec un cerveau humain ?
- Je n'en sais rien !

95
00:06:47,740 --> 00:06:50,701
C'est possible,
un peu de foi aveugle ?

96
00:06:52,036 --> 00:06:54,789
La semaine prochaine,
vous devez lire...

97
00:06:55,957 --> 00:06:59,836
- Bravo pour votre sermon.
- Je suis ravi qu'il vous ait plu.

98
00:07:01,129 --> 00:07:04,340
Il semble que j'ai fait vibrer
une corde chez vous.

99
00:07:04,549 --> 00:07:07,343
Vous avez été au poil.

100
00:07:08,928 --> 00:07:12,223
Tu nous as tous fait honte
devant les fidèles.

101
00:07:12,432 --> 00:07:14,976
Le sermon du pasteur
aurait dû t'intéresser.

102
00:07:15,184 --> 00:07:17,270
- De quoi ça parlait ?
- Des jeux d'argent.

103
00:07:18,146 --> 00:07:21,732
A-t-il dit que dans certains cas,
c'est toléré ?

104
00:07:21,983 --> 00:07:25,194
Non ! Je ne veux plus en parler
devant les enfants.

105
00:07:25,486 --> 00:07:29,365
Qu'est-ce que vous avez appris
à la catéchèse aujourd'hui ?

106
00:07:29,574 --> 00:07:31,784
Des réponses à des questions
théologiques.

107
00:07:31,993 --> 00:07:34,996
Que les grands singes
n'allaient pas au paradis.

108
00:07:35,204 --> 00:07:38,666
De si mignonnes petites bêtes ?
C'est horrible.

109
00:07:38,875 --> 00:07:40,418
- Qui a dit ça ?
- La maîtresse.

110
00:07:40,626 --> 00:07:43,713
Je comprends pour les grands singes.

111
00:07:43,921 --> 00:07:46,591
Mais pourquoi pas les petits singes

112
00:07:46,799 --> 00:07:49,385
qui font du rouli-roulant et qui fument ?

113
00:07:49,969 --> 00:07:52,805
C'est cool !
Les Mutants de l'espace 4.

114
00:07:53,014 --> 00:07:55,224
- J'y vais !
- Pas question, Gaston.

115
00:07:55,308 --> 00:07:57,435
Ce sont que des mutants de l'espace.

116
00:07:57,643 --> 00:07:59,312
Je sais ce qu'il y a dans ces films.

117
00:07:59,520 --> 00:08:01,981
On y tue des innocents.
On mange de la chair humaine.

118
00:08:02,190 --> 00:08:04,275
Ça ne donne que des mauvaises idées.

119
00:08:06,652 --> 00:08:08,196
Je peux avoir 5 $?

120
00:08:08,404 --> 00:08:12,825
T'as pas l'intention d'aller voir
un certain film avec des mutants

121
00:08:13,034 --> 00:08:15,703
qu'une certaine mère
refusait que tu ailles voir ?

122
00:08:17,455 --> 00:08:18,748
Non, bien sûr !

123
00:08:18,956 --> 00:08:22,084
Il faut partager la fortune.
Je l'ai toujours dit.

124
00:08:37,517 --> 00:08:38,643
Cowabunga !

125
00:08:39,268 --> 00:08:40,853
LES MUTANTS DE L'ESPACE 4

126
00:08:41,562 --> 00:08:43,731
- Hé, le Mickey !
- Quoi ?

127
00:08:44,524 --> 00:08:46,484
Génial, le vol plané, mec !

128
00:08:47,568 --> 00:08:50,488
- Même pas mal !
- Alors, fais-le encore !

129
00:08:50,696 --> 00:08:53,699
Pour tomber sur la face
et avoir la même que toi ?

130
00:08:53,908 --> 00:08:57,995
- Attends un peu, morveux !
- Laisse-le ! Je l'aime bien.

131
00:08:58,204 --> 00:09:00,540
- C'est vrai ?
- T'as pas froid aux yeux.

