1
00:00:04,254 --> 00:00:06,548
LOS SIMPSON

2
00:00:15,223 --> 00:00:17,976
ELVIS NO HA RESUCITADO.

3
00:01:30,465 --> 00:01:34,302
¿Sabes, Bart? A tu edad, metí la pata
unas cuantas veces.

4
00:01:34,511 --> 00:01:38,348
Pero ya comprobarás que la gente
es comprensiva...

5
00:01:39,057 --> 00:01:40,057
¡Ahí está!

6
00:01:40,183 --> 00:01:42,352
- La cabeza.
- Matadlos.

7
00:02:01,079 --> 00:02:03,373
No podemos escapar.
Nos han acorralado.

8
00:02:03,581 --> 00:02:04,833
- Dámela.
- No.

9
00:02:05,041 --> 00:02:07,585
La culpa ha sido mía, lárgate.

10
00:02:07,794 --> 00:02:10,713
Huir es tentador,
pero los dos estamos metidos.

11
00:02:11,548 --> 00:02:14,968
No permitiré que descuarticen
a mi hijo.

12
00:02:16,010 --> 00:02:19,139
Moriremos juntos,
como padre e hijo.

13
00:02:19,347 --> 00:02:22,058
- Son nuestros.
- Es Homer Simpson.

14
00:02:22,267 --> 00:02:24,269
- Y su hijo.
- A la horca.

15
00:02:24,477 --> 00:02:26,062
- Sí, que mueran.
- Muerte.

16
00:02:26,146 --> 00:02:27,897
- Muerte a Bart.
- Muerte a Homer.

17
00:02:29,190 --> 00:02:30,191
Muerte.

18
00:02:30,608 --> 00:02:34,404
Masa asesina,
compadeceos de nosotros.

19
00:02:34,612 --> 00:02:39,325
Escuchad cómo acabamos
con la cabeza del amado fundador.

20
00:02:39,784 --> 00:02:41,911
¿Cuánto tardarás en contarlo?

21
00:02:42,787 --> 00:02:45,248
Unos veintitrés minutos y cinco segundos.

22
00:02:45,456 --> 00:02:47,208
- Mucho
-23:05.

23
00:02:47,500 --> 00:02:49,794
Da igual, que la cuente.

24
00:02:50,712 --> 00:02:53,047
Comenzó el sábado por la mañana.

25
00:02:53,590 --> 00:02:54,590
Niños.

26
00:02:54,632 --> 00:02:58,803
Moved el culo.
Llegaremos tarde a la iglesia.

27
00:03:03,308 --> 00:03:04,726
Listos para inspección.

28
00:03:05,226 --> 00:03:07,437
Qué rica está Maggie.

29
00:03:07,645 --> 00:03:10,273
Lisa, estás monísima.

30
00:03:10,481 --> 00:03:12,317
Bart, en posición.

31
00:03:19,741 --> 00:03:21,201
¿Y tu padre?

32
00:03:21,910 --> 00:03:26,372
- Cógelo.
- ¿Homer?

33
00:03:26,581 --> 00:03:29,167
¡Ensayo!
Carrera de 54 yardas.

34
00:03:29,375 --> 00:03:32,795
No me digas.
Sé objetivo por una vez...

35
00:03:33,004 --> 00:03:35,465
- Nos vamos.
- No lo entiendes.

36
00:03:35,673 --> 00:03:37,967
Me juego 50 pavos en este partido.

37
00:03:38,176 --> 00:03:40,136
Homer, lo prometiste.

38
00:03:40,345 --> 00:03:44,265
Esto no es una apuesta, Marge.
Es pan comido.

39
00:03:45,475 --> 00:03:48,311
Titubea. Se recupera
en los palos...

40
00:03:48,519 --> 00:03:50,188
¡No!

41
00:03:50,396 --> 00:03:51,940
¡Otro ensayo!

