1
00:00:15,223 --> 00:00:17,976
JEG HAR IKKE SET ELVIS

2
00:01:30,298 --> 00:01:34,469
Jeg lavede en del numre,
da jeg var på din alder.

3
00:01:34,636 --> 00:01:38,556
Og folk er såmænd flinke nok,
hvis man giver dem...

4
00:01:39,057 --> 00:01:42,227
- Se! Hovedet!
- Slå dem ihjel!

5
00:01:42,435 --> 00:01:45,271
"DET TALENDE HOVED"

6
00:02:01,204 --> 00:02:03,873
Vi slipper aldrig væk.

7
00:02:04,040 --> 00:02:07,836
- Giv mig hovedet.
- Nej, det er min skyld. Løb!

8
00:02:08,002 --> 00:02:09,462
Vi er i samme båd, min dreng.

9
00:02:09,629 --> 00:02:15,176
Selv om det er fristende,
kan jeg ikke lade pøblen myrde dig.

10
00:02:16,177 --> 00:02:19,389
Vi dør sammen.

11
00:02:19,556 --> 00:02:22,433
- Nu har vi dem!
- Homer Simpson!

12
00:02:22,600 --> 00:02:26,062
- Og hans søn Bart.
- Lad os slå dem ihjel!

13
00:02:26,229 --> 00:02:27,897
- Dræb Bart!
- Dræb Homer!

14
00:02:29,149 --> 00:02:30,149
Dræb dem!

15
00:02:30,567 --> 00:02:34,362
Blodtørstige pøbel,
jeg bønfalder jer om nåde.

16
00:02:34,529 --> 00:02:39,284
Lad os forklare, hvorfor vi står
med hovedet af byens grundlægger.

17
00:02:39,450 --> 00:02:41,870
Hvor lang tid tager historien?

18
00:02:42,036 --> 00:02:45,206
Cirka 23 minutter og fem sekunder.

19
00:02:45,373 --> 00:02:47,458
Alt for lang tid!

20
00:02:47,625 --> 00:02:49,794
Så lad os da høre!

21
00:02:50,628 --> 00:02:53,089
Det hele begyndte søndag morgen...

22
00:02:53,464 --> 00:02:58,761
Unger, vi skal i kirke.
Kan I nu se at rubbe jer.

23
00:03:03,266 --> 00:03:07,687
- Vi er klar til inspektion, mor.
- Flot, Maggie.

24
00:03:07,854 --> 00:03:10,398
Nydeligt, Lisa.

25
00:03:10,565 --> 00:03:13,610
Spred dem, Bart!

26
00:03:18,531 --> 00:03:21,159
Bart! Hør, hvor er far?

27
00:03:21,326 --> 00:03:25,079
På dem! Åh nej...

28
00:03:25,246 --> 00:03:29,375
- Homer?
- Det ser ud til en uventet sejr.

29
00:03:29,542 --> 00:03:32,921
Nej, det passer ikke!

30
00:03:33,087 --> 00:03:37,926
- Vi kører nu.
- Jeg har satset 50 $ på kampen.

31
00:03:38,092 --> 00:03:44,182
- Du havde lovet at lade være.
- Ja, men det er jo sikre penge.

32
00:03:44,349 --> 00:03:46,893
Så skal der sparkes.

33
00:03:47,060 --> 00:03:50,188
Åh nej. Han klokker i det!

34
00:03:50,355 --> 00:03:52,315
Touchdown igen!

35
00:03:52,482 --> 00:03:54,609
Kom nu!

36
00:03:55,777 --> 00:04:02,533
Hvorfor skal jeg spille politimand?
Jeg vil bare indgyde familien godhed.

37
00:04:02,700 --> 00:04:06,704
Hvilken kanal sender de kampen på?

38
00:04:06,871 --> 00:04:11,125
- Han er fri. Og der får han bolden.
- Kom så.

39
00:04:11,292 --> 00:04:13,878
Touchdown!

