1
00:00:04,212 --> 00:00:06,006
LOS SIMPSON

2
00:00:15,765 --> 00:00:19,102
NO INSTIGARÉ LA REVOLUCIÓN.

3
00:01:44,562 --> 00:01:48,191
Lisa, ¿sigues ahí?
¿Qué te pasa?

4
00:01:48,399 --> 00:01:50,318
¿Has caído por la taza?

5
00:01:50,527 --> 00:01:51,653
¡Lisa!

6
00:01:55,156 --> 00:01:57,700
- Mujeres y niños primero.
- ¿Qué?

7
00:02:03,832 --> 00:02:05,083
¿Y mis llaves?

8
00:02:05,291 --> 00:02:07,585
¡Que llego tarde al tajo!

9
00:02:07,794 --> 00:02:11,381
De no tenerla pegada,
perderías la cabeza.

10
00:02:11,631 --> 00:02:14,551
- ¿Has mirado en tu sitio?
- Buena idea.

11
00:02:21,891 --> 00:02:23,184
Caliente.

12
00:02:23,393 --> 00:02:24,727
Ya no, frío.

13
00:02:24,936 --> 00:02:27,147
Más frío. Heladísimo.

14
00:02:27,355 --> 00:02:30,775
- ¿Sabes dónde están?
- No, digo el desayuno.

15
00:02:31,693 --> 00:02:34,863
- ¿Y en la leonera?
- Es verdad.

16
00:02:35,822 --> 00:02:36,865
Papá.

17
00:02:40,368 --> 00:02:41,536
Ten.

18
00:02:42,245 --> 00:02:45,999
Lo siento, quedan
dos magdalenas para los tres.

19
00:02:46,207 --> 00:02:51,337
Hay uno que lleva más de tres décadas
engullendo magdalenas.

20
00:02:52,172 --> 00:02:56,217
Quedaos la mía. Una magdalena
no me satisfará espiritualmente.

21
00:02:58,386 --> 00:02:59,679
Qué bueno.

22
00:03:00,638 --> 00:03:02,974
Vamos chicos, desde arriba.

23
00:03:03,183 --> 00:03:05,810
Uno, dos, tres, cuatro y...

24
00:03:26,664 --> 00:03:28,249
¡Lisa Simpson!

25
00:03:28,917 --> 00:03:32,045
Nada de loco jazz
en una canción patriótica.

26
00:03:32,253 --> 00:03:34,881
Pero esto es mi "Mi Patria".

27
00:03:35,089 --> 00:03:36,089
¿Qué?

28
00:03:36,257 --> 00:03:39,552
Esas pobres familias
que viven en el coche.

29
00:03:39,761 --> 00:03:43,848
Ese granjero de Iowa sin tierras
por culpa de la burocracia.

30
00:03:44,057 --> 00:03:47,185
- Mineros de Virginia...
- Muy bien.

31
00:03:47,393 --> 00:03:51,397
Pero ninguno de esos miserables
va a venir al recital.

32
00:03:51,773 --> 00:03:55,735
Vamos, desde arriba.
Cinco, seis, siete...

33
00:04:05,119 --> 00:04:09,082
Suena la campana
y nos traen aquí a papear.

34
00:04:09,290 --> 00:04:13,586
Y rumiamos como el ganado
temiendo lo inevitable.

35
00:04:13,795 --> 00:04:15,296
¡Batalla de comida!

36
00:04:17,632 --> 00:04:20,677
¿A qué esperas?
Tírale espaguetis.

37
00:04:21,010 --> 00:04:22,804
Prefiero no participar.

38
00:04:29,060 --> 00:04:31,521
Jugamos a balón prisionero.

39
00:04:31,729 --> 00:04:35,525
Y tienes que esquivar
el balón apartándote.

40
00:04:35,733 --> 00:04:38,194
Que no te hagan prisionero.

41
00:04:38,403 --> 00:04:41,572
¿Por qué no te apartas, renacuaja?

42
00:04:42,365 --> 00:04:46,411
- Estoy muy triste.
- ¿Triste para jugar?