42
00:03:52,357 --> 00:03:54,067
¡No!

43
00:03:55,944 --> 00:03:59,197
¿Por qué tengo
que hacer de guardia de la porra?

44
00:03:59,405 --> 00:04:02,533
Solo intento inculcar bondad
en la familia.

45
00:04:02,742 --> 00:04:05,745
¿Dónde demonios está el partido?

46
00:04:06,871 --> 00:04:09,207
Se acerca al fondo.

47
00:04:09,415 --> 00:04:11,125
- Sigue.
- Falta...

48
00:04:11,334 --> 00:04:13,127
- ¡Touchdown!
- ¡Toma ya!

49
00:04:16,256 --> 00:04:17,882
Doctor, tenemos un granero ardiendo.

50
00:04:17,966 --> 00:04:21,803
El regreso más espectacular
desde Lázaro.

51
00:04:22,011 --> 00:04:23,596
¿Láza... qué?

52
00:04:25,348 --> 00:04:27,141
Llegaremos tarde.

53
00:04:27,350 --> 00:04:31,020
Presta atención en catequesis.

54
00:04:31,229 --> 00:04:33,189
¿Bart? ¿Bart?

55
00:04:33,398 --> 00:04:34,482
¡Bart!

56
00:04:34,691 --> 00:04:35,942
¿Me decías algo?

57
00:04:36,150 --> 00:04:40,571
¿Qué es esto?
Un estéreo personal.

58
00:04:40,780 --> 00:04:43,741
¿Ibas a escuchar música rock
en catequesis?

59
00:04:43,950 --> 00:04:45,034
Tal vez.

60
00:04:45,243 --> 00:04:47,912
¿Te lo puedes creer, Homer?

61
00:04:48,121 --> 00:04:51,582
- ¿Homer?
- No, no, somos un asco.

62
00:04:52,709 --> 00:04:56,629
¿Piensas quedarte en el coche
hasta que termine el partido?

63
00:04:56,838 --> 00:04:57,838
Tal vez.

64
00:04:57,922 --> 00:04:59,799
Como ve tu comportamiento...

65
00:04:59,966 --> 00:05:03,678
piensa que puede entrar
con una radio en la parroquia. ¡Andando!

66
00:05:03,761 --> 00:05:08,558
Y patada. Wolodarsky la lleva hasta
las cinco... Vaya. Se le cae el balón.

67
00:05:09,267 --> 00:05:13,146
- ¿Irá allí mi perro Pepper?
- Lo siento, no.

68
00:05:13,354 --> 00:05:15,523
- ¿Por qué?
- Es para personas.

69
00:05:15,732 --> 00:05:17,442
¿Y mi gato?

70
00:05:17,650 --> 00:05:19,569
Lo siento, pero no.

71
00:05:19,861 --> 00:05:22,280
- ¿Habrá cavernícolas?
- ¡Por supuesto que no!

72
00:05:22,530 --> 00:05:24,615
Y si eres muy bueno...

73
00:05:24,824 --> 00:05:29,120
pero te peleas
y te amputan la pierna...

74
00:05:29,329 --> 00:05:33,833
- ¿Te esperará en el cielo?
- Por última vez, sí.

75
00:05:34,751 --> 00:05:37,295
Y comienzo el sermón de hoy...

76
00:05:37,503 --> 00:05:42,342
que titulo:
"El juego, octavo pecado capital".

77
00:05:42,550 --> 00:05:44,594
Hoy es el día del Señor...

78
00:05:44,802 --> 00:05:49,307
y millones de estadounidenses
no están en casa del Señor.

79
00:05:49,515 --> 00:05:55,146
Sino en que están en su casa idolatrando
a un falso dios, el fútbol profesional.

80
00:05:55,229 --> 00:05:56,105
¡Ay, Dios!!

81
00:05:56,189 --> 00:05:59,567
Hace el día perfecto
para el fútbol.

