1
00:00:03,670 --> 00:00:06,506
LES SIMPSON

2
00:00:15,724 --> 00:00:18,226
Je ne provoquerai pas
la révolution.

3
00:01:44,479 --> 00:01:47,023
Lisa, t'es toujours là ?

4
00:01:47,232 --> 00:01:49,317
Quel est le problème ?
T'es tombée dedans ?

5
00:01:50,777 --> 00:01:51,777
Lisa !

6
00:01:55,156 --> 00:01:57,075
- Les femmes et les enfants d'abord !
- Quoi ?

7
00:02:03,915 --> 00:02:04,999
Où sont mes clés ?

8
00:02:05,250 --> 00:02:07,919
Qui a volé mes clés ?
Je vais être en retard !

9
00:02:08,586 --> 00:02:11,339
Si t'avais pas la tête accrochée,
tu l'aurais déjà perdue.

10
00:02:11,714 --> 00:02:12,775
T'as cherché dans le salon ?

11
00:02:12,799 --> 00:02:14,509
Le salon ? Super idée !

12
00:02:22,100 --> 00:02:23,143
Chaud.

13
00:02:23,476 --> 00:02:24,476
Non, froid.

14
00:02:25,061 --> 00:02:26,061
Encore plus froid.

15
00:02:26,229 --> 00:02:27,229
Glacé.

16
00:02:27,313 --> 00:02:28,439
Tu sais où sont mes clés ?

17
00:02:28,648 --> 00:02:29,941
Je parle de ton petit-déj !

18
00:02:31,818 --> 00:02:32,818
Et la salle de jeux ?

19
00:02:32,986 --> 00:02:34,571
Salle de jeux ? Super idée !

20
00:02:35,905 --> 00:02:36,905
Papa.

21
00:02:40,368 --> 00:02:41,368
Tiens.

22
00:02:42,704 --> 00:02:43,705
Je suis désolée.

23
00:02:43,955 --> 00:02:45,915
Je n'ai que deux cakes
pour vous trois.

24
00:02:46,124 --> 00:02:46,958
Maman,

25
00:02:47,041 --> 00:02:51,462
l'un de nous en a englouti assez
ces trente dernières années pour...

26
00:02:52,172 --> 00:02:53,006
Prenez le mien.

27
00:02:53,089 --> 00:02:55,717
C'est pas un petit cake
qui me rendra heureuse.

28
00:02:58,469 --> 00:02:59,721
- Ouais !
- Super !

29
00:03:00,763 --> 00:03:02,974
Bon, on reprend depuis le début.

30
00:03:03,349 --> 00:03:05,852
Un et deux et trois et...

31
00:03:24,537 --> 00:03:25,537
Lisa.

32
00:03:26,581 --> 00:03:28,082
Lisa Simpson !

33
00:03:28,917 --> 00:03:32,003
Le be-bop n'a rien à faire
dans "My Country, 'Tis of Thee".

34
00:03:32,253 --> 00:03:35,131
M. Largo, c'est ce qui évoque
le mieux mon pays.

35
00:03:35,340 --> 00:03:36,174
Quoi ?

36
00:03:36,257 --> 00:03:39,636
Je pleure pour la famille
qui couche dans sa voiture.

37
00:03:39,844 --> 00:03:43,932
Le fermier qui a été exproprié
par des bureaucrates sans cœur.

38
00:03:44,140 --> 00:03:45,767
Le mineur qui crache ses...

39
00:03:45,975 --> 00:03:47,268
Tout ça est bien joli,

40
00:03:47,477 --> 00:03:49,354
mais ces gens douteux

41
00:03:49,562 --> 00:03:51,314
n'ont pas de récital
dans une semaine.

42
00:03:51,856 --> 00:03:53,942
Allons-y, depuis le début.

43
00:03:54,609 --> 00:03:55,944
Cinq, six, sept...

44
00:04:05,370 --> 00:04:09,165
Tous les jours, ils nous rassemblent
ici pour nous remplir la panse.

45
00:04:09,374 --> 00:04:13,544
Et on rumine comme du bétail,
à redouter le moment inévitable où...

46
00:04:13,878 --> 00:04:15,046
Feu à volonté !