132
00:09:00,748 --> 00:09:02,875
- Comment tu t'appelles ?
- Bart Simpson.

133
00:09:03,084 --> 00:09:06,254
- C'est Kearny. Moi c'est Jimbo.
- Pas besoin de te présenter !

134
00:09:06,462 --> 00:09:08,923
- T'es le plus craignos de l'école.
- Merci.

135
00:09:09,924 --> 00:09:11,259
La voie est libre.

136
00:09:11,676 --> 00:09:13,719
Vous entrez en douce ?

137
00:09:13,928 --> 00:09:16,597
Y a que les couillons qui payent
pour voir les films !

138
00:09:16,681 --> 00:09:17,681
Viens, Bart !

139
00:09:17,765 --> 00:09:21,602
Rentrer comme ça dans le cinéma,
c'est pratiquement du vol.

140
00:09:21,811 --> 00:09:24,188
- Pratiquement ?
- C'est du vol !

141
00:09:24,438 --> 00:09:27,984
Je voulais être sûr qu'on savait
où on mettait les pieds.

142
00:09:38,327 --> 00:09:41,122
Je pense avoir entendu quelque chose.

143
00:09:41,330 --> 00:09:43,666
Ma chérie, laisse-toi un peu aller.

144
00:09:44,709 --> 00:09:46,419
Il n'y a que toi et moi ici.

145
00:09:46,627 --> 00:09:49,338
Non, arrête.

146
00:09:50,131 --> 00:09:53,384
J'ai entendu un bruit inhumain.

147
00:09:58,014 --> 00:09:59,724
Sois donc un peu romantique.

148
00:10:00,975 --> 00:10:02,810
D'accord.

149
00:10:05,980 --> 00:10:08,232
Vous les petits voleurs,
venez avec moi.

150
00:10:09,150 --> 00:10:11,485
La prochaine fois,
j'appelle vos parents.

151
00:10:11,694 --> 00:10:14,363
On n'a pas envie de les voir,
tes films minables !

152
00:10:14,572 --> 00:10:16,907
Ouais, on ira chez tes concurrents !

153
00:10:17,199 --> 00:10:21,871
Je me suis fait virer des 4 films
qui sont sortis sur les mutants.

154
00:10:22,079 --> 00:10:23,623
Super, mec !

155
00:10:29,211 --> 00:10:33,716
Je peux avoir 3 slushs géantes à la cerise
et une slush super géante ordinaire ?

156
00:10:34,634 --> 00:10:37,470
Ne touchez à rien, les enfants.
Je vous surveille.

157
00:10:37,678 --> 00:10:39,722
J'ai des yeux derrière la tête.

158
00:10:41,307 --> 00:10:43,768
- 4,52 $.
- Je paye, les gars.

159
00:10:43,934 --> 00:10:45,978
Faut partager la fortune.

160
00:10:47,521 --> 00:10:50,608
Hé, les mecs ! Où vous êtes ?

161
00:10:51,317 --> 00:10:55,738
- Où vous avez trouvé tous ces trucs ?
- Au rayon de la fauche, en promotion.

162
00:10:55,946 --> 00:10:57,114
Vous avez tout piqué ?

163
00:10:57,323 --> 00:10:59,617
Merci de nous avoir couverts,
mon pote.

164
00:11:10,753 --> 00:11:13,756
- Vas-y, Bart.
- C'est lui qui a fondé Springfield.

165
00:11:13,964 --> 00:11:17,009
Il a bâti le premier hôpital
de rondins et de terre.

166
00:11:17,218 --> 00:11:22,264
Sans lui, tous les colons seraient
morts pendant la tempête de 48.

167
00:11:22,473 --> 00:11:23,849
Et alors ?

168
00:11:28,604 --> 00:11:31,607
Je vais le toucher au front
entre les deux yeux.

169
00:11:33,401 --> 00:11:36,904
Qu'est-ce que vous faites ? Vous
pourriez montrer un peu de respect.

170
00:11:37,738 --> 00:11:39,490
On est morts de trouille !

