1
00:00:04,921 --> 00:00:06,381
LES SIMPSON

2
00:00:16,516 --> 00:00:18,226
Ça sent les cupcakes.

3
00:00:19,894 --> 00:00:20,979
Ça par exemple !

4
00:00:21,229 --> 00:00:24,357
Homer ! Lisa fait ces gâteaux
pour sa maîtresse.

5
00:00:24,566 --> 00:00:25,859
N'en dis pas plus.

6
00:00:27,110 --> 00:00:28,903
Miam ! Je peux ?

7
00:00:30,739 --> 00:00:32,532
- Mince !
- Touche pas !

8
00:00:32,741 --> 00:00:34,117
C'est pour Lisa.

9
00:00:34,367 --> 00:00:36,036
C'est l'anniversaire
de Mme Hoover.

10
00:00:36,286 --> 00:00:38,621
Ça porte un nom,
les gens comme toi.

11
00:00:38,830 --> 00:00:41,374
Chouchou de la maîtresse,
lèche-botte, fayot.

12
00:00:41,583 --> 00:00:45,086
Bart, selon toi,
être lèche-botte est un défaut ?

13
00:00:47,881 --> 00:00:51,801
Mon garçon, il y a pas de mal
à passer un peu de pommade.

14
00:00:52,177 --> 00:00:54,721
Je passe pas de pommade,
j'aime ma maîtresse.

15
00:00:54,971 --> 00:00:56,931
Tu vois comment ça marche ?

16
00:00:57,140 --> 00:00:59,392
Un cupcake par-ci,
une bonne note par-là.

17
00:00:59,642 --> 00:01:03,480
J'ai des bonnes notes, car je suis
intelligente et travailleuse.

18
00:01:03,730 --> 00:01:07,150
Mais oui.
Voici les trois clés de la réussite :

19
00:01:07,400 --> 00:01:10,403
le travail, l'intelligence et...

20
00:01:10,653 --> 00:01:12,155
Je rêve.

21
00:01:12,405 --> 00:01:14,657
C'est le bus, en route !

22
00:01:18,995 --> 00:01:22,123
- Salut, Otto-bus !
- Salut, Bart-tabac.

23
00:01:22,373 --> 00:01:26,377
Ma sœur a fait des cupcakes
pour sa maîtresse

24
00:01:26,586 --> 00:01:29,923
et elle veut en donner à personne.
Même pas un petit bout.

25
00:01:30,507 --> 00:01:31,925
Ça craint, ça.

26
00:01:32,467 --> 00:01:34,594
Tiens, Otto.
J'en ai fait un de plus pour toi.

27
00:01:34,844 --> 00:01:36,429
Merci, jeune fille.

28
00:01:36,679 --> 00:01:37,679
Y a pas de quoi !

29
00:01:40,600 --> 00:01:42,685
- Je vais les tenir.
- Laisse tomber !

30
00:01:42,936 --> 00:01:44,771
Pleurnicheuse, fayotte !

31
00:01:45,021 --> 00:01:45,855
T'en as d'autres ?

32
00:01:45,939 --> 00:01:48,108
Cireuse de pompes, serpillière,
1re de la classe !

33
00:01:48,358 --> 00:01:50,902
Tu peux toujours courir
pour en avoir un.

34
00:01:51,152 --> 00:01:54,614
Je suis désolé,
je me suis un peu énervé.

35
00:01:54,823 --> 00:01:57,575
Je ne pensais pas ce que j'ai dit.

36
00:01:57,784 --> 00:02:00,036
- Tu as parlé sans réfléchir.
- Voilà.

37
00:02:00,286 --> 00:02:03,039
- Je suis pas une pleurnicheuse ?
- Pas vraiment.

38
00:02:03,373 --> 00:02:06,292
- Ni une fayotte ?
- Non, naturellement.

39
00:02:06,543 --> 00:02:07,544
Qu'est ce que je suis ?

40
00:02:08,002 --> 00:02:09,963
Un être humain exceptionnel.

41
00:02:10,213 --> 00:02:11,798
Tu aimes quoi chez moi ?

42
00:02:12,048 --> 00:02:13,800
Bien, je dirais...