40
00:04:16,339 --> 00:04:17,840
Sikke en kamp.

41
00:04:18,007 --> 00:04:21,928
Det er det utroligste comeback,
siden Lazarus opstod fra de døde.

42
00:04:22,095 --> 00:04:23,888
Hvad for en Laza?

43
00:04:25,265 --> 00:04:27,100
Kom nu. Vi er sent på den.

44
00:04:27,267 --> 00:04:31,020
Bart, hør nu efter i søndagsskolen.

45
00:04:31,187 --> 00:04:35,942
- Bart? Bart!
- Er det mig, du taler til?

46
00:04:36,109 --> 00:04:40,571
Hvad er det? Et bærbart stereoanlæg.

47
00:04:40,738 --> 00:04:44,993
- Vil du lytte til rock i søndagsskolen?
- Måske.

48
00:04:45,159 --> 00:04:47,912
Har du hørt det, Homer?

49
00:04:48,079 --> 00:04:53,126
- Homer?
- Vi er et tegneseriehold!

50
00:04:53,293 --> 00:04:57,672
Har du i sinde at blive der,
indtil kampen er forbi?

51
00:04:57,839 --> 00:05:02,760
Det er dit eksempel, som gør,
at Bart smugler høretelefoner med.

52
00:05:02,927 --> 00:05:06,556
- Kom så!
- Så skal der sparkes.

53
00:05:06,723 --> 00:05:09,267
Han klokker i det!

54
00:05:09,434 --> 00:05:14,063
- Kommer min hund Pepper i himlen?
- Nej, desværre.

55
00:05:14,230 --> 00:05:17,358
- Himlen er for mennesker.
- Hvad så med min kat?

56
00:05:17,525 --> 00:05:19,610
Nej, desværre.

57
00:05:19,777 --> 00:05:22,238
- Er der hulemennesker i himlen?
- Slet ikke.

58
00:05:22,405 --> 00:05:26,367
Sæt man er et godt menneske,
men kommer i slagsmål -

59
00:05:26,534 --> 00:05:30,997
- og skal have benet amputeret.
Venter det så i himlen?

60
00:05:31,164 --> 00:05:33,750
For sidste gang... Ja!

61
00:05:34,709 --> 00:05:37,420
Vi skal nu til dagens prædiken -

62
00:05:37,587 --> 00:05:42,300
- som jeg har kaldt:
"Spil, den ottende dødssynd."

63
00:05:42,467 --> 00:05:44,927
Søndag er Herrens dag -

64
00:05:45,094 --> 00:05:49,349
- men millioner af amerikanere
er ikke i Herrens hus i dag.

65
00:05:49,515 --> 00:05:55,104
De sidder i deres egne huse
og tilbeder en afgud, nemlig sport!

66
00:05:55,271 --> 00:05:59,484
- Ved Gud, en...
- herlig søndag med pragtfuldt vejr.

67
00:05:59,650 --> 00:06:02,862
Kampen er sponsoreret af Duff Beer.

68
00:06:03,029 --> 00:06:05,990
Glem Tuborg og Hof. Drik kun Duff.

69
00:06:06,157 --> 00:06:10,661
Så stilles der op
til kampens sidste spark.

70
00:06:10,828 --> 00:06:16,834
De har en lille chance for at vinde,
men der skydes fra midtbanen.

71
00:06:17,001 --> 00:06:19,128
Kom nu! Kom nu!

72
00:06:19,295 --> 00:06:21,756
Be-be, be-be.

73
00:06:21,923 --> 00:06:23,674
Sådan!

74
00:06:23,841 --> 00:06:26,344
Sådan! Sådan!

75
00:06:28,179 --> 00:06:31,682
Sådan... en herlig prædiken!

76
00:06:31,849 --> 00:06:36,437
- Vær venlig at sætte dig, Homer.
- Ja, sæt dig!