171
00:11:39,699 --> 00:11:43,244
Hé, vous !
Hé, vous, là-bas !

172
00:11:46,997 --> 00:11:52,378
Quand on regarde les nuages, il y en a
certains qui ressemblent à des choses.

173
00:11:52,586 --> 00:11:54,004
Non, c'est pas vrai ?

174
00:11:54,213 --> 00:11:55,548
Si.

175
00:11:55,798 --> 00:11:58,634
Regarde, on dirait une bombe !

176
00:11:58,843 --> 00:12:00,678
T'as raison.

177
00:12:00,886 --> 00:12:05,599
On dirait un type qui a un couteau
à cran d'arrêt planté dans le dos.

178
00:12:06,559 --> 00:12:08,394
Et là, un bus scolaire en flammes

179
00:12:08,602 --> 00:12:11,355
qui tombe d'une falaise
avec les enfants qui crient.

180
00:12:11,564 --> 00:12:16,485
Celui-là ressemble au fondateur
de notre ville : Jebediah Springfield.

181
00:12:16,694 --> 00:12:18,612
- Pas du tout !
- Si, je te dis !

182
00:12:19,071 --> 00:12:22,199
- Mais sans la tête, bien sûr.
- Ouais !

183
00:12:22,408 --> 00:12:25,161
Quelqu'un devrait lui couper
sa vieille tête pour de vrai.

184
00:12:25,369 --> 00:12:27,037
- Ouais ?
- Ça serait cool.

185
00:12:27,246 --> 00:12:29,206
Ça emmerderait tout le monde.

186
00:12:29,415 --> 00:12:32,626
Vous exagérez.
Vous avez oublié le cours d'histoire ?

187
00:12:32,835 --> 00:12:36,172
Un jour, Jebediah a tué un ours
à mains nues.

188
00:12:36,464 --> 00:12:40,718
On avait oublié à quel point
tu aimes Jebediah Springfield.

189
00:12:40,926 --> 00:12:43,387
C'est son chum !

190
00:12:43,596 --> 00:12:45,306
Ça va, fermez-la !

191
00:12:45,514 --> 00:12:48,976
Casse-toi, Simpson !
Je croyais que t'étais un mec cool.

192
00:12:59,487 --> 00:13:02,656
Casse-toi, Simpson !
Je croyais que t'étais un mec cool.

193
00:13:11,373 --> 00:13:14,376
Regarde cette boule de quilles, Maggie !

194
00:13:14,585 --> 00:13:18,714
Y a-t-il une meilleure façon
de dépenser 50 $ durement gagnés ?

195
00:13:21,550 --> 00:13:25,805
J'ai trouvé la merveille :
noire, marbrée, avec un noyau liquide.

196
00:13:26,013 --> 00:13:27,640
"La boule furtive.

197
00:13:27,848 --> 00:13:29,683
Les quilles en tombent de peur."

198
00:13:29,892 --> 00:13:31,727
Je peux te parler de quelque chose ?

199
00:13:31,936 --> 00:13:35,648
- Qu'est-ce qui t'arrive ?
- Je me demandais

200
00:13:35,856 --> 00:13:38,567
quelle importance ça a, la popularité.

201
00:13:38,776 --> 00:13:39,819
Bonne question !

202
00:13:40,027 --> 00:13:43,364
La popularité est la chose
la plus importante au monde.

203
00:13:43,572 --> 00:13:46,575
On peut faire des trucs
pas jolis, jolis

204
00:13:46,784 --> 00:13:48,619
pour que les autres vous aiment plus ?

205
00:13:48,953 --> 00:13:50,913
Tu n'envisages pas de tuer quelqu'un ?

206
00:13:51,121 --> 00:13:52,122
- Non !
- T'es sûr ?

207
00:13:52,373 --> 00:13:53,874
Fiche le camp, vaurien !

208
00:13:54,083 --> 00:13:58,045
Un garçon sage, c'est une boule
de quilles sans noyau liquide.