82
00:05:59,776 --> 00:06:02,862
Duff les ofrece este partido.

83
00:06:03,071 --> 00:06:06,032
"No pierda la cabeza,
es su cerveza".

84
00:06:06,574 --> 00:06:10,703
Listos para el saque.
Un minuto para el final.

85
00:06:10,912 --> 00:06:13,456
Si ganan, será el remate.

86
00:06:13,664 --> 00:06:16,876
Es una carrera contra el viento.

87
00:06:17,085 --> 00:06:18,753
Vamos, vamos.

88
00:06:18,961 --> 00:06:21,798
- Allá va el saque.
- Por favor.

89
00:06:22,006 --> 00:06:23,716
- Marca.
- ¡Bien!

90
00:06:23,925 --> 00:06:26,386
¡Es bueno! ¡Es bueno!

91
00:06:28,513 --> 00:06:31,724
Es bueno verles a todos
en la iglesia.

92
00:06:31,933 --> 00:06:33,309
Siéntate, Homer.

93
00:06:33,518 --> 00:06:35,686
Siéntate, Homer.

94
00:06:36,687 --> 00:06:41,067
El ventrílocuo va al cielo,
pero el muñeco no.

95
00:06:42,068 --> 00:06:43,068
- Yo.
- ¿Bart?

96
00:06:43,236 --> 00:06:47,573
- ¿Un robot con cerebro humano?
- No sé. Qué preguntas.

97
00:06:47,782 --> 00:06:50,743
¿Es mucho pedir
que tengáis fe ciega, sin más?

98
00:06:52,078 --> 00:06:55,331
Para la semana que viene, leed...

99
00:06:55,998 --> 00:06:59,877
- Qué bien ha estado.
- Me complace que le haya gustado.

100
00:07:01,170 --> 00:07:04,382
Hoy le he tocado
la fibra sensible.

101
00:07:04,590 --> 00:07:07,385
¿Qué? Sí, bueno...

102
00:07:08,970 --> 00:07:12,265
Nos pones en ridículo
delante de todos.

103
00:07:12,473 --> 00:07:15,017
Y el sermón de hoy
te interesaba.

104
00:07:15,226 --> 00:07:17,019
- ¿De qué iba?
- Juego.

105
00:07:18,187 --> 00:07:21,774
¿No ha dicho que a veces
no es pecado?

106
00:07:22,024 --> 00:07:25,236
No. Y no quiero hablarlo
con los niños delante.

107
00:07:25,528 --> 00:07:29,407
¿Qué habéis aprendido hoy
en catequesis?

108
00:07:29,615 --> 00:07:31,826
Profundidades teológicas.

109
00:07:32,034 --> 00:07:35,037
Los chimpancés no van al cielo.

110
00:07:35,246 --> 00:07:38,708
¿Esos monos tan graciosos?
Es horrible.

111
00:07:38,916 --> 00:07:40,460
- ¿Quién lo dice?
- La seño.

112
00:07:40,668 --> 00:07:43,754
Entiendo que no dejen
a los salvajes.

113
00:07:43,963 --> 00:07:46,632
Pero los que viven
con nosotros...

114
00:07:46,841 --> 00:07:49,218
Saben patinar y fuman puros.

115
00:07:50,011 --> 00:07:52,847
Qué fuerte.
Los mutantes del espacio 4.

116
00:07:53,055 --> 00:07:55,141
- ¡Yo me bajo! ¡Yo me bajo!
- De eso nada.

117
00:07:55,433 --> 00:07:57,477
Si solo son mutantes.

118
00:07:57,685 --> 00:07:59,353
Yo sé cómo son esas películas.

119
00:07:59,562 --> 00:08:02,023
Matan inocentes y se los comen.

120
00:08:02,231 --> 00:08:04,317
Son malos ejemplos.

121
00:08:06,694 --> 00:08:08,237
Hola, papá. ¿Me das cinco pavos?