47
00:04:17,632 --> 00:04:20,635
Qu'est-ce que t'attends ?
Lance tes spaghettis.

48
00:04:21,094 --> 00:04:22,762
Je ne participerai pas.

49
00:04:29,060 --> 00:04:31,688
Lisa, on joue à l'esquive.

50
00:04:32,397 --> 00:04:33,564
Le but est d'éviter

51
00:04:33,815 --> 00:04:35,483
d'être touché par la balle.

52
00:04:35,733 --> 00:04:37,902
Autrement dit, d'esquiver la balle.

53
00:04:38,403 --> 00:04:41,489
Et pourquoi tu ne fais rien
pour éviter la balle ?

54
00:04:42,490 --> 00:04:44,033
Je suis trop triste.

55
00:04:44,826 --> 00:04:46,536
Trop triste pour jouer à l'esquive ?

56
00:04:46,744 --> 00:04:47,912
C'est ridicule.

57
00:04:48,162 --> 00:04:49,539
Je veux de l'enthousiasme.

58
00:04:49,789 --> 00:04:50,789
Partez !

59
00:04:58,589 --> 00:05:00,425
Allez, c'est parti !

60
00:05:02,176 --> 00:05:03,177
Super K.-O.

61
00:05:03,678 --> 00:05:07,724
En short rouge, avec un record
de 48 victoires et 0 défaite,

62
00:05:07,932 --> 00:05:10,351
le champion incontesté de la maison,

63
00:05:10,768 --> 00:05:13,021
le guerrier Bart Simpson !

64
00:05:15,356 --> 00:05:17,650
Et en short rose,

65
00:05:17,859 --> 00:05:21,195
avec un record de 0 victoire
et 48 défaites...

66
00:05:21,446 --> 00:05:22,280
Je corrige,

67
00:05:22,363 --> 00:05:25,867
d'humiliantes défaites,
obtenues par K.-O.,

68
00:05:26,075 --> 00:05:27,869
T'es obligé de dire ça
à chaque fois ?

69
00:05:28,119 --> 00:05:30,663
Le punching-ball humain,
Homer Simpson !

70
00:05:35,293 --> 00:05:37,045
Quel joystick à la noix !

71
00:05:37,545 --> 00:05:39,130
3 secondes, un nouveau record !

72
00:05:39,672 --> 00:05:42,383
Je ne suis pas sonné. Lève-toi !

73
00:05:42,759 --> 00:05:43,759
Allez, c'est reparti.

74
00:05:43,968 --> 00:05:45,219
T'en redemandes ?

75
00:05:46,804 --> 00:05:49,223
Reste pas planté là !
Pourquoi il esquive pas ?

76
00:05:50,350 --> 00:05:54,020
Attends un peu. J'arrive pas...
Sors de là, abruti !

77
00:05:54,270 --> 00:05:55,772
- Homer ?
- Pas maintenant !

78
00:05:56,689 --> 00:05:57,982
Reste pas dans les cordes !

79
00:05:58,232 --> 00:05:59,776
L'école a envoyé une lettre.

80
00:06:00,026 --> 00:06:01,235
Qu'as-tu encore fait ?

81
00:06:01,444 --> 00:06:02,278
Ecarte-toi !

82
00:06:02,445 --> 00:06:04,655
Personne m'a vu.
Ils pourront rien prouver.

83
00:06:04,906 --> 00:06:07,200
Cette lettre ne te concerne pas.

84
00:06:07,408 --> 00:06:09,535
Bon ? T'as dû mal regarder.

85
00:06:10,036 --> 00:06:12,330
T'as raison. C'est au sujet de Lisa.

86
00:06:25,718 --> 00:06:28,638
Bulletin de correspondance

87
00:06:28,846 --> 00:06:32,683
"Lisa refuse de jouer à l'esquive
car elle est triste."

88
00:06:33,393 --> 00:06:34,811
Elle a pas l'air triste.

89
00:06:35,144 --> 00:06:37,146
Je ne vois aucune larme
dans ses yeux.

90
00:06:37,397 --> 00:06:38,940
C'est pas ce genre de tristesse.

91
00:06:39,399 --> 00:06:40,942
Désolée, tu comprendrais pas.