209
00:14:59,356 --> 00:15:00,983
Qu'est-ce que j'ai fait ?

210
00:15:12,536 --> 00:15:15,414
- Bart, ça va ?
- Ouais.

211
00:15:15,623 --> 00:15:18,792
- Tout va bien.
- Descends prendre ton petit déjeuner.

212
00:15:20,753 --> 00:15:23,464
Vise celle-là !
"Le marteau de Thor.

213
00:15:23,672 --> 00:15:25,424
Elle expédiera vos quilles

214
00:15:26,216 --> 00:15:28,135
au Valhalla." Lisa ?

215
00:15:28,344 --> 00:15:30,429
C'est le paradis des Vikings.

216
00:15:30,638 --> 00:15:32,097
Ça, c'est de la boule !

217
00:15:32,389 --> 00:15:34,224
Bonjour, tout le monde.

218
00:15:36,435 --> 00:15:40,105
Nous nous interrompons
pour diffuser un bulletin spécial.

219
00:15:40,564 --> 00:15:43,901
La statue de Jebediah Springfield,
fondateur de la ville,

220
00:15:44,068 --> 00:15:48,280
a été brutalement décapitée.
L'acte n'a pas été revendiqué.

221
00:15:49,239 --> 00:15:52,159
Le chef de police donne
une conférence de presse.

222
00:15:53,827 --> 00:15:56,997
Nous n'avons aucun témoin,
aucun suspect,

223
00:15:57,706 --> 00:16:02,169
et aucune piste. Si quelqu'un a
des informations, qu'il compose le 0.

224
00:16:02,378 --> 00:16:03,963
Et demande la police.

225
00:16:04,171 --> 00:16:05,631
Je répète :

226
00:16:05,839 --> 00:16:07,007
le numéro zéro.

227
00:16:07,633 --> 00:16:12,054
Restez à l'écoute de notre station,
nous vous tiendrons...

228
00:16:12,262 --> 00:16:13,514
C'est rien qu'une statue.

229
00:16:13,722 --> 00:16:16,767
C'est la statue du pionnier
fondateur de notre ville.

230
00:16:16,976 --> 00:16:19,728
C'est le symbole
de ce que nous pouvons tous faire.

231
00:16:20,104 --> 00:16:23,774
Est-ce que la Statue de la Liberté
n'est rien qu'une statue ?

232
00:16:23,983 --> 00:16:26,652
Et la tour penchée de pizza ?

233
00:16:26,860 --> 00:16:28,070
C'est notre bus.

234
00:16:29,905 --> 00:16:31,281
Dépêche-toi, Lisa.

235
00:16:31,490 --> 00:16:34,868
Nous devons nous montrer
courageux comme Jebediah

236
00:16:35,077 --> 00:16:37,496
- quand il a tué l'ours.
- C'est horrible.

237
00:16:37,705 --> 00:16:42,167
Reprenez-vous ! Il faut se secouer.
La vie continue malgré tout.

238
00:16:42,376 --> 00:16:44,586
Tâchons d'oublier cette tragédie.

239
00:16:44,795 --> 00:16:48,841
Tu as raison. Sers-moi une bière.
Je veux boire à en perdre la tête.

240
00:16:50,759 --> 00:16:52,136
FOYER POUR PERSONNES ÂGÉES

241
00:16:52,219 --> 00:16:54,638
Il y a déjà longtemps que je le dis
et je le dis encore.

242
00:16:54,930 --> 00:16:57,266
Le diable est dans la place.

243
00:16:57,474 --> 00:17:02,563
J'espère qu'on trouvera le voyou qui a
fait ça. Il faut lui trancher la tête.

244
00:17:04,356 --> 00:17:05,356
PELOUSE INTERDITE

245
00:17:05,399 --> 00:17:06,399
Salut. Quoi de neuf ?

246
00:17:06,483 --> 00:17:09,445
On voudrait rencontrer
celui qui a coupé la tête.

247
00:17:09,653 --> 00:17:12,865
On aimerait qu'il soit là
devant nous, maintenant.