43
00:04:46,619 --> 00:04:49,580
Qué tontería.
Échale entusiasmo.

44
00:04:49,789 --> 00:04:50,789
¡A jugar!

45
00:04:58,423 --> 00:05:00,508
Venga, que es para hoy.

46
00:05:01,676 --> 00:05:03,094
SUPERMAMPORRO

47
00:05:03,678 --> 00:05:07,640
Con pantalón rojo y un récord
de 48 victorias y cero derrotas...

48
00:05:07,849 --> 00:05:10,435
el indiscutible campeón
de esta casa:

49
00:05:10,643 --> 00:05:13,104
La Bestia Bart Simpson.

50
00:05:15,231 --> 00:05:17,567
Y con pantalón rosa...

51
00:05:17,775 --> 00:05:21,237
y cero victorias y 48 derrotas...

52
00:05:21,446 --> 00:05:25,742
Corrijo, humillantes derrotas,
todas por KO...

53
00:05:25,950 --> 00:05:27,910
¿Dices siempre
las mismas bobadas?

54
00:05:28,119 --> 00:05:30,705
¡Homer "Saco de Arena" Simpson!

55
00:05:34,208 --> 00:05:37,045
¡Será estúpido! ¡Levanta!

56
00:05:37,503 --> 00:05:42,467
- Un nuevo récord, solo tres segundos.
- Venga arriba, arriba.

57
00:05:42,675 --> 00:05:45,303
- Vamos.
- ¿Quieres más, tarugo?

58
00:05:46,763 --> 00:05:49,515
Quita de ahí.
Quita de ahí.

59
00:05:50,350 --> 00:05:54,062
Te lo estoy diciendo.
Esto no funciona.

60
00:05:54,270 --> 00:05:55,730
- ¿Homer?
- No, ahora no.

61
00:05:56,689 --> 00:05:58,024
Quita de ahí.

62
00:05:58,232 --> 00:06:01,152
- Nota del cole.
- Bart, ¿qué has hecho?

63
00:06:01,361 --> 00:06:02,361
¡Quita!

64
00:06:02,445 --> 00:06:04,697
No fui, nadie me vio,
no hay pruebas.

65
00:06:04,906 --> 00:06:07,867
- Esta vez no es por ti.
- ¿No?

66
00:06:08,076 --> 00:06:09,744
Debe haber un error.

67
00:06:09,952 --> 00:06:12,413
Es verdad, es sobre Lisa.

68
00:06:25,802 --> 00:06:28,471
NOTA Jefe de estudios

69
00:06:28,679 --> 00:06:32,934
"No juega a balón prisionero
porque está triste".

70
00:06:33,351 --> 00:06:34,769
No me parece triste.

71
00:06:34,977 --> 00:06:37,146
No veo lágrimas en sus ojos.

72
00:06:37,355 --> 00:06:40,733
No es ese tipo de tristeza.
No lo entenderías.

73
00:06:40,942 --> 00:06:44,195
Guapa, yo también
tengo sentimientos.

74
00:06:44,404 --> 00:06:47,073
A veces me duele el estómago.

75
00:06:47,281 --> 00:06:49,534
O me vuelvo loco.

76
00:06:50,493 --> 00:06:53,913
Siéntate aquí y cuéntamelo todo.

77
00:06:54,122 --> 00:06:56,582
No encuentro sentido a nada.

78
00:06:56,833 --> 00:06:59,919
¿Cambiaría algo si no existiera?

79
00:07:00,128 --> 00:07:03,673
¿Cómo dormir
con tanto sufrimiento mundial?

80
00:07:06,676 --> 00:07:10,304
Aserrín, aserrán,
las campanas de San Juan.

81
00:07:11,389 --> 00:07:15,643
¿Por qué no vas arriba
y te preparo un baño caliente?

82
00:07:15,852 --> 00:07:17,520
Me ayuda cuando estoy depre.

83
00:07:17,728 --> 00:07:19,730
Tu intención era buena.

84
00:07:19,939 --> 00:07:21,190
Gracias.