92
00:06:41,734 --> 00:06:44,153
Mais si, ma princesse.
J'ai aussi des sentiments.

93
00:06:44,570 --> 00:06:45,570
Du genre :

94
00:06:46,030 --> 00:06:47,323
"J'ai mal à l'estomac"

95
00:06:47,532 --> 00:06:49,492
ou "Je vais devenir fou !"

96
00:06:50,535 --> 00:06:53,579
Viens sur mes genoux
et raconte-moi tout.

97
00:06:54,288 --> 00:06:56,457
Je me demande : à quoi bon tout ça ?

98
00:06:56,916 --> 00:06:59,961
Ça ferait une différence
si j'avais jamais existé ?

99
00:07:00,294 --> 00:07:03,631
Comment dormir la nuit
alors que tant de gens souffrent ?

100
00:07:03,881 --> 00:07:04,881
Disons que...

101
00:07:06,717 --> 00:07:09,262
Allez, saute sur ton cheval, hue !

102
00:07:11,431 --> 00:07:15,768
Lisa, chérie, je vais te faire couler
un bon bain bien chaud.

103
00:07:15,977 --> 00:07:17,520
Ça m'aide quand je suis triste.

104
00:07:17,770 --> 00:07:19,647
Désolée, tu veux bien faire.

105
00:07:20,022 --> 00:07:21,232
Merci de t'en rendre compte.

106
00:07:21,441 --> 00:07:24,360
T'as un sacré problème sur les bras.

107
00:07:24,569 --> 00:07:25,569
Tu l'as dit.

108
00:07:26,154 --> 00:07:27,530
Bart ! Passe l'aspirateur !

109
00:07:27,780 --> 00:07:29,866
Attends, j'ai rien fait de mal !

110
00:07:30,116 --> 00:07:32,994
A la guerre comme à la guerre.
Allez, hop !

111
00:07:35,872 --> 00:07:37,748
Quel idiot, ce Homer !

112
00:07:37,999 --> 00:07:40,168
Il se croit le plus fort.

113
00:07:40,418 --> 00:07:43,087
Je vais lui donner une leçon.

114
00:07:46,132 --> 00:07:47,633
Il était bon ce bain ?

115
00:07:47,842 --> 00:07:48,885
Non, pas vraiment.

116
00:07:49,302 --> 00:07:50,303
Quel dommage !

117
00:07:50,511 --> 00:07:52,555
Je me marre avec l'aspirateur !

118
00:07:52,763 --> 00:07:55,224
J'aurai peut-être la joie
de décrasser ta baignoire.

119
00:07:55,475 --> 00:07:56,976
C'est tout Bart, ça.

120
00:07:57,268 --> 00:07:58,895
C'est un sale égoïste.

121
00:07:59,145 --> 00:08:02,106
Raconte pas des trucs comme ça
sur moi à Maggie.

122
00:08:02,315 --> 00:08:03,900
Elle est de mon côté, de toute façon.

123
00:08:03,983 --> 00:08:05,193
- C'est faux !
- C'est vrai !

124
00:08:05,318 --> 00:08:06,527
- C'est faux !
- C'est vrai !

125
00:08:07,528 --> 00:08:08,863
Je vais te le prouver.

126
00:08:09,071 --> 00:08:13,159
Maggie, viens voir celui
que tu aimes le plus.

127
00:08:14,660 --> 00:08:15,660
Non, Maggie !

128
00:08:15,745 --> 00:08:17,330
Viens me voir, ma puce.

129
00:08:17,580 --> 00:08:19,499
Viens, Maggie.
Le choix est évident.

130
00:08:19,749 --> 00:08:23,628
Non, méfie-toi de ce qui brille,
choisis ce qui est solide.

131
00:08:26,714 --> 00:08:29,133
Très bien, Maggie. Va voir Bart.

132
00:08:29,383 --> 00:08:32,094
Exactement !
Viens voir celui que t'aimes le plus.

133
00:08:41,312 --> 00:08:42,772
Non. Vas-y !

134
00:08:43,272 --> 00:08:44,524
Te laisse pas... Attention...

135
00:08:46,692 --> 00:08:47,860
Non, pas encore !