122
00:08:08,446 --> 00:08:12,867
No vayas a ver cierta película
de ciertos mutantes...

123
00:08:13,075 --> 00:08:16,037
que cierta madre
no quiere que veas.

124
00:08:17,497 --> 00:08:18,789
No estoy loco.

125
00:08:18,998 --> 00:08:22,585
Anda ten, hay que compartir
la riqueza.

126
00:08:37,558 --> 00:08:38,684
¡Qué demasiado!

127
00:08:39,310 --> 00:08:40,895
MUTANTES DEL ESPACIO 4

128
00:08:41,604 --> 00:08:43,773
- Pasmado.
- ¿Qué?

129
00:08:44,565 --> 00:08:46,734
Cómo ha aterrizado.

130
00:08:47,610 --> 00:08:50,530
- No me ha dolido.
- Pues repite.

131
00:08:50,738 --> 00:08:53,741
Podría caer de cara
y parecerme a ti.

132
00:08:53,950 --> 00:08:58,037
- ¡Niñato!
- Déjale en paz, me cae bien.

133
00:08:58,246 --> 00:09:00,581
- ¿Yo?
- Sí, me haces gracia.

134
00:09:00,790 --> 00:09:02,917
- ¿Cómo te llamas?
- Bart.

135
00:09:03,125 --> 00:09:06,295
- Este es Kearny y yo Jimbo.
- Ya lo sé.

136
00:09:06,504 --> 00:09:08,965
- Lo peor del cole.
- Gracias.

137
00:09:09,966 --> 00:09:11,300
No hay moros en la costa.

138
00:09:11,717 --> 00:09:13,761
¿Os vais a colar?

139
00:09:13,970 --> 00:09:17,598
Solo los pringados pagan
para entrar al cine.

140
00:09:17,807 --> 00:09:21,644
Pero colarse es casi
como robar, creo.

141
00:09:21,852 --> 00:09:24,230
- ¿Casi?
- Es robar.

142
00:09:24,480 --> 00:09:28,025
Era para que no os colarais engañados.

143
00:09:38,119 --> 00:09:40,913
Espera, creo que he oído algo.

144
00:09:41,122 --> 00:09:43,457
Vamos, tranquilízate.

145
00:09:44,417 --> 00:09:46,294
Solo estamos tú y yo.

146
00:09:46,502 --> 00:09:49,630
No. ¡Déjame!

147
00:09:50,006 --> 00:09:53,259
Seguro que he oído algo
no humano.

148
00:09:57,888 --> 00:09:59,807
Seamos románticos.

149
00:10:00,850 --> 00:10:02,685
Bueno, está bien.

150
00:10:05,855 --> 00:10:08,190
Granujas, a la calle.

151
00:10:09,108 --> 00:10:11,444
La próxima,
aviso a vuestros padres.

152
00:10:11,652 --> 00:10:14,322
Si esta película es un rollo.

153
00:10:14,530 --> 00:10:16,866
Con la música a otra parte.

154
00:10:17,158 --> 00:10:21,829
A mí me han echado de las cuatro pelis
de Mutantes del espacio.

155
00:10:22,038 --> 00:10:23,789
Tú exageras.

156
00:10:29,170 --> 00:10:33,674
Tres gigantes y, aparte,
uno doble con caramelo.

157
00:10:34,592 --> 00:10:37,428
Y no cojáis nada, que os veo.

158
00:10:37,637 --> 00:10:39,680
Tengo ojos en la espalda.

159
00:10:41,265 --> 00:10:43,726
- 4,52.
- Tranquis, yo invito.

160
00:10:43,934 --> 00:10:45,978
Compartir la riqueza.

161
00:10:47,521 --> 00:10:50,608
Chicos. ¿Chicos?

162
00:10:51,317 --> 00:10:55,738
- ¿De dónde habéis sacado eso?
- Desgravación digital.