85
00:07:21,399 --> 00:07:25,570
- Ahora sí que tienes un problema.
- Sí.

86
00:07:26,112 --> 00:07:27,530
Pasa la aspiradora.

87
00:07:27,738 --> 00:07:29,866
No he hecho nada malo.

88
00:07:30,074 --> 00:07:32,952
A río revuelto,
se pasa la aspiradora. Venga.

89
00:07:36,122 --> 00:07:40,126
Estúpido Homer.
Mosquis, cómo te odio.

90
00:07:40,334 --> 00:07:42,920
Se cree muy importante.

91
00:07:46,090 --> 00:07:47,467
¿Qué? ¿Has disfrutado el baño?

92
00:07:47,675 --> 00:07:50,136
- La verdad, no.
- Qué pena.

93
00:07:50,344 --> 00:07:52,388
Yo me lo pasé genial aspirando.

94
00:07:52,597 --> 00:07:55,224
Y puede que ahora
friegue la bañera.

95
00:07:55,433 --> 00:07:58,895
Muy típico de Bart.
Siempre egoísta.

96
00:07:59,103 --> 00:08:01,939
No le digas eso de mí a Maggie.

97
00:08:02,148 --> 00:08:03,733
Está de mi lado.

98
00:08:03,941 --> 00:08:07,153
- No lo está.
- Lo está.

99
00:08:07,445 --> 00:08:08,696
Lo demostraré.

100
00:08:08,905 --> 00:08:13,326
Maggie,
ve con el que tú más quieras.

101
00:08:14,577 --> 00:08:17,246
No. Ven, bonita,
ven conmigo.

102
00:08:17,497 --> 00:08:19,415
Ven, Maggie. No dudes.

103
00:08:19,665 --> 00:08:23,628
No te dejes deslumbrar,
busca la esencia.

104
00:08:26,506 --> 00:08:29,091
No importa, vete con Bart.

105
00:08:29,300 --> 00:08:32,094
Exacto.
Ve con el que más quieres.

106
00:08:41,145 --> 00:08:42,772
No. Vamos.

107
00:08:43,189 --> 00:08:44,482
No le dejes.

108
00:08:46,609 --> 00:08:47,860
Otra vez.

109
00:08:58,913 --> 00:09:01,165
Qué vergüenza jugar tan mal.

110
00:09:01,541 --> 00:09:03,376
No juego mal. Es que...

111
00:09:03,584 --> 00:09:06,337
No me concentro con ese ruido.

112
00:09:06,796 --> 00:09:08,589
¡Lisa! ¡Lisa!

113
00:09:15,096 --> 00:09:18,683
¿Qué te dije de tocar
ese sasochisme en casa?

114
00:09:18,891 --> 00:09:21,143
Solo tocaba un blues...

115
00:09:21,352 --> 00:09:22,603
papá.

116
00:09:25,815 --> 00:09:28,401
Lisa, no quería gritarte.

117
00:09:28,609 --> 00:09:31,237
Anda, toca si eso te alegra.

118
00:09:31,445 --> 00:09:35,575
No importa, papá.
Ejercitaré los dedos.

119
00:09:35,783 --> 00:09:39,745
A no ser que el ruido
de las teclas te resulte molesto.

120
00:09:40,037 --> 00:09:41,497
Ejercita.

121
00:09:45,543 --> 00:09:48,421
Ejercita lo fuerte que quieras.

122
00:09:59,265 --> 00:10:01,392
¿De dónde vendrá ese blues?

123
00:10:20,536 --> 00:10:22,955
Un blues precioso.
¿Cómo se titula?

124
00:10:23,164 --> 00:10:25,541
Es una cancioncilla que llamo:

125
00:10:25,750 --> 00:10:28,836
"El blues del jamón
que jamás pude jamar".

126
00:10:36,469 --> 00:10:41,599
Antes de que cruces esa puerta
debes poner cara de felicidad.

127
00:10:41,932 --> 00:10:46,979
La gente sabrá si tu madre
es buena por tu sonrisa.

128
00:10:59,492 --> 00:11:00,576
¿Qué pasa?