248
00:17:13,073 --> 00:17:14,450
Oui, vraiment ?

249
00:17:14,658 --> 00:17:17,536
On lui aurait brisé les membres
un par un !

250
00:17:17,745 --> 00:17:19,413
Ouais, ça c'est sûr.

251
00:17:19,621 --> 00:17:21,290
- Un os à la fois.
- Ouais.

252
00:17:21,498 --> 00:17:26,628
Hier vous avez dit que ça serait cool
de couper la tête de la statue

253
00:17:26,837 --> 00:17:29,256
pour emmerder tout le monde.

254
00:17:29,465 --> 00:17:31,341
C'était des mots dans les nuages.

255
00:17:31,550 --> 00:17:33,469
Lancer des cailloux,
c'est une chose,

256
00:17:33,677 --> 00:17:38,098
mais je pourrais jamais couper la tête
d'un tueur d'ours à mains nues.

257
00:17:38,307 --> 00:17:39,349
C'est quoi dans ton sac ?

258
00:17:39,558 --> 00:17:44,438
- Ma tête.
- T'as quoi dans ton sac ?

259
00:17:44,646 --> 00:17:47,483
Allez, Bart. Dis-leur

260
00:17:47,691 --> 00:17:51,487
que c'est la tête
de Jebediah Springfield.

261
00:17:51,695 --> 00:17:52,905
Faut que j'y aille.

262
00:17:53,614 --> 00:17:58,035
Regarde ce que tu as fait.
Tu voulais la popularité.

263
00:17:58,243 --> 00:18:01,371
Tu es devenu le garçon
le plus détesté de cette ville.

264
00:18:01,580 --> 00:18:05,125
Vous ne me parlez pas.
C'est mon imagination qui surchauffe.

265
00:18:05,334 --> 00:18:08,045
- Si, je te parle et tu le sais.
- La ferme !

266
00:18:08,712 --> 00:18:10,422
Je voulais que les autres m'aiment.

267
00:18:11,131 --> 00:18:13,717
- Il a l'air bouleversé.
- On peut pas le lui reprocher.

268
00:18:13,926 --> 00:18:16,011
Je ne peux pas.

269
00:18:17,888 --> 00:18:20,933
Tenez, M. Burns. Mouchez-vous.

270
00:18:24,978 --> 00:18:26,438
Où tu vas, Bart ?

271
00:18:26,605 --> 00:18:29,566
- Dans ma chambre.
- Tu regardes pas Krusty le Clown ?

272
00:18:29,775 --> 00:18:34,404
Il existe quelqu'un à Krustyland
qui a commis une véritable atrocité.

273
00:18:34,613 --> 00:18:37,116
Si vous savez qui a coupé la tête,

274
00:18:37,324 --> 00:18:41,078
que ce soit votre frère, votre sœur,
votre papa, votre maman,

275
00:18:41,286 --> 00:18:42,286
dénoncez-le !

276
00:18:42,371 --> 00:18:46,583
Krusty vous enverra un sifflet
à coulisse comme celui de Joe.

277
00:18:51,880 --> 00:18:56,135
Tu n'as pas prévu de faire ce que
je crois que tu es en train de faire ?

278
00:18:56,426 --> 00:18:59,179
Désolé, mon vieux.
C'est vous ou moi.

279
00:18:59,388 --> 00:19:03,058
Il n'est pas nécessaire de fonder
une ville pour être un héros.

280
00:19:03,267 --> 00:19:06,812
Parfois un héros
c'est un garçon qui a le courage

281
00:19:07,020 --> 00:19:09,314
d'admettre qu'il a commis
une erreur.

282
00:19:09,523 --> 00:19:13,152
Possible. Mais en ce moment,
le courage et moi, ça fait deux.

283
00:19:14,027 --> 00:19:16,738
Essaye d'y réfléchir, mon garçon.