43
00:02:14,759 --> 00:02:17,470
tes grandes qualités de cœur,
ta générosité.

44
00:02:17,971 --> 00:02:19,305
Bon...

45
00:02:21,266 --> 00:02:24,811
ouvre la bouche et ferme les yeux.
Tu auras une surprise !

46
00:02:31,067 --> 00:02:33,778
Merci, Lisa. T'es super !

47
00:02:35,405 --> 00:02:37,991
- Regarde mes cupcakes, Jamie.
- Donne-moi ça !

48
00:02:38,658 --> 00:02:40,493
Rends-moi ça !

49
00:02:40,743 --> 00:02:43,204
Ça va pas la tête ?
C'est ma frangine, mec !

50
00:02:43,413 --> 00:02:44,413
Et alors ?

51
00:02:44,581 --> 00:02:47,625
Rends-lui ça
ou je te fais la tête au carré.

52
00:02:47,834 --> 00:02:50,128
Fais pas ça !
C'est un copain de Nelson.

53
00:03:05,685 --> 00:03:07,478
Nelson, tu saignes.

54
00:03:07,687 --> 00:03:12,525
A chaque fois,
le sang de l'autre gicle sur moi.

55
00:03:12,734 --> 00:03:13,818
Attends voir.

56
00:03:14,652 --> 00:03:18,031
T'as raison.
T'as fait couler mon propre sang !

57
00:03:19,991 --> 00:03:24,370
C'était un accident, une erreur.
Demande aux autres.

58
00:03:27,624 --> 00:03:29,626
Le fond de l'air s'est rafraîchi.

59
00:03:30,001 --> 00:03:34,464
Les enfants, tout se passe bien ?
Amusez-vous gentiment.

60
00:03:35,340 --> 00:03:39,802
La sonnerie ! Il faut rentrer.
Ce n'est plus le moment de traîner.

61
00:03:40,053 --> 00:03:43,223
- Je t'aurai à la sortie, mec.
- Mais...

62
00:03:43,473 --> 00:03:47,185
Il a dit à la sortie, mon garçon.
Maintenant, dépêche-toi !

63
00:03:47,393 --> 00:03:49,520
- Mais...
- File, Bart Simpson !

64
00:03:49,729 --> 00:03:51,147
Tu as beaucoup à apprendre.

65
00:03:51,397 --> 00:03:55,151
Ecole primaire de Springfield

66
00:04:00,365 --> 00:04:03,201
En garde, si t'es un homme !

67
00:04:30,311 --> 00:04:32,397
Il est l'heure de manger !

68
00:04:34,732 --> 00:04:36,192
C'est l'heure de manger !

69
00:04:39,112 --> 00:04:40,530
C'est l'heure de manger.

70
00:04:41,114 --> 00:04:43,783
Je finirai pas l'année scolaire
en vie.

71
00:04:44,617 --> 00:04:46,744
Il faut que t'en parles au principal.

72
00:04:46,953 --> 00:04:48,454
Je veux pas moucharder.

73
00:04:48,663 --> 00:04:51,416
Et le code d'honneur
de la cour de récré ?

74
00:04:52,125 --> 00:04:56,879
Les copains ! Voilà mon frère.
Voilà Bart "le tueur de loubards" !

75
00:04:57,588 --> 00:04:59,090
T'es un héros, Bart !

76
00:04:59,632 --> 00:05:02,510
J'aimerais
qu'on en fasse pas tout un plat.

77
00:05:02,719 --> 00:05:07,432
Je dis pas que je suis pas un héros,
mais j'ai peur pour ma sécurité.

78
00:05:14,605 --> 00:05:18,151
Nelson, c'est un malentendu.
Je vais te dire ce qui s'est passé.

79
00:05:18,359 --> 00:05:21,696
Tu vas te marrer.
Ma sœur a fait des cupcakes...

80
00:05:21,946 --> 00:05:25,867
On se retrouve à 15 h 15.

81
00:05:26,075 --> 00:05:27,285
Sois à l'heure.

82
00:05:27,493 --> 00:05:29,912
Il a 4 autres raclées
prévues cet aprèm.

83
00:05:38,254 --> 00:05:39,672
Au revoir, mon petit gars.