136
00:08:49,487 --> 00:08:50,863
Relève-toi, allez !

137
00:08:59,080 --> 00:09:01,374
Dis donc, t'es vraiment nul à ce jeu.

138
00:09:01,624 --> 00:09:03,417
Je suis pas nul ! Seulement...

139
00:09:03,709 --> 00:09:06,379
j'ai du mal à me concentrer
avec ce boucan.

140
00:09:06,629 --> 00:09:08,339
Lisa ! Lisa !

141
00:09:15,263 --> 00:09:18,724
Lisa, on joue pas du saxo-machin
dans la maison.

142
00:09:18,975 --> 00:09:20,935
Je jouais juste un blues...

143
00:09:21,519 --> 00:09:22,519
papa.

144
00:09:25,940 --> 00:09:28,401
Je suis désolé.
Je voulais pas crier.

145
00:09:28,776 --> 00:09:31,404
Joue ton blues
si ça te rend heureuse.

146
00:09:31,612 --> 00:09:35,658
Ça va. Je vais me contenter
de travailler mon doigté.

147
00:09:35,950 --> 00:09:39,745
Sauf si le bruit de mes doigts
sur les clés est trop fort pour toi.

148
00:09:40,204 --> 00:09:41,372
Fais voir ça.

149
00:09:45,710 --> 00:09:48,421
Tu peux les faire claquer
aussi fort que tu veux.

150
00:09:59,432 --> 00:10:01,350
Faut que je trouve d'où ça vient.

151
00:10:20,703 --> 00:10:22,705
C'est magnifique.
Comment ça s'appelle ?

152
00:10:23,331 --> 00:10:25,708
C'est un petit air que j'ai intitulé

153
00:10:25,916 --> 00:10:28,836
"Le blues du mec
qui a jamais eu de flouze".

154
00:10:36,677 --> 00:10:41,891
Margie, avant de sortir,
prends ton air le plus heureux,

155
00:10:42,099 --> 00:10:44,644
car on voit
quelle gentille maman tu as

156
00:10:44,894 --> 00:10:46,687
à la taille de ton sourire.

157
00:10:59,659 --> 00:11:00,743
Qu'est-ce que...

158
00:11:02,828 --> 00:11:04,121
Viens te battre, Homer.

159
00:11:04,830 --> 00:11:06,248
Bart, vas-y doucement !

160
00:11:06,707 --> 00:11:07,707
Je suis ton père !

161
00:11:08,167 --> 00:11:09,460
J'y vais doucement,

162
00:11:10,044 --> 00:11:12,213
mais t'es tellement vieux et lent !

163
00:11:12,505 --> 00:11:14,715
Tellement faible et minable !

164
00:11:16,217 --> 00:11:17,635
Non, Bart !

165
00:11:25,559 --> 00:11:27,103
Homer, réveille-toi !

166
00:11:30,564 --> 00:11:32,483
Attends que j'essuie ta bave.

167
00:11:32,817 --> 00:11:35,903
Tu sais, Marge,
vieillir est une chose terrible.

168
00:11:36,153 --> 00:11:38,531
Le pire jour de ma vie,
c'est quand j'ai compris

169
00:11:38,739 --> 00:11:40,741
que je pouvais battre mon père
sur plein de trucs.

170
00:11:40,825 --> 00:11:43,035
Et Bart a connu ça à 4 ans.

171
00:11:43,703 --> 00:11:45,371
Pourquoi t'es réveillée, toi ?

172
00:11:45,621 --> 00:11:48,541
J'essaie de trouver
ce qui perturbe Lisa.

173
00:11:48,999 --> 00:11:50,376
Je ne sais pas...

174
00:11:50,626 --> 00:11:53,379
Bart est turbulent
et Maggie a besoin d'attention.

175
00:11:53,629 --> 00:11:56,382
Mais pendant ce temps,
Lisa devient une femme.

176
00:11:57,049 --> 00:12:00,428
C'est donc une histoire
de sous-vêtements.

177
00:12:02,221 --> 00:12:03,639
Bonne nuit, Homer.

178
00:12:09,562 --> 00:12:11,230
Non, maintenant, si bémol.