163
00:10:55,946 --> 00:10:57,114
¿Mangando?

164
00:10:57,323 --> 00:10:59,617
Gracias por entretenerlo.

165
00:11:10,753 --> 00:11:13,756
- Venga, Bart.
- Pero es el fundador.

166
00:11:13,964 --> 00:11:17,009
Construyó el hospital con troncos.

167
00:11:17,218 --> 00:11:22,264
Si no, habrían muerto los colonos
en la ventisca del 48.

168
00:11:22,473 --> 00:11:23,849
¿Y qué?

169
00:11:28,604 --> 00:11:31,607
Que... le endiño entre los ojos.

170
00:11:33,401 --> 00:11:36,904
¿Qué hacéis?
Tened respeto, gamberros.

171
00:11:37,738 --> 00:11:39,490
Qué miedo nos das.

172
00:11:39,699 --> 00:11:43,244
Tú. Vosotros.

173
00:11:47,832 --> 00:11:52,378
Si miras un rato las nubes,
se parecen a cosas.

174
00:11:52,586 --> 00:11:54,004
Qué bobada.

175
00:11:54,213 --> 00:11:55,548
Es cierto.

176
00:11:55,798 --> 00:11:58,634
Esa parece una cereza explosiva.

177
00:11:58,843 --> 00:12:00,678
Es verdad.

178
00:12:00,886 --> 00:12:05,599
Mirad esa, parece un tío
con una navaja en la espalda.

179
00:12:06,559 --> 00:12:08,394
Y aquélla el autobús...

180
00:12:08,602 --> 00:12:11,355
ardiendo con niños dentro.

181
00:12:11,564 --> 00:12:16,485
Y esa es igual que el fundador,
Jebediah Springfield.

182
00:12:16,694 --> 00:12:18,612
- ¿Qué dices?
- Es igual.

183
00:12:19,071 --> 00:12:22,199
- Sin la cabeza, claro.
- Sí.

184
00:12:22,408 --> 00:12:25,161
Ojalá le cortaran la cabeza.

185
00:12:25,369 --> 00:12:27,037
- ¿Sí?
- Dabuten.

186
00:12:27,246 --> 00:12:29,206
Se cabrearía el personal.

187
00:12:29,415 --> 00:12:32,626
¿No os acordáis de la historia?

188
00:12:32,835 --> 00:12:35,629
Mató a un oso con sus manos.

189
00:12:36,464 --> 00:12:40,718
- Perdona.
- Habíamos olvidado cómo le quieres.

190
00:12:40,926 --> 00:12:43,387
Debe de ser tu novio.

191
00:12:43,596 --> 00:12:45,306
No la toméis conmigo.

192
00:12:45,514 --> 00:12:48,976
Cállate, Bart.
Y pensar que me caías bien.

193
00:12:59,487 --> 00:13:02,656
Cállate, Bart.
Y pensar que me caías bien.

194
00:13:11,373 --> 00:13:14,376
Mira qué bolas de bolos.

195
00:13:14,585 --> 00:13:18,714
¿Hay algo mejor
en qué gastarse 50 pavos?

196
00:13:21,550 --> 00:13:25,805
Lo que faltaba.
Jaspeada, negra, núcleo líquido.

197
00:13:26,013 --> 00:13:27,640
"Para cautelosos.

198
00:13:27,848 --> 00:13:29,683
Los bolos ni se enteran".

199
00:13:29,892 --> 00:13:31,727
Papá, ¿podemos hablar?

200
00:13:31,936 --> 00:13:35,648
- Claro, ¿qué te preocupa?
- Pues yo...

201
00:13:35,856 --> 00:13:38,567
¿Es muy importante ser popular?

202
00:13:38,776 --> 00:13:39,819
Interesante.

203
00:13:40,027 --> 00:13:43,364
Es la cosa más importante
del mundo.