129
00:11:02,662 --> 00:11:04,330
En guardia, Homer.

130
00:11:04,747 --> 00:11:06,332
Con más cuidado.

131
00:11:06,540 --> 00:11:07,667
Soy tu padre.

132
00:11:08,084 --> 00:11:12,296
Tendré cuidado.
Eres tan viejo, tan lento...

133
00:11:12,505 --> 00:11:14,924
Tan débil, me das tanta pena.

134
00:11:16,175 --> 00:11:18,344
¡No! ¡Bart! ¡No!

135
00:11:25,393 --> 00:11:27,228
Homer, despierta.

136
00:11:30,481 --> 00:11:32,441
Te limpio las babas.

137
00:11:32,650 --> 00:11:35,861
¿Sabes? Hacerse viejo
es horrible.

138
00:11:36,070 --> 00:11:38,364
Fue triste darme cuenta...

139
00:11:38,572 --> 00:11:40,449
que ganaba a mi padre.

140
00:11:40,658 --> 00:11:43,411
Y Bart me ganaba a los cuatro años.

141
00:11:43,619 --> 00:11:45,329
¿Por qué no duermes?

142
00:11:45,538 --> 00:11:48,457
Pienso en qué preocupará a Lisa.

143
00:11:48,833 --> 00:11:50,376
No lo sé...

144
00:11:50,584 --> 00:11:53,379
Bart y Maggie
me tienen absorbida.

145
00:11:53,587 --> 00:11:56,382
Y Lisa está haciéndose
una mujercita.

146
00:11:56,590 --> 00:12:00,720
Es un asunto
de esos de ropa interior...

147
00:12:01,971 --> 00:12:03,764
Buenas noches.

148
00:12:09,395 --> 00:12:11,772
No, no, si bemol.

149
00:12:15,025 --> 00:12:18,154
Ahora, Lisa.
Un registro altísimo.

150
00:12:23,200 --> 00:12:24,702
Muy bien.

151
00:12:25,536 --> 00:12:27,371
Yo me hernié así.

152
00:12:27,580 --> 00:12:31,083
- Gracias, Murphy.
- Me apodo Gingivitis.

153
00:12:31,292 --> 00:12:33,043
¿Cómo le apodaron así?

154
00:12:33,252 --> 00:12:36,380
¿Has ido alguna vez al dentista?

155
00:12:36,589 --> 00:12:37,631
- Sí.
- Yo no.

156
00:12:37,840 --> 00:12:42,386
Sé que debería ir,
pero ya sufro bastante en la vida.

157
00:12:42,595 --> 00:12:44,388
Yo también sufro.

158
00:12:44,597 --> 00:12:45,806
No sé ayudar.

159
00:12:46,015 --> 00:12:49,310
Solo soy un saxofonista
con mucho soul.

160
00:12:49,518 --> 00:12:52,438
- Podemos improvisar juntos.
- ¡Vale!

161
00:13:04,325 --> 00:13:05,659
Qué solo estoy

162
00:13:07,203 --> 00:13:08,370
Mi chica me dejó

163
00:13:09,914 --> 00:13:11,081
Y no recuerdo

164
00:13:12,625 --> 00:13:13,793
Qué es comer jamón.

165
00:13:15,377 --> 00:13:17,129
Me encuentro muy solo

166
00:13:18,297 --> 00:13:19,799
¿Por qué nací yo?

167
00:13:20,674 --> 00:13:22,468
Solo tengo un amigo

168
00:13:23,969 --> 00:13:25,346
Mi viejo saxofón

169
00:13:26,639 --> 00:13:27,848
Bart es malo

170
00:13:29,391 --> 00:13:30,476
Solo sabe chinchar

171
00:13:31,685 --> 00:13:33,479
Y en vez de palos

172
00:13:34,313 --> 00:13:36,440
Magdalenas le dan

173
00:13:37,983 --> 00:13:40,444
Mi padre más que un padre

174
00:13:40,653 --> 00:13:42,655
Parece un chimpancé

175
00:13:42,863 --> 00:13:45,825
Soy la niña más triste

176
00:13:46,075 --> 00:13:50,037
De segundo de EGB

177
00:13:55,376 --> 00:13:59,213
Tocas bastante bien para no tener
verdaderos problemas.