179
00:12:15,192 --> 00:12:18,112
OK, Lisa.
Très haut registre, maintenant.

180
00:12:23,367 --> 00:12:24,702
Très joli, très joli.

181
00:12:25,661 --> 00:12:27,371
Je me suis fait une hernie comme ça.

182
00:12:27,621 --> 00:12:28,706
Merci, M. Murphy.

183
00:12:28,914 --> 00:12:31,041
On m'appelle Gencives Sanglantes.

184
00:12:31,751 --> 00:12:33,043
Pourquoi ce surnom ?

185
00:12:33,294 --> 00:12:36,380
Tu vas comprendre.
T'es déjà allée chez le dentiste ?

186
00:12:36,630 --> 00:12:37,631
- Oui.
- Pas moi.

187
00:12:37,882 --> 00:12:39,717
J'imagine que j'aurais dû,

188
00:12:39,925 --> 00:12:42,386
mais j'ai déjà assez
de peine comme ça.

189
00:12:42,762 --> 00:12:44,388
Moi aussi, j'ai des problèmes.

190
00:12:44,638 --> 00:12:45,973
Je peux rien faire pour toi.

191
00:12:46,182 --> 00:12:49,477
Je suis qu'un super saxophoniste
qui fait de la soul.

192
00:12:49,685 --> 00:12:51,061
Mais on peut faire un bœuf.

193
00:12:51,312 --> 00:12:52,312
D'accord.

194
00:13:04,450 --> 00:13:05,659
Je suis si seul

195
00:13:07,244 --> 00:13:08,370
Depuis qu'elle m'a quitté

196
00:13:09,955 --> 00:13:11,081
Je suis fauché

197
00:13:12,666 --> 00:13:13,751
Dans la vie faut du blé

198
00:13:15,544 --> 00:13:17,087
Je suis si seul

199
00:13:18,339 --> 00:13:19,757
Depuis que je suis né

200
00:13:20,841 --> 00:13:22,426
Tout ce que j'ai

201
00:13:24,011 --> 00:13:25,471
C'est ce saxo rouillé

202
00:13:26,680 --> 00:13:27,807
Mon frère est une teigne

203
00:13:29,391 --> 00:13:30,476
J'en ai ras le bol

204
00:13:31,852 --> 00:13:33,479
Ce matin ma mère

205
00:13:35,064 --> 00:13:37,149
A donné mon dernier cake

206
00:13:38,150 --> 00:13:40,444
Mon père agit

207
00:13:40,820 --> 00:13:42,738
Comme s'il sortait d'un zoo

208
00:13:43,364 --> 00:13:45,783
Je suis l'enfant la plus triste

209
00:13:46,242 --> 00:13:50,120
Du cours élémentaire

210
00:13:55,417 --> 00:13:59,380
Tu joues bien pour quelqu'un
qui n'a pas de gros problèmes.

211
00:13:59,588 --> 00:14:01,799
Ouais, mais je me sens pas mieux.

212
00:14:02,049 --> 00:14:04,009
Le blues,
c'est pas pour se sentir mieux,

213
00:14:04,218 --> 00:14:06,095
mais pour que les autres
se sentent plus mal

214
00:14:06,554 --> 00:14:08,597
et pour ramasser du pognon.

215
00:14:08,848 --> 00:14:11,100
D'ailleurs,
si t'es dans les parages,

216
00:14:11,308 --> 00:14:13,727
je joue dans un petit club,
Le Trou à Jazz.

217
00:14:14,270 --> 00:14:16,438
Lisa, éloigne-toi de ce jazzman !

218
00:14:16,689 --> 00:14:20,109
- Je peux pas rester un peu ?
- On était très inquiets.

219
00:14:20,317 --> 00:14:22,778
J'ai rien contre vous,
je me méfie de l'inconnu.

220
00:14:42,590 --> 00:14:46,093
L'incendie qui fait rage
à Springfield a détruit l'opéra,

221
00:14:46,302 --> 00:14:49,388
le Muséum d'histoire naturelle,
la Maison de la culture,

222
00:14:49,597 --> 00:14:50,848
et le Bowlingorama de Barney.

223
00:14:54,602 --> 00:14:55,602
Marge !

224
00:14:55,978 --> 00:14:56,978
Est-ce que ça va ?