284
00:19:21,243 --> 00:19:24,621
Jebediah Obadiah Springfield
est venu dans l'Ouest

285
00:19:24,830 --> 00:19:28,750
en 1838. Sur le chemin,
il a rencontré un ours féroce

286
00:19:28,959 --> 00:19:33,297
qu'il a tué à mains nues.
Ce spectacle peut choquer.

287
00:19:33,505 --> 00:19:35,883
Les historiens ont découvert

288
00:19:36,091 --> 00:19:38,635
que c'est l'ours qui l'aurait tué.

289
00:19:39,428 --> 00:19:41,013
Maman, papa...

290
00:19:42,472 --> 00:19:45,809
- Je le savais !
- Mais pourquoi, Bart ?

291
00:19:46,018 --> 00:19:47,728
Pourquoi ? Espèce de petit...

292
00:19:47,936 --> 00:19:51,190
Parce que je voulais être admiré
par une bande de vrais voyous.

293
00:19:51,398 --> 00:19:53,859
Je croyais que la popularité,

294
00:19:54,026 --> 00:19:56,195
c'était la chose
la plus importante au monde.

295
00:19:56,278 --> 00:19:58,822
Où as-tu pêché une idée aussi ridicule ?

296
00:20:00,365 --> 00:20:03,202
Fiche-lui la paix.
C'est un bon garçon.

297
00:20:03,410 --> 00:20:05,454
Inutile de lui faire subir
un interrogatoire.

298
00:20:05,662 --> 00:20:07,998
Aurais-tu quelque chose
à voir avec ça ?

299
00:20:08,207 --> 00:20:10,959
Je suis peut-être
un tout petit peu responsable.

300
00:20:11,168 --> 00:20:12,252
Un tout petit peu ?

301
00:20:12,461 --> 00:20:16,298
Allez viens mon petit, on va rapporter
cette tête aux autorités.

302
00:20:18,842 --> 00:20:22,638
Quand j'avais ton âge, ça m'est arrivé
de faire des bêtises.

303
00:20:22,846 --> 00:20:26,558
Mais les gens sont plutôt gentils,
si tu leur donnes...

304
00:20:27,434 --> 00:20:28,434
Le voilà !

305
00:20:28,560 --> 00:20:30,520
- La tête !
- Tuez-les !

306
00:20:36,068 --> 00:20:37,569
On a déjà vu cette scène au début.

307
00:20:37,778 --> 00:20:39,071
Oui, c'est vrai.

308
00:20:39,780 --> 00:20:41,198
Vous connaissez toute l'histoire.

309
00:20:41,365 --> 00:20:44,910
Si vous voulez encore découper
en morceaux ce pauvre écolier

310
00:20:45,118 --> 00:20:49,665
alors qu'il est à deux doigts
de trouver le salut, allez-y.

311
00:20:49,790 --> 00:20:53,877
J'aimerais ajouter que
ce n'est qu'après avoir coupé la tête

312
00:20:54,044 --> 00:20:58,006
que nous avons réalisé l'importance
de notre héritage.

313
00:20:58,090 --> 00:20:59,925
C'était aussi un crime.

314
00:21:00,092 --> 00:21:03,053
Un crime dont nous sommes tous coupables.

315
00:21:03,178 --> 00:21:06,014
- Il a raison.
- C'est vrai.

316
00:21:06,139 --> 00:21:10,769
Ma honte sera toujours plus forte
que n'importe quelle punition.

317
00:21:10,852 --> 00:21:13,313
Bien, bien plus forte.

318
00:21:15,399 --> 00:21:19,528
- Je n'ai plus envie de tuer.
- Moi non plus.

319
00:21:22,906 --> 00:21:26,451
- Pardonnez-moi.
- Je te pardonne, Bart.

320
00:21:28,078 --> 00:21:30,038
- C'est magnifique.
- C'est émouvant.

321
00:21:30,122 --> 00:21:33,625
- Je vous aime, Smithers.
- Ce sentiment est plus que partagé.

322
00:22:57,417 --> 00:22:59,419
Traduction :
Jean-Christophe Billaud