77
00:06:36,604 --> 00:06:41,025
Bugtaleren kommer i himlen,
men ikke dukken.

78
00:06:41,192 --> 00:06:43,027
Min tur!

79
00:06:43,194 --> 00:06:47,532
- En robot med menneskehjerne?
- Jeg ved det ikke.

80
00:06:47,698 --> 00:06:52,078
Er det for meget at forlange,
at I viser lidt blind tro?

81
00:06:52,245 --> 00:06:55,748
Husk, at I skal læse...

82
00:06:55,915 --> 00:07:00,920
- Dejlig prædiken.
- Det glæder mig at høre.

83
00:07:01,087 --> 00:07:04,590
Du blev vist rigtig grebet i dag.

84
00:07:04,757 --> 00:07:07,718
Hva'? Nå, du var meget god.

85
00:07:08,886 --> 00:07:12,723
Du gjorde os totalt til grin.

86
00:07:12,890 --> 00:07:17,937
Du skulle have lyttet til prædikenen.
Den handlede om hasardspil.

87
00:07:18,104 --> 00:07:21,774
Sagde han, at det nu og da var i orden?

88
00:07:21,941 --> 00:07:25,194
Nej! Jeg vil ikke tale om det,
mens børnene lytter.

89
00:07:25,361 --> 00:07:29,407
Hvad lærte I i søndagsskolen i dag?

90
00:07:29,574 --> 00:07:35,037
- Svar på dybe teologiske spørgsmål.
- Gorillaer kommer ikke i himlen.

91
00:07:35,204 --> 00:07:40,668
De små søde aber?
Hvem har dog påstået det?

92
00:07:40,835 --> 00:07:44,213
Jeg forstår godt,
de ikke lukker vilde aber ind.

93
00:07:44,380 --> 00:07:49,385
Men hvad med de kloge aber,
som står på rulleskøjter og ryger?

94
00:07:50,219 --> 00:07:54,474
"Rummutanterne 4." Sæt mig af!

95
00:07:54,640 --> 00:07:57,768
- Niksen!
- Det er jo bare rummutanter.

96
00:07:57,935 --> 00:08:02,148
Som myrder uskyldige
og æder menneskekød.

97
00:08:02,315 --> 00:08:05,193
Du får bare fjollede ideer af det.

98
00:08:06,486 --> 00:08:11,115
- Far, må jeg få fem dollars?
- Du skal ikke se en vis film, vel?

99
00:08:11,282 --> 00:08:16,412
En om visse rummutanter,
som en vis mor forbød dig at se.

100
00:08:17,455 --> 00:08:18,748
Aldrig!

101
00:08:18,915 --> 00:08:23,377
Værsgo, knægt.
Man skal dele af sin rigdom.

102
00:08:37,642 --> 00:08:39,060
Cowabunga!

103
00:08:39,227 --> 00:08:40,853
RUMMUTANTERNE 4

104
00:08:41,604 --> 00:08:44,315
- Hva' så, seje?
- Hva'?

105
00:08:44,482 --> 00:08:46,776
Flot afslutning.

106
00:08:47,568 --> 00:08:50,488
- Det gjorde ikke ondt.
- Så gør det igen.

107
00:08:50,655 --> 00:08:55,326
Hvis jeg lander på fjæset,
kommer jeg bare til at ligne dig.

108
00:08:55,493 --> 00:08:57,995
Jeg kan lide ham.

109
00:08:58,162 --> 00:09:02,917
- Kan du?
- Ja, du er sjov. Hvad hedder du?

110
00:09:03,084 --> 00:09:07,672
- Han hedder Kearny. Jeg er Jimbo.
- Du er skolens største bølle.

111
00:09:07,838 --> 00:09:09,757
Tak.

112
00:09:09,924 --> 00:09:13,761
- Så er der fri bane.
- Sniger I jer ind?

113
00:09:13,928 --> 00:09:18,474
- Kun fjolser køber billet.
- Kom nu, Bart.