204
00:13:43,572 --> 00:13:46,575
¿Como para hacer algo malo...

205
00:13:46,784 --> 00:13:48,619
para caer bien?

206
00:13:48,911 --> 00:13:50,871
¿No dirás matar a nadie?

207
00:13:51,080 --> 00:13:52,122
- ¡No!
- ¿No?

208
00:13:52,331 --> 00:13:53,833
Pues hazlo, granuja.

209
00:13:54,041 --> 00:13:58,003
Un niño bueno es como una bola
sin núcleo líquido.

210
00:14:59,607 --> 00:15:01,233
Ahí va, ¿qué he hecho?

211
00:15:12,536 --> 00:15:15,414
- Bart, ¿estás bien?
- Sí.

212
00:15:15,623 --> 00:15:18,792
- Como nunca.
- Baja a desayunar.

213
00:15:20,753 --> 00:15:23,464
Este es mejor.
"Martillo de Thor.

214
00:15:23,672 --> 00:15:25,424
Manda los bolos a...

215
00:15:26,216 --> 00:15:28,135
Valhalla". ¿Lisa?

216
00:15:28,344 --> 00:15:30,429
Donde van los vikingos al morir.

217
00:15:30,638 --> 00:15:32,097
¡Vaya bola!

218
00:15:32,389 --> 00:15:34,224
Buenos días a todos.

219
00:15:36,435 --> 00:15:40,105
Interrumpimos
para un especial de noticias.

220
00:15:40,648 --> 00:15:43,901
La estatua de Jebediah,
el fundador...

221
00:15:44,109 --> 00:15:48,614
fue decapitada anoche
en un acto de vandalismo.

222
00:15:49,281 --> 00:15:52,201
Habla el jefe de policía Wiggum:

223
00:15:53,869 --> 00:15:57,039
No tenemos testigos
ni sospechosos.

224
00:15:57,748 --> 00:16:02,211
Ninguna pista. Si tienen
información, llamen al "0".

225
00:16:02,419 --> 00:16:04,004
Pregunten por la poli.

226
00:16:04,213 --> 00:16:05,673
Repito:

227
00:16:05,881 --> 00:16:07,049
Número "0".

228
00:16:07,675 --> 00:16:12,096
Informaremos del desarrollo
de los acontecimientos.

229
00:16:12,304 --> 00:16:13,555
Es una estatua.

230
00:16:13,764 --> 00:16:16,809
Pero es el fundador del pueblo.

231
00:16:17,017 --> 00:16:19,770
El símbolo de lo que podemos ser.

232
00:16:20,145 --> 00:16:23,816
¿La Estatua de la Libertad
es solo una estatua?

233
00:16:24,024 --> 00:16:26,694
¿La torre de Pizza
es una estatua?

234
00:16:26,902 --> 00:16:28,112
El autobús.

235
00:16:29,947 --> 00:16:31,323
Lisa, el bus.

236
00:16:31,532 --> 00:16:34,910
Hemos de ser valientes,
como Jebediah.

237
00:16:35,119 --> 00:16:37,538
- Mató a un oso.
- Es horrible.

238
00:16:37,746 --> 00:16:42,209
Tenemos que seguir adelante.

239
00:16:42,418 --> 00:16:44,628
Intentad olvidarlo.

240
00:16:44,837 --> 00:16:49,216
Tienes razón. Mira si se le ha contagiado
a la cerveza.

241
00:16:50,843 --> 00:16:51,843
CENTRO DE JUBILADOS

242
00:16:51,969 --> 00:16:54,680
Lo he dicho antes y lo repito.

243
00:16:54,972 --> 00:16:57,307
El cielo se nos cae encima.

244
00:16:57,516 --> 00:17:02,604
Espero que encuentren al gamberro
y le corten la cabeza.

245
00:17:04,481 --> 00:17:05,481
NO PISAR EL CÉSPED

246
00:17:05,524 --> 00:17:06,358
¿Qué hacéis?