84
00:05:40,131 --> 00:05:41,883
On dirait qu'il est vivant.

85
00:05:42,091 --> 00:05:44,594
Notre infirmière
a fait un travail remarquable

86
00:05:44,802 --> 00:05:47,889
en remodelant son petit visage
après la bagarre.

87
00:05:48,639 --> 00:05:50,808
Au revoir, mon petit.
Tu avais raison.

88
00:05:51,017 --> 00:05:53,019
Ces devoirs
étaient une perte de temps.

89
00:05:53,227 --> 00:05:55,688
Merci, Bart !
On n'a pas eu classe aujourd'hui.

90
00:05:55,897 --> 00:05:57,774
Moi, j'ai eu un jour de congé !

91
00:05:57,982 --> 00:06:02,945
Qu'est-ce qu'une journée de congé
à côté de mon fils bien-aimé ?

92
00:06:06,407 --> 00:06:09,410
Voilà qui est mieux, Homer.
Sois courageux.

93
00:06:10,286 --> 00:06:11,871
Au revoir, Bart.

94
00:06:12,789 --> 00:06:15,958
Tu as toujours été mon fils préféré.

95
00:06:18,252 --> 00:06:21,214
Bart, je t'ai apporté
le cupcake que tu voulais.

96
00:06:21,547 --> 00:06:24,759
Peut-être que si je te l'avais
donné tout de suite,

97
00:06:25,009 --> 00:06:28,096
cette tragédie
n'aurait jamais eu lieu.

98
00:06:28,471 --> 00:06:30,264
Je sais que tu ne peux pas
le manger,

99
00:06:30,556 --> 00:06:33,726
alors je le dépose affectueusement
sur ton front.

100
00:06:34,560 --> 00:06:37,397
Regardez ça !
Y a même un buffet froid !

101
00:06:37,605 --> 00:06:39,690
Tiens, prends ça pour la route.

102
00:06:53,329 --> 00:06:54,455
En garde !

103
00:07:05,174 --> 00:07:07,885
Pour une leçon,
c'est une sacrée leçon.

104
00:07:08,219 --> 00:07:09,345
Merci, les gars.

105
00:07:09,595 --> 00:07:12,890
On n'a plus qu'à se serrer la main.

106
00:07:13,141 --> 00:07:14,642
Pas vrai, les gars ?

107
00:07:15,601 --> 00:07:18,855
Je te referai ta fête demain,
Simpson.

108
00:07:19,981 --> 00:07:21,732
15 h 15, ça t'ira ?

109
00:07:21,941 --> 00:07:23,901
- Pas vraiment.
- Dommage.

110
00:07:30,783 --> 00:07:32,952
Ce mec est pas facile à aimer.

111
00:07:49,469 --> 00:07:51,429
Bonsoir, maman. Bonsoir, papa.

112
00:07:51,679 --> 00:07:52,763
Dure journée ?

113
00:07:53,014 --> 00:07:54,432
Qu'est-ce qui t'est arrivé ?

114
00:07:54,682 --> 00:07:58,853
J'ai payé le prix fort
pour avoir aidé ma frangine.

115
00:07:59,103 --> 00:08:00,938
Il y a eu une petite bagarre ?

116
00:08:01,981 --> 00:08:02,981
T'as gagné ?

117
00:08:05,985 --> 00:08:07,778
Tu vas me manquer, mon grand.

118
00:08:12,450 --> 00:08:14,702
Bart, ta mère s'est mis en tête

119
00:08:14,952 --> 00:08:17,955
que tu étais préoccupé
par quelque chose.

120
00:08:18,206 --> 00:08:22,126
Papa, aide-moi. Tu veux ?

121
00:08:22,627 --> 00:08:24,545
Reprends-toi.

122
00:08:24,754 --> 00:08:26,797
Tu ne veux pas que ta mère
te voie pleurer.

123
00:08:27,423 --> 00:08:28,423
Attends.

124
00:08:28,549 --> 00:08:30,718
Laisse-moi sécher ces larmes.

125
00:08:34,430 --> 00:08:36,224
Explique-moi ton problème.