225
00:14:57,146 --> 00:14:58,606
Non, je suis chamboulée.

226
00:14:58,814 --> 00:15:01,942
Alors t'as entendu !
Qu'est-ce qu'on va devenir ?

227
00:15:02,151 --> 00:15:04,278
Les pistes étaient déformées,
mais les plats...

228
00:15:04,486 --> 00:15:05,905
C'est Lisa qui m'inquiète.

229
00:15:06,113 --> 00:15:08,490
- Moi aussi.
- Moi aussi. De quoi vous parlez ?

230
00:15:09,742 --> 00:15:12,870
Penses-tu être assez gentil
avec ta sœur ?

231
00:15:13,078 --> 00:15:14,246
Ouais, trop !

232
00:15:14,538 --> 00:15:16,123
Tu l'aimes beaucoup, hein ?

233
00:15:16,624 --> 00:15:17,458
Maman !

234
00:15:17,541 --> 00:15:18,667
Tu l'aimes, non ?

235
00:15:18,876 --> 00:15:19,960
M'oblige pas à le dire.

236
00:15:20,169 --> 00:15:21,295
Je connais la réponse,

237
00:15:21,545 --> 00:15:23,422
tu la connais et il la connaît.

238
00:15:23,631 --> 00:15:24,632
Laisse tomber, OK ?

239
00:15:24,882 --> 00:15:27,176
D'accord, tu n'as pas à le dire,

240
00:15:27,384 --> 00:15:29,303
mais montre-lui ton amour.

241
00:15:29,887 --> 00:15:31,972
Sois gentil avec ta sœur.

242
00:15:32,222 --> 00:15:33,307
D'accord, Hector.

243
00:15:33,557 --> 00:15:34,391
Allez, Bart.

244
00:15:34,475 --> 00:15:35,976
C'est le moment ou jamais.

245
00:15:38,979 --> 00:15:39,813
Salut, ma poule.

246
00:15:39,897 --> 00:15:42,524
- Je veux pas de ta pitié.
- Je vais te remonter le moral.

247
00:15:42,733 --> 00:15:43,733
Comment ?

248
00:15:45,486 --> 00:15:47,780
- La Taverne de Moe.
- Je voudrais M. Némar.

249
00:15:48,614 --> 00:15:50,908
- Comment ?
- Némar, prénom Jean.

250
00:15:51,825 --> 00:15:52,825
Une seconde.

251
00:15:53,869 --> 00:15:55,579
On demande Némar Jean.

252
00:15:55,788 --> 00:15:58,123
Je cherche un certain Jean Némar.

253
00:16:00,334 --> 00:16:01,334
Quoi ?

254
00:16:02,586 --> 00:16:04,546
Attendez un peu, Jean Ném...

255
00:16:04,755 --> 00:16:08,133
C'est encore toi ?
Espèce de lâche ! Sale avorton !

256
00:16:08,425 --> 00:16:12,096
Je te viderai comme un poisson
et boirai ton sang.

257
00:16:15,349 --> 00:16:17,059
T'as perdu ton humour, ma vieille ?

258
00:16:18,560 --> 00:16:20,813
Lisa, tu vas être en retard
à la répétition.

259
00:16:21,021 --> 00:16:22,021
Faut y aller.

260
00:16:23,816 --> 00:16:24,900
Salle d'arcade

261
00:16:34,159 --> 00:16:35,244
Monnaie

262
00:16:36,203 --> 00:16:37,830
Donnez-moi des pièces.

263
00:16:38,247 --> 00:16:40,290
C'est pour la laverie automatique.

264
00:16:40,541 --> 00:16:41,625
Mais oui, bien sûr.

265
00:16:47,256 --> 00:16:48,632
C'est quelle machine, la boxe ?

266
00:16:49,091 --> 00:16:49,925
Derrière.

267
00:16:50,050 --> 00:16:52,761
A votre place, j'utiliserais
ces pièces pour la lessive.

268
00:16:53,012 --> 00:16:54,138
Gros malin.

269
00:16:58,517 --> 00:17:01,020
- Il est bon, ce gamin.
- Vous rigolez ?