247
00:17:06,525 --> 00:17:09,486
Pensando en quién
se cargó la estatua.

248
00:17:09,695 --> 00:17:12,906
Sí, ojalá estuviera aquí
ahora mismo.

249
00:17:13,115 --> 00:17:14,491
¿En serio?

250
00:17:14,700 --> 00:17:17,578
Le rompíamos todos los huesos.

251
00:17:17,786 --> 00:17:19,455
Sí, eso es, tío.

252
00:17:19,663 --> 00:17:21,331
- Poco a poco.
- Sí.

253
00:17:21,540 --> 00:17:26,670
¿No decíais que sería genial
cortarle la cabeza a la estatua...

254
00:17:26,879 --> 00:17:29,298
y cabrear al personal?

255
00:17:29,506 --> 00:17:31,383
Tú sigues en las nubes.

256
00:17:31,592 --> 00:17:33,510
Una cosa es tirar piedras...

257
00:17:33,719 --> 00:17:38,140
y otra decapitar
a uno que mató a un oso.

258
00:17:38,348 --> 00:17:39,391
¿Y esa bolsa?

259
00:17:39,600 --> 00:17:44,480
- Mi cabeza.
- Que qué llevas en la bolsa.

260
00:17:44,688 --> 00:17:47,524
Adelante, Bart, díselo.

261
00:17:47,733 --> 00:17:51,528
La cabeza
de Jebediah Springfield.

262
00:17:51,737 --> 00:17:53,197
Tengo que irme.

263
00:17:53,655 --> 00:17:58,077
Mira lo que has hecho.
Querías ser popular.

264
00:17:58,285 --> 00:18:01,413
Eres el más odiado del pueblo.

265
00:18:01,622 --> 00:18:05,167
No me hablas de verdad.
Es mi imaginación.

266
00:18:05,375 --> 00:18:08,087
- No te lo crees ni tú.
- ¡Cállate!

267
00:18:08,754 --> 00:18:10,464
Quería ser amigo de esos.

268
00:18:11,173 --> 00:18:13,759
- Está afectado.
- No le culpo.

269
00:18:13,967 --> 00:18:16,220
Claro que no.

270
00:18:17,930 --> 00:18:20,974
Bueno, señor Burns.
Suénese.

271
00:18:25,020 --> 00:18:26,480
¿Adónde vas?

272
00:18:26,814 --> 00:18:29,608
- A mi cuarto.
- ¿No ves a Krusty?

273
00:18:29,817 --> 00:18:34,446
Alguien de Krustilandia
ha cometido una atrocidad.

274
00:18:34,655 --> 00:18:37,157
Si sabéis quién ha sido...

275
00:18:37,366 --> 00:18:41,120
ya sea vuestro hermano,
mamá o papá...

276
00:18:41,328 --> 00:18:42,328
denunciadle.

277
00:18:42,412 --> 00:18:46,625
Os enviaré una flauta
como la del Actor Secundario Bob.

278
00:18:51,922 --> 00:18:56,176
No estarás planeando
hacer lo que creo...

279
00:18:56,468 --> 00:18:59,221
Lo siento, tío. Eres tú o yo.

280
00:18:59,429 --> 00:19:03,100
No hay que fundar un pueblo
para ser un héroe.

281
00:19:03,308 --> 00:19:06,854
Puede ser un joven
con valor para admitir...

282
00:19:07,062 --> 00:19:09,356
que ha cometido un error.

283
00:19:09,565 --> 00:19:13,193
Ahora mismo ando
un poco escaso de valor.

284
00:19:14,069 --> 00:19:16,780
Pero piénsalo, ¿quieres, hijo?

285
00:19:21,285 --> 00:19:24,663
Jebediah Obadiah Zachariah
Springfield...

286
00:19:24,872 --> 00:19:28,792
llegó en 1838.
Se topó con un feroz oso...