126
00:08:36,474 --> 00:08:39,894
- Je me suis battu avec un loubard.
- Un loubard ?

127
00:08:40,144 --> 00:08:42,647
Je te dérange pas
quand tu consoles Lisa.

128
00:08:42,897 --> 00:08:46,067
J'espère que tu vas aller
parler de ça au principal.

129
00:08:46,484 --> 00:08:47,735
C'est vrai, je pourrais.

130
00:08:47,985 --> 00:08:50,530
Et le code d'honneur
de la cour de récré ?

131
00:08:50,738 --> 00:08:52,323
Plutôt le laisser mourir.

132
00:08:52,573 --> 00:08:56,619
- De quoi tu parles ?
- Du code de la cour de récré.

133
00:08:56,827 --> 00:08:59,330
Les règles qui apprennent
à devenir un homme.

134
00:09:00,122 --> 00:09:03,251
Ne pas cafarder. Se moquer
de ceux qui sont différents.

135
00:09:03,459 --> 00:09:08,381
Ne jamais l'ouvrir avant d'être sûr
qu'on est d'accord avec toi.

136
00:09:08,923 --> 00:09:10,800
- Quoi d'autre ?
- C'est ridicule !

137
00:09:12,093 --> 00:09:15,972
Au lieu de te battre, pourquoi
ne pas essayer la compréhension ?

138
00:09:16,639 --> 00:09:17,639
Comment ça ?

139
00:09:17,723 --> 00:09:20,226
Explique-nous, qu'on rigole.

140
00:09:20,476 --> 00:09:23,896
Ce petit loubard
est du genre costaud ?

141
00:09:24,146 --> 00:09:25,731
Pour être costaud, il l'est.

142
00:09:26,607 --> 00:09:29,318
Je suppose
qu'il ne réussit pas bien à l'école.

143
00:09:29,569 --> 00:09:32,321
Il est dans les mêmes
classes de rattrapage que moi.

144
00:09:32,572 --> 00:09:35,950
C'est pour ça
qu'il en veut au monde entier.

145
00:09:36,200 --> 00:09:39,161
Demain, au lieu de te chamailler,
parle-lui.

146
00:09:39,370 --> 00:09:41,831
La compréhension a des vertus.

147
00:09:42,248 --> 00:09:46,085
Merci beaucoup, Maharishi Gandhi.
Viens, mon petit.

148
00:09:48,629 --> 00:09:51,257
Voilà ton loubard.
Montre-moi ce que tu as.

149
00:09:54,802 --> 00:09:57,930
Non, non, non. Pas comme ça.
Fais ça...

150
00:10:05,896 --> 00:10:09,609
T'as vu ? Ça t'a surpris.
Ce sera pareil pour lui.

151
00:10:09,900 --> 00:10:11,944
Je dois donner des coups
en vache ?

152
00:10:12,194 --> 00:10:15,865
Nous les Simpson devons parfois
tordre le cou aux règles

153
00:10:16,073 --> 00:10:17,783
pour pouvoir nous défendre.

154
00:10:17,992 --> 00:10:20,703
Quand ce loubard
s'attendra à un coup,

155
00:10:20,911 --> 00:10:23,205
envoie-lui de la boue
dans les yeux !

156
00:10:23,414 --> 00:10:25,791
Puis tu le cognes
quand il est aveugle.

157
00:10:26,709 --> 00:10:30,212
Y a pas de mal à frapper quelqu'un
qui a le dos tourné.

158
00:10:30,463 --> 00:10:32,506
- Compris !
- Et si tu peux...

159
00:10:32,757 --> 00:10:34,842
Cogne-le
dans les bijoux de famille.

160
00:10:35,051 --> 00:10:38,721
C'est la spécialité des Simpson
depuis des générations.

161
00:10:40,222 --> 00:10:41,265
Merci, papa.

162
00:10:45,102 --> 00:10:46,102
En garde !

163
00:10:50,941 --> 00:10:53,611
Souviens-toi des bijoux de famille,
fiston.

164
00:11:02,036 --> 00:11:05,247
Non, les mecs.
Pas la poubelle, s'il vous plaît.

165
00:11:12,254 --> 00:11:15,216
- Tu peux pas continuer comme ça.
- Je sais.