270
00:17:01,478 --> 00:17:04,273
2 000 victoires
en jouant avec la même pièce.

271
00:17:05,524 --> 00:17:06,524
A qui le tour ?

272
00:17:06,650 --> 00:17:09,445
- Moi, moi, moi.
- Non, moi !

273
00:17:09,695 --> 00:17:11,613
Tu peux m'apprendre à me battre ?

274
00:17:11,905 --> 00:17:13,073
- Je crois pas.
- Allez.

275
00:17:13,323 --> 00:17:15,409
Oui, si t'aboies comme un chien.

276
00:17:15,659 --> 00:17:16,659
Espèce de...

277
00:17:19,621 --> 00:17:21,874
T'as mérité ton os, Médor.

278
00:17:26,211 --> 00:17:28,714
Je crois que t'as plus un rond,
mon vieux.

279
00:17:28,922 --> 00:17:31,216
Avec tous les tuyaux
que tu m'as donnés,

280
00:17:31,425 --> 00:17:36,180
je vais écrabouiller un petit rigolo
comme un moustique, ce soir.

281
00:17:36,805 --> 00:17:37,805
Howie !

282
00:17:37,973 --> 00:17:41,310
Ne gaspille pas ton argent
dans cet endroit stupide.

283
00:17:41,727 --> 00:17:43,562
- Désolé, maman.
- Quant à vous !

284
00:17:43,771 --> 00:17:47,441
Un homme de votre âge.
Vous devriez avoir honte.

285
00:17:48,275 --> 00:17:50,861
Excusez-moi,
je crois que ma femme m'appelle.

286
00:18:00,245 --> 00:18:03,165
Ecoute-moi, Lisa.
C'est très important.

287
00:18:03,540 --> 00:18:05,876
J'aimerais bien te voir sourire,
aujourd'hui.

288
00:18:06,126 --> 00:18:07,503
J'ai pas le cœur à sourire.

289
00:18:07,753 --> 00:18:11,131
Ce n'est pas ce que tu as
au fond du cœur qui compte,

290
00:18:11,340 --> 00:18:15,552
mais ce que tu montres aux autres.
C'est ce que ma mère m'a appris.

291
00:18:15,761 --> 00:18:19,723
Rassemble toutes tes idées noires
et refoule-les très loin,

292
00:18:19,932 --> 00:18:23,185
plus bas que tes genoux
jusqu'à marcher dessus.

293
00:18:23,393 --> 00:18:26,814
Et là, tu seras dans le coup,
on t'invitera à des fêtes,

294
00:18:27,022 --> 00:18:30,609
les garçons s'intéresseront à toi
et le bonheur viendra à toi.

295
00:18:31,110 --> 00:18:32,110
Voyons.

296
00:18:32,194 --> 00:18:33,862
Tu peux faire mieux que ça.

297
00:18:35,989 --> 00:18:37,491
Je reconnais ma fille.

298
00:18:37,866 --> 00:18:40,035
Je me sens déjà plus dans le coup.

299
00:18:43,247 --> 00:18:44,456
Joli, le sourire.

300
00:18:44,706 --> 00:18:45,706
Merci.

301
00:18:46,083 --> 00:18:49,002
Pourquoi tu lui causes ?
Elle va dire un truc bizarroïde.

302
00:18:49,253 --> 00:18:50,253
Pas vrai.

303
00:18:50,420 --> 00:18:51,420
Je croyais

304
00:18:51,588 --> 00:18:53,173
que t'avais la grosse tête,

305
00:18:53,423 --> 00:18:55,342
mais t'as l'air plutôt cool.

306
00:18:56,593 --> 00:19:00,097
Viens chez moi après la répète.
Tu pourrais faire mes devoirs.

307
00:19:00,681 --> 00:19:01,681
D'accord.

308
00:19:03,392 --> 00:19:04,685
Cinq minutes, les enfants.

309
00:19:04,935 --> 00:19:08,021
J'espère qu'on ne va pas encore
subir le déchaînement

310
00:19:08,272 --> 00:19:10,357
de votre créativité échevelée.

311
00:19:11,608 --> 00:19:12,776
Non, monsieur.

312
00:19:19,700 --> 00:19:20,868
Waouh, maman !