178
00:13:59,421 --> 00:14:01,799
Sí, pero no me siento mejor.

179
00:14:02,007 --> 00:14:03,717
No se toca para eso.

180
00:14:03,926 --> 00:14:08,556
Se deprime a los demás y de paso
se ganan unos pavos.

181
00:14:08,764 --> 00:14:10,933
Si alguna vez vas por allí...

182
00:14:11,141 --> 00:14:13,978
toco en La Cueva del Jazz.

183
00:14:14,186 --> 00:14:16,397
Aléjate ahora mismo
de ese músico.

184
00:14:16,605 --> 00:14:19,942
- Déjame tocar.
- Nos tenías preocupados.

185
00:14:20,150 --> 00:14:22,820
Nada personal.
Desconfío de los desconocidos.

186
00:14:42,715 --> 00:14:45,968
El fuego ha arrasado
el centro...

187
00:14:46,176 --> 00:14:49,138
destruyendo el auditorio,
el museo...

188
00:14:49,346 --> 00:14:51,265
y la bolera de Barney.

189
00:14:52,766 --> 00:14:54,059
No.

190
00:14:54,435 --> 00:14:56,896
- ¡Marge! ¿Estás bien?
- No.

191
00:14:57,104 --> 00:14:58,439
Estoy disgustada.

192
00:14:58,647 --> 00:15:01,775
Ya lo sabes.
Dios mío, qué disgusto.

193
00:15:01,984 --> 00:15:03,903
¿Y todas las cervezas?

194
00:15:04,111 --> 00:15:05,738
No, es por Lisa.

195
00:15:05,946 --> 00:15:08,490
- Y yo.
- Y yo, ¿de qué habláis?

196
00:15:09,658 --> 00:15:12,745
¿Te portas bien con tu hermana?

197
00:15:12,953 --> 00:15:14,246
Sí, tranqui.

198
00:15:14,455 --> 00:15:16,206
La quieres, ¿verdad?

199
00:15:16,415 --> 00:15:18,500
- Mamá.
- La quieres, ¿no?

200
00:15:18,709 --> 00:15:19,835
No me obligues.

201
00:15:20,044 --> 00:15:23,213
Todos sabemos la respuesta.

202
00:15:23,422 --> 00:15:24,715
Dejémoslo estar así.

203
00:15:24,924 --> 00:15:27,134
No te obligo a decirlo.

204
00:15:27,343 --> 00:15:29,428
Pero se más cariñoso.

205
00:15:29,803 --> 00:15:32,056
Pórtate bien con ella.

206
00:15:32,264 --> 00:15:33,390
Dalo por hecho.

207
00:15:33,599 --> 00:15:36,226
Muy bien.
Ya estás empezando.

208
00:15:38,896 --> 00:15:39,896
Hola, tía.

209
00:15:39,939 --> 00:15:42,483
- No quiero tu compasión.
- Te alegraré.

210
00:15:42,691 --> 00:15:43,691
¿Cómo?

211
00:15:45,402 --> 00:15:47,863
- Taberna de Moe.
- ¿Señor Revés?

212
00:15:48,572 --> 00:15:50,950
- ¿Qué?
- Revés, de nombre Al.

213
00:15:51,784 --> 00:15:52,993
Un momento.

214
00:15:53,911 --> 00:15:55,537
¿Está Al Revés?

215
00:15:55,746 --> 00:15:58,207
Que si está Al Revés.

216
00:16:02,461 --> 00:16:04,338
A ver. Está Al Revés...

217
00:16:04,546 --> 00:16:07,925
¿Eres tú otra vez,
pequeña rata cobarde?

218
00:16:08,300 --> 00:16:12,179
Cuando te coja te rajo
como un pez y me bebo tu sangre.

219
00:16:15,391 --> 00:16:17,351
¿Y tu sentido del humor?

220
00:16:18,560 --> 00:16:22,064
Llegarás tarde al ensayo
de la banda.