114
00:09:18,641 --> 00:09:21,602
Det er jo faktisk at stjæle.

115
00:09:21,769 --> 00:09:25,147
- Faktisk?
- Det er rent tyveri.

116
00:09:25,314 --> 00:09:27,942
Godt, så har vi det på det rene.

117
00:09:38,119 --> 00:09:41,455
Vent. Jeg hørte noget.

118
00:09:41,622 --> 00:09:43,791
Slap nu af, skat.

119
00:09:44,542 --> 00:09:46,460
Her er jo kun dig og mig.

120
00:09:46,627 --> 00:09:49,922
Nej, lad være.

121
00:09:50,089 --> 00:09:53,384
Jeg kan høre noget uhyggeligt.

122
00:09:57,888 --> 00:10:00,975
Lad os nu hygge os lidt.

123
00:10:01,142 --> 00:10:02,768
Ja, ja...

124
00:10:05,980 --> 00:10:08,190
Så er det ud!

125
00:10:09,191 --> 00:10:11,485
Jeg burde ringe til jeres forældre!

126
00:10:11,652 --> 00:10:16,907
- Vi gider ikke se den møgfilm.
- Vi finder en anden biograf.

127
00:10:17,074 --> 00:10:22,038
Jeg er blevet smidt ud
fra alle fire Rummutantfilm, Bart.

128
00:10:22,204 --> 00:10:24,290
Vildt!

129
00:10:29,128 --> 00:10:34,300
Tre Jumbo Snemand med kirsebær
og en dobbelt Jumbo Original.

130
00:10:34,467 --> 00:10:37,720
Ikke stjæle. Jeg holder øje med jer.

131
00:10:37,887 --> 00:10:40,389
Jeg har øjne i nakken.

132
00:10:41,265 --> 00:10:45,936
- Det bliver 4,42 dollars.
- Jeg giver. Del ud af din rigdom.

133
00:10:47,605 --> 00:10:50,775
Gutter? Gutter?

134
00:10:50,941 --> 00:10:55,780
- Hvor har I alt det der fra?
- Vi fik det til fingerpris.

135
00:10:55,946 --> 00:11:00,117
- Har I hugget det?
- Ja. Tak, fordi du dækkede os.

136
00:11:10,670 --> 00:11:14,215
- Kast nu, Bart.
- Det er jo Springfields grundlægger.

137
00:11:14,382 --> 00:11:17,343
Han byggede vores første hospital.

138
00:11:17,510 --> 00:11:22,306
Uden ham var nybyggerne
omkommet under snestormen i 1848.

139
00:11:22,473 --> 00:11:24,558
Og hvad så?

140
00:11:26,602 --> 00:11:31,649
Og... se mig nu ramme ham
lige midt mellem øjnene.

141
00:11:33,359 --> 00:11:36,904
Vis lidt respekt, små slyngler!

142
00:11:37,738 --> 00:11:39,490
Hvor bliver vi bange.

143
00:11:39,657 --> 00:11:43,828
Hov, I der! Stop!

144
00:11:46,914 --> 00:11:52,753
Når man kigger på skyerne,
begynder de at ligne noget.

145
00:11:52,920 --> 00:11:55,548
Nej, de gør ej.

146
00:11:55,715 --> 00:12:00,678
- Den der ligner en knaldperle.
- Orv, ja.

147
00:12:00,845 --> 00:12:05,891
Og den der ligner en fyr,
der har fået en springkniv i ryggen.

148
00:12:06,058 --> 00:12:11,355
Den der ligner en brændende skolebus,
som styrter ud over en skrænt.

149
00:12:11,522 --> 00:12:16,736
Den der ligner en statue af byens
grundlægger, Jebediah Springfield.

150
00:12:16,902 --> 00:12:21,115
- Nej.
- Jo. Bare uden hoved.

151
00:12:21,282 --> 00:12:25,369
Gid nogen ville skære
hans grimme, gamle hoved af.