287
00:19:29,001 --> 00:19:33,338
y mató al oso, qué hermoso.

288
00:19:33,547 --> 00:19:35,924
Historiadores actuales creen...

289
00:19:36,133 --> 00:19:38,677
que el oso le mató a él.

290
00:19:39,469 --> 00:19:41,054
Mamá, papá...

291
00:19:42,514 --> 00:19:45,851
- Algo me lo decía.
- ¿Por qué, Bart?

292
00:19:46,059 --> 00:19:47,769
¿Por qué, pequeño...?

293
00:19:47,978 --> 00:19:51,231
Quería ser amigo
de unos muy malos.

294
00:19:51,440 --> 00:19:55,861
Se me ocurrió que ser popular
era lo más importante.

295
00:19:56,069 --> 00:19:58,864
¿De dónde sacaste una idea así?

296
00:20:00,407 --> 00:20:03,243
Déjalo tranquilo.
Es buen chico.

297
00:20:03,452 --> 00:20:05,495
No es un criminal.

298
00:20:05,704 --> 00:20:08,040
¿Tienes algo que ver con esto?

299
00:20:08,248 --> 00:20:11,001
Puede que sea algo responsable.

300
00:20:11,210 --> 00:20:12,294
¿Algo?

301
00:20:12,502 --> 00:20:16,506
Vamos, entreguemos la cabeza
a las autoridades.

302
00:20:18,884 --> 00:20:22,679
A tu edad, metí la pata
unas cuantas veces.

303
00:20:22,888 --> 00:20:26,600
Pero ya comprobarás que la gente
es comprensiva...

304
00:20:27,476 --> 00:20:28,476
¡Ahí está!

305
00:20:28,602 --> 00:20:30,562
- La cabeza.
- Matadlos.

306
00:20:32,064 --> 00:20:33,565
- ¡A por ellos!
- ¡Matadlos!

307
00:20:33,649 --> 00:20:35,901
- Vale. Vale.
- Ya vale.

308
00:20:36,068 --> 00:20:39,071
- Eso ya lo sabemos.
- Es verdad.

309
00:20:39,488 --> 00:20:41,156
Bueno, esa es la historia.

310
00:20:41,323 --> 00:20:44,868
Si queréis matar
a un alumno de la catequesis...

311
00:20:45,077 --> 00:20:49,206
a punto de salvar su alma,
que caiga sobre mí vuestra ira.

312
00:20:49,790 --> 00:20:51,041
Pero me gustaría añadir algo.

313
00:20:51,124 --> 00:20:53,877
No fue hasta que decapité
a Jebediah Springfield

314
00:20:53,961 --> 00:20:58,048
que nos dimos cuenta que dábamos
por sentado nuestra herencia.

315
00:20:58,131 --> 00:21:00,050
Eso también era un crimen.

316
00:21:00,133 --> 00:21:02,970
Uno del que todos somos culpables.

317
00:21:03,053 --> 00:21:04,471
Sí, el niño nos ha pillado.

318
00:21:04,554 --> 00:21:05,973
Tiene razón.

319
00:21:06,056 --> 00:21:10,602
Sé que siempre sentiré una vergüenza mayor
que cualquier castigo que me impongáis.

320
00:21:10,686 --> 00:21:13,272
Mucho, mucho mayor.
Mucho, mucho, mucho mayor.

321
00:21:15,357 --> 00:21:19,486
- No me apetece matar a nadie.
- A mí tampoco.

322
00:21:22,906 --> 00:21:26,451
- Perdóneme, señor.
- No ha pasado nada.

323
00:21:27,869 --> 00:21:29,997
- Es magnífico.
- Es precioso.

324
00:21:30,080 --> 00:21:33,041
- Le quiero, Smithers.
- Es mutuo, señor.

325
00:22:57,417 --> 00:22:59,419
Traducción:
Jordi Sasplugas