221
00:16:23,732 --> 00:16:25,025
Ruidolandia

222
00:16:33,492 --> 00:16:35,327
CAMBIO

223
00:16:36,120 --> 00:16:37,955
Cámbiemelo en monedas.

224
00:16:38,163 --> 00:16:40,374
Tengo que hacer la colada.

225
00:16:40,582 --> 00:16:41,667
Sí, ya.

226
00:16:47,256 --> 00:16:49,633
- ¿El juego del boxeo?
- Allí.

227
00:16:49,842 --> 00:16:52,845
Pero yo de usted
haría la colada de verdad.

228
00:16:53,053 --> 00:16:54,221
Qué listo.

229
00:16:58,225 --> 00:17:00,811
- Ese chaval es muy bueno.
- ¿Solo bueno?

230
00:17:01,020 --> 00:17:04,356
Lleva 2000 combates
en la primera partida.

231
00:17:05,482 --> 00:17:06,482
Siguiente.

232
00:17:06,650 --> 00:17:09,486
- Yo, yo, yo.
- No, yo.

233
00:17:09,695 --> 00:17:11,572
¿Me enseñas a pelear?

234
00:17:11,780 --> 00:17:13,157
- Es difícil.
- Vamos.

235
00:17:13,365 --> 00:17:16,660
- Solo si ladra como un perro.
- ¿Cómo te...?

236
00:17:19,538 --> 00:17:21,957
Trato hecho, tío Pluto.

237
00:17:26,128 --> 00:17:28,505
No le queda ni una moneda.

238
00:17:28,714 --> 00:17:30,924
Da igual. Con tus consejos...

239
00:17:31,133 --> 00:17:36,263
le ganaré a un listillo
que yo me sé esta misma noche.

240
00:17:37,097 --> 00:17:41,435
Howard, te he dicho
que no malgastes el dinero.

241
00:17:41,643 --> 00:17:43,437
- Lo siento.
- Y usted.

242
00:17:43,645 --> 00:17:47,608
A su edad,
tendría que darle vergüenza.

243
00:17:48,067 --> 00:17:50,903
Perdone,
creo que me llama mi señora.

244
00:18:00,245 --> 00:18:03,248
Lisa, escúchame.
Es muy importante.

245
00:18:03,457 --> 00:18:05,918
Quiero que hoy sonrías.

246
00:18:06,126 --> 00:18:07,586
No me apetece.

247
00:18:07,795 --> 00:18:11,173
Da igual cómo te sientes
por dentro.

248
00:18:11,381 --> 00:18:15,302
Cuenta más lo que enseñas fuera.
Me lo dijo mi madre.

249
00:18:15,511 --> 00:18:19,681
Coge todas tus penas
y empújalas hacia abajo.

250
00:18:19,890 --> 00:18:23,018
Bajo las rodillas.
Hasta que andes sobre ellas.

251
00:18:23,227 --> 00:18:26,688
Como no desentonarás,
te invitarán a fiestas.

252
00:18:26,897 --> 00:18:30,859
Gustarás a los chicos
y así serás feliz.

253
00:18:31,068 --> 00:18:34,279
Vamos hija,
que sabes hacerlo mejor.

254
00:18:35,948 --> 00:18:37,533
Eta es mi niña.

255
00:18:37,741 --> 00:18:39,785
Ya me siento más popular.

256
00:18:43,247 --> 00:18:45,290
- Bonita sonrisa.
- Gracias.

257
00:18:45,499 --> 00:18:49,086
¿Para qué le hablas?
Dirá algo raro.

258
00:18:49,294 --> 00:18:51,421
- ¿Yo? No.
- Antes te veía...

259
00:18:51,630 --> 00:18:53,257
como un cerebrito.

260
00:18:53,465 --> 00:18:55,592
Pero ahora veo que eres normal.

261
00:18:56,635 --> 00:19:00,222
Ven a casa luego
y me haces los deberes.

262
00:19:00,430 --> 00:19:01,431
Si quieres.

263
00:19:03,392 --> 00:19:04,768
Cinco minutos.