152
00:12:25,536 --> 00:12:26,537
Seriøst?

153
00:12:26,704 --> 00:12:29,457
- Kunne være fedt.
- Folk ville blive dødsure.

154
00:12:29,623 --> 00:12:36,255
Kan I ikke huske, at Jebediah engang
dræbte en bjørn med de bare næver?

155
00:12:36,422 --> 00:12:40,760
- Undskyld.
- Vi glemte, at du elsker Jebediah.

156
00:12:40,926 --> 00:12:45,347
- Han er din kæreste.
- Hold nu op.

157
00:12:45,514 --> 00:12:49,727
Skrid, Simpson. Jeg troede, du var sej.

158
00:12:59,487 --> 00:13:02,656
Skrid, Simpson. Jeg troede, du var sej.

159
00:13:11,373 --> 00:13:14,710
Se de flotte bowlingkugler, Maggie.

160
00:13:14,877 --> 00:13:18,756
Kunne far bruge sine surt tjente
150 dollars på noget bedre?

161
00:13:21,509 --> 00:13:25,805
Se der! Sort marmoreret overflade
og flydende kerne.

162
00:13:25,971 --> 00:13:29,975
"Stealth-kuglen.
Keglerne når ikke at fatte en pind."

163
00:13:30,142 --> 00:13:34,355
- Må jeg lige tale med dig, far?
- Hvad har du på hjerte?

164
00:13:34,522 --> 00:13:38,609
Hvor vigtigt er det at være populær?

165
00:13:38,776 --> 00:13:43,364
Det var godt, du spurgte.
Det er det vigtigste i verden.

166
00:13:43,531 --> 00:13:48,744
Så det er i orden, at man gør noget dumt,
bare man bliver populær?

167
00:13:48,911 --> 00:13:52,039
- Har du i sinde at myrde nogen?
- Nej.

168
00:13:52,248 --> 00:13:58,003
Så fint. En knægt uden numre er
som en bowlingkugle uden flydende kerne.

169
00:14:59,523 --> 00:15:01,525
Hvad har jeg gjort?

170
00:15:12,536 --> 00:15:15,456
Er der noget galt, Bart?

171
00:15:15,623 --> 00:15:18,834
- Nej, jeg har det fint.
- Så kom ned og spis.

172
00:15:20,753 --> 00:15:25,507
Se her. "Thors hammer.
Den sender kuglerne til...

173
00:15:26,258 --> 00:15:28,177
Valhalla."

174
00:15:28,344 --> 00:15:32,097
- Det er vikingernes dødsrige.
- Sikke en kugle!

175
00:15:32,264 --> 00:15:35,017
Godmorgen, alle sammen!

176
00:15:36,393 --> 00:15:40,564
Vi afbryder "Morgen-Mambo"
med en særudsendelse.

177
00:15:40,731 --> 00:15:43,943
Statuen af Jebediah Springfield -

178
00:15:44,109 --> 00:15:49,114
- blev i nat brutalt halshugget
af en samvittighedsløs vandal.

179
00:15:49,281 --> 00:15:52,451
Vi stiller om til politimester Wiggum...

180
00:15:53,869 --> 00:15:57,081
Vi har ingen vidner, ingen mistænkt -

181
00:15:57,790 --> 00:16:04,046
- og ingen spor. Hvis nogen kan
hjælpe os, så drej 0 for politiet.

182
00:16:04,213 --> 00:16:07,007
Jeg gentager nummeret: 0.

183
00:16:07,591 --> 00:16:12,137
Her på stationen
følger vi sagens udvikling...

184
00:16:12,304 --> 00:16:16,850
- Det er jo bare en statue.
- En statue af byens grundlægger!

185
00:16:17,017 --> 00:16:21,605
- Et symbol på, hvad vi kan opnå.
- Bare en statue?

186
00:16:21,772 --> 00:16:27,069
Er Frihedsgudinden bare en statue?
Er tårnet i Pisa bare en statue?