313
00:19:21,910 --> 00:19:23,495
Telle mère, telle fille.

314
00:19:25,164 --> 00:19:27,833
Lisa, toutes mes excuses.
J'avais tort.

315
00:19:28,083 --> 00:19:30,169
Je retire ce que j'ai dit.
Sois toi-même.

316
00:19:30,377 --> 00:19:32,462
Si tu as envie d'être triste,
sois triste.

317
00:19:32,713 --> 00:19:34,256
On sera tous à tes côtés.

318
00:19:34,464 --> 00:19:38,468
Et quand tu ne seras plus triste,
on sera toujours là.

319
00:19:38,927 --> 00:19:42,556
A partir de maintenant,
je vais sourire pour deux.

320
00:19:42,806 --> 00:19:44,057
D'accord, maman.

321
00:19:45,184 --> 00:19:47,227
Tu n'es pas obligée de sourire.

322
00:19:47,477 --> 00:19:48,896
J'ai envie de sourire.

323
00:19:50,981 --> 00:19:53,942
Je te mets K.-O. une dernière fois
et j'arrête.

324
00:19:54,151 --> 00:19:55,319
Ça devient barbant.

325
00:19:55,569 --> 00:19:57,404
Tâche de pas taper trop dur.

326
00:20:03,452 --> 00:20:05,329
Petit, c'est pas ton soir.

327
00:20:05,579 --> 00:20:07,456
Ouais ?
J'en encaisse plus un seul.

328
00:20:07,956 --> 00:20:10,167
Bloqué. Tu m'as raté !

329
00:20:13,879 --> 00:20:14,879
Je t'ai eu !

330
00:20:15,214 --> 00:20:17,174
Essaie même pas. Bloqué !

331
00:20:17,424 --> 00:20:18,800
La foule est debout.

332
00:20:19,009 --> 00:20:21,136
Homer La Tornade
va donner le coup de grâce.

333
00:20:21,345 --> 00:20:22,721
J'ai à vous parler.

334
00:20:22,971 --> 00:20:24,556
Chut ! Ça va être l'apothéose !

335
00:20:25,390 --> 00:20:26,683
Bart est dans les cordes.

336
00:20:27,100 --> 00:20:28,936
Il espère que je mette fin
à son calvaire.

337
00:20:29,144 --> 00:20:30,520
T'as de la chance !

338
00:20:30,771 --> 00:20:31,813
Et voilà ma droite !

339
00:20:35,692 --> 00:20:37,778
Mon jeu ! Mon jeu !

340
00:20:38,111 --> 00:20:39,571
J'allais l'écrabouiller !

341
00:20:39,780 --> 00:20:42,783
Comment t'as pu me faire ça ?
Je l'avais presque !

342
00:20:43,033 --> 00:20:46,453
Je regrette, il y a plus important
que ce jeu idiot.

343
00:20:46,703 --> 00:20:47,537
C'est vrai.

344
00:20:47,621 --> 00:20:50,707
J'en profite pour annoncer
que je me retire, invaincu,

345
00:20:50,916 --> 00:20:52,417
du monde de la boxe.

346
00:20:54,169 --> 00:20:55,504
Calme-toi, Homer.

347
00:20:55,712 --> 00:20:59,049
Lisa a une idée amusante
pour toute la famille.

348
00:21:01,093 --> 00:21:03,762
Ce morceau a été écrit par une amie,

349
00:21:04,137 --> 00:21:07,057
une des super petites dames du jazz.

350
00:21:25,492 --> 00:21:27,953
Mon frère est une teigne

351
00:21:29,288 --> 00:21:31,331
J'en ai ras le bol

352
00:21:33,250 --> 00:21:35,752
Ce matin ma mère

353
00:21:36,295 --> 00:21:39,006
A donné mon dernier cake

354
00:21:40,716 --> 00:21:43,677
Mon père agit

355
00:21:44,761 --> 00:21:46,930
Comme s'il sortait d'un zoo

356
00:21:47,681 --> 00:21:48,515
Quoi ?

357
00:21:48,640 --> 00:21:51,143
Je suis l'enfant la plus triste

358
00:21:51,393 --> 00:21:54,855
Du cours élémentaire