264
00:19:04,977 --> 00:19:08,105
Espero que no se repita
el estallido...

265
00:19:08,313 --> 00:19:10,440
de creatividad de ayer.

266
00:19:11,608 --> 00:19:12,985
No, señor.

267
00:19:19,658 --> 00:19:20,909
¡Mamá!

268
00:19:21,827 --> 00:19:23,954
Ya sabemos a quién sale.

269
00:19:25,080 --> 00:19:27,916
Lisa, perdona.
Estaba equivocada.

270
00:19:28,125 --> 00:19:30,043
Lo retiro.
Se siempre tú misma.

271
00:19:30,252 --> 00:19:32,546
Si estás triste, pues vale.

272
00:19:32,754 --> 00:19:34,131
Te apoyaremos.

273
00:19:34,339 --> 00:19:38,552
Y cuando no lo estés,
seguiremos a tu lado.

274
00:19:38,844 --> 00:19:42,598
Desde ahora,
sonreiré por las dos.

275
00:19:42,806 --> 00:19:44,099
De acuerdo.

276
00:19:45,058 --> 00:19:47,311
Puedes dejar de sonreír.

277
00:19:47,519 --> 00:19:48,979
Pero me apetece.

278
00:19:50,981 --> 00:19:53,692
Te dejo otra vez KO y se acabó.

279
00:19:53,901 --> 00:19:58,113
- Esto empieza a aburrirme.
- No me mates muy fuerte.

280
00:20:03,327 --> 00:20:04,494
No es tu noche.

281
00:20:04,703 --> 00:20:07,497
Tú lo has querido, tío.
Sin miramientos.

282
00:20:07,873 --> 00:20:10,042
No has llegado a tocarme.

283
00:20:13,587 --> 00:20:14,630
Te cacé.

284
00:20:14,880 --> 00:20:17,174
Te cacé.

285
00:20:17,382 --> 00:20:20,802
El público le anima,
y Huracán Homer...

286
00:20:21,011 --> 00:20:24,640
- Chicos, atención...
- Calla, es mi gran momento.

287
00:20:25,390 --> 00:20:26,725
Bart está acabado.

288
00:20:27,059 --> 00:20:30,479
Solo espera que ponga fin
a su desgracia.

289
00:20:30,812 --> 00:20:31,897
Qué derechazo.

290
00:20:32,731 --> 00:20:33,732
¡No!

291
00:20:35,400 --> 00:20:37,903
Lo tenía. Lo tenía.

292
00:20:38,111 --> 00:20:39,446
Iba a ganarle.

293
00:20:39,655 --> 00:20:42,866
¿Cómo has podido?
Iba a reventarlo.

294
00:20:43,075 --> 00:20:46,495
Esto es más importante
que ese juego.

295
00:20:46,703 --> 00:20:49,873
Tienes razón.
Anuncio mi retirada...

296
00:20:50,082 --> 00:20:53,001
del vídeo boxeo
sin haber sido vencido.

297
00:20:53,961 --> 00:20:55,462
Calma, Homer.

298
00:20:55,671 --> 00:20:59,258
Lisa tiene una idea divertida
para todos.

299
00:21:01,260 --> 00:21:03,887
La siguiente la compuso
una amiga.

300
00:21:04,096 --> 00:21:07,140
Una pequeña damita del jazz.

301
00:21:25,284 --> 00:21:28,662
Bart es malo

302
00:21:29,246 --> 00:21:31,415
Solo sabe chinchar

303
00:21:33,292 --> 00:21:36,086
Y en vez de palos

304
00:21:36,295 --> 00:21:39,089
Magdalenas le dan

305
00:21:40,549 --> 00:21:44,469
Mi padre más que un padre

306
00:21:44,678 --> 00:21:48,140
- Parece un chimpancé
- ¿Qué?

307
00:21:48,348 --> 00:21:51,018
Soy la niña más triste

308
00:21:51,226 --> 00:21:54,938
De segundo de EGB

309
00:23:07,135 --> 00:23:08,175
Traducción:
Jordi Sasplugas