187
00:16:27,236 --> 00:16:29,071
Skolebussen.

188
00:16:29,947 --> 00:16:31,365
Kom nu, Lis.

189
00:16:31,532 --> 00:16:37,496
Vi må være tapre, som Jebediah,
da han dræbte bjørnen.

190
00:16:37,663 --> 00:16:42,251
Op med humøret.
Vi må jo videre med vores liv.

191
00:16:42,418 --> 00:16:46,463
- Lad os lægge tragedien bag os.
- Du har ret, Moe.

192
00:16:46,630 --> 00:16:49,299
En øl. Jeg skal bare have hoved på.

193
00:16:50,843 --> 00:16:54,638
Det er som jeg altid har sagt.

194
00:16:54,805 --> 00:16:57,349
Landet stander i våde!

195
00:16:57,516 --> 00:17:02,688
Jeg håber, de fanger den drabant
og hugger hovedet af ham!

196
00:17:05,149 --> 00:17:06,316
Hva' så?

197
00:17:06,525 --> 00:17:09,445
Vi vil møde ham, der stjal hovedet.

198
00:17:09,653 --> 00:17:14,491
- Ja, gid han var her.
- Jaså?

199
00:17:14,658 --> 00:17:19,496
Vi vil knuse hver en knogle
i hans lille, lusede krop.

200
00:17:19,663 --> 00:17:21,331
Led for led.

201
00:17:21,498 --> 00:17:25,878
Hvad? I går sagde I da, at det var fedt -

202
00:17:26,045 --> 00:17:29,298
- hvis nogen skar hovedet af ham.

203
00:17:29,465 --> 00:17:31,925
Det var jo bare snak.

204
00:17:32,092 --> 00:17:38,182
En ting er at kaste med sten,
men at halshugge en bjørnedræber...

205
00:17:38,348 --> 00:17:41,518
- Hvad har du i rygsækken?
- Mit hoved.

206
00:17:41,685 --> 00:17:47,608
- Hvad har du i rygsækken?
- Sig det dog, Bart.

207
00:17:47,775 --> 00:17:51,528
Det er Jebediah Springfields hoved.

208
00:17:51,695 --> 00:17:53,197
Jeg må smutte.

209
00:17:53,363 --> 00:17:58,035
Se, hvad du har gjort.
Du ville være populær.

210
00:17:58,202 --> 00:18:01,413
Nu er du byens mest forhadte dreng.

211
00:18:01,580 --> 00:18:05,167
Du taler slet ikke til mig.
Det er ren indbildning.

212
00:18:05,334 --> 00:18:08,087
- Er det?
- Hold mund!

213
00:18:08,670 --> 00:18:10,589
Jeg ville bare være populær.

214
00:18:11,298 --> 00:18:14,051
Knægten virker rystet.

215
00:18:14,218 --> 00:18:16,386
Og jeg forstår ham.

216
00:18:17,971 --> 00:18:21,183
Så så, mr. Burns. Puds næsen.

217
00:18:25,062 --> 00:18:29,650
Hvor skal du hen, Bart?
Skal du ikke se "Krusty?"

218
00:18:29,817 --> 00:18:34,696
En eller anden ude i Krustyland
har begået en forbrydelse!

219
00:18:34,863 --> 00:18:41,120
Hvis du ved, hvem der skar hovedet af,
om det så er en i familien -

220
00:18:41,286 --> 00:18:47,459
- så meld ham. Så får du en fløjte,
ligesom den Sideshow Bob har.

221
00:18:51,839 --> 00:18:56,385
Vent! Du har vel ikke i sinde
at gøre det, jeg tror, vel?

222
00:18:56,552 --> 00:18:59,221
Beklager. Det er dig eller mig.

223
00:18:59,388 --> 00:19:03,058
Man behøver ikke
at grundlægge en by for at blive helt.

224
00:19:03,225 --> 00:19:09,523
En helt kan også være en knægt,
der er modig nok til at tilstå.

225
00:19:09,690 --> 00:19:14,111
Jeg er ikke så modig for tiden.

226
00:19:14,278 --> 00:19:16,989
Du kan jo tænke over det, ikke?

227
00:19:20,659 --> 00:19:26,415
Jebediah Obediah Zachariah Jedediah
Springfield drog vestpå i 1838.

228
00:19:26,582 --> 00:19:30,794
Han mødte en bjørn, som han
dræbte med de bare næver.

229
00:19:30,961 --> 00:19:33,714
Ja, de bare næver.

230
00:19:33,881 --> 00:19:38,677
Selv om historikere nu mener,
at bjørnen nok dræbte ham.

231
00:19:39,469 --> 00:19:41,471
Mor, far...

232
00:19:42,472 --> 00:19:45,851
- Jeg vidste det!
- Hvorfor, Bart?

233
00:19:46,018 --> 00:19:51,440
- Hvorfor, din lille ...?
- Fordi jeg ville være populær.

234
00:19:51,607 --> 00:19:56,236
Jeg troede, at det vigtigste her
i verden var at være populær.

235
00:19:56,403 --> 00:19:59,198
Hvem har dog bildt dig det ind?

236
00:20:00,115 --> 00:20:03,744
Hold nu op. Han er en god dreng.

237
00:20:03,827 --> 00:20:06,663
Du behøver ikke at krydsforhøre ham.

238
00:20:06,830 --> 00:20:12,294
- Har du noget med det her at gøre?
- Jeg er måske en smule ansvarlig.

239
00:20:12,461 --> 00:20:16,882
Nu går vi hen og afleverer hovedet
til myndighederne.

240
00:20:18,967 --> 00:20:22,930
Jeg lavede en del numre,
da jeg var på din alder.

241
00:20:23,096 --> 00:20:27,100
Og folk er såmænd flinke nok,
hvis man giver dem...

242
00:20:27,476 --> 00:20:30,562
- Se! Hovedet!
- Slå dem ihjel!

243
00:20:32,064 --> 00:20:33,565
På dem!

244
00:20:33,649 --> 00:20:35,901
Ja, det er godt!

245
00:20:36,068 --> 00:20:39,029
- Det der ved vi jo allerede!
- Nå ja.

246
00:20:39,363 --> 00:20:44,910
Sådan gik det til. Hvis I stadig
vil myrde denne søndagsskoleknægt -

247
00:20:45,077 --> 00:20:49,581
- mens han står på frelsens rand,
så afventer jeg jeres vrede.

248
00:20:49,790 --> 00:20:51,041
Men lad mig sige noget.

249
00:20:51,208 --> 00:20:53,877
Det var ikke før jeg fjernede
Jebediah Springfields hoved -

250
00:20:54,044 --> 00:20:58,048
- at vi indså,
at vi tager vores arv for givet.

251
00:20:58,215 --> 00:21:00,050
Det var også en forbrydelse.

252
00:21:00,217 --> 00:21:02,970
En, jeg tror vi alle er skyldige i.

253
00:21:03,136 --> 00:21:05,973
- Der fik han os.
- Det er ikke helt forkert.

254
00:21:06,139 --> 00:21:10,602
Jeg vil altid føle en skam
større end nogen straf fra jer.

255
00:21:10,769 --> 00:21:13,272
Langt større. Langt, langt, langt større.

256
00:21:15,440 --> 00:21:19,486
- Jeg har ikke lyst til at dræbe mere.
- Heller ikke jeg.

257
00:21:22,906 --> 00:21:26,451
- Tilgiv mig.
- Alt forladt, Bart.

258
00:21:27,869 --> 00:21:29,955
- Sikke et pragtfuldt skue.
- Den er smuk!

259
00:21:30,122 --> 00:21:33,041
- Jeg elsker Dem, Smithers.
- I lige måde.