166
00:11:15,549 --> 00:11:16,884
Va voir grand-père !

167
00:11:17,134 --> 00:11:18,134
Pour quoi faire ?

168
00:11:18,302 --> 00:11:19,302
Il te conseillera.

169
00:11:19,470 --> 00:11:21,806
- C'est le Simpson le plus costaud.
- Tu crois ?

170
00:11:22,056 --> 00:11:24,558
Il s'est battu quand on l'a placé.

171
00:11:25,309 --> 00:11:27,645
Maison de retraite de Springfield

172
00:11:28,521 --> 00:11:29,647
Je viens voir grand-père.

173
00:11:31,440 --> 00:11:35,236
- Ils s'appellent tous comme ça, ici.
- Grand-père Simpson.

174
00:11:36,904 --> 00:11:39,407
1er étage,
3e chambre froide à gauche.

175
00:11:39,657 --> 00:11:40,657
Merci, madame.

176
00:11:41,992 --> 00:11:43,536
"Bien chers annonceurs,

177
00:11:43,786 --> 00:11:48,708
"je suis révolté par l'image
des personnes âgées à la TV.

178
00:11:48,916 --> 00:11:52,753
"Nous ne sommes pas tous
des vieillards obsédés par le sexe.

179
00:11:52,962 --> 00:11:56,507
"Beaucoup d'entre nous
ont le cœur lourd de ressentiments

180
00:11:56,716 --> 00:11:58,926
"quand ils se souviennent
du bon vieux temps,

181
00:11:59,135 --> 00:12:02,722
"où les distractions
étaient gentillettes et inoffensives.

182
00:12:03,055 --> 00:12:05,391
"Voici une liste de mots

183
00:12:05,641 --> 00:12:08,853
"que je ne veux plus jamais
entendre à la télévision.

184
00:12:09,103 --> 00:12:11,772
"Premièrement : soutien-gorge.

185
00:12:11,981 --> 00:12:14,275
"Deuxièmement : bander.

186
00:12:14,483 --> 00:12:16,986
"Troisièmement : bijoux de famille."

187
00:12:17,236 --> 00:12:19,905
- Bonjour, grand-père.
- Qu'est-ce qui t'amène ici ?

188
00:12:20,156 --> 00:12:22,158
J'ai besoin de tes conseils.

189
00:12:22,366 --> 00:12:25,536
A l'école, un loubard
arrête pas de me taper dessus.

190
00:12:25,786 --> 00:12:29,373
Ecoute-moi. Si tu n'apprends pas
à te défendre,

191
00:12:29,582 --> 00:12:32,209
les loubards
te marcheront toujours dessus.

192
00:12:32,626 --> 00:12:34,044
Donne-moi ton journal.

193
00:12:34,295 --> 00:12:35,463
Pourquoi ?

194
00:12:35,713 --> 00:12:37,047
Je veux faire les mots fléchés.

195
00:12:37,298 --> 00:12:41,093
- C'est moi qui les ferai !
- Je te dis de me les donner.

196
00:12:41,635 --> 00:12:43,971
Donne-moi ça ! Donne-les-moi !

197
00:12:51,896 --> 00:12:55,399
Je peux pas t'aider,
mais je connais quelqu'un qui pourra.

198
00:12:55,691 --> 00:12:56,901
Antiquités militaires

199
00:12:58,527 --> 00:13:00,654
- C'est là ?
- Oui, c'est ici.

200
00:13:01,363 --> 00:13:04,116
- Mot de passe ?
- Laisse-moi entrer, andouille !

201
00:13:04,492 --> 00:13:06,160
D'accord, c'est ça.

202
00:13:06,869 --> 00:13:11,999
Herman, l'édition en gros caractères
de La Fortune du soldat est arrivée ?

203
00:13:12,666 --> 00:13:17,129
Non. Par contre, j'ai reçu
un lot de caleçons nazis.

204
00:13:17,379 --> 00:13:22,259
Non ! Je suis venu te présenter
mon petit-fils, Bart.

205
00:13:22,802 --> 00:13:24,011
Hello, jeune Américain.

206
00:13:24,261 --> 00:13:26,972
Bonjour, monsieur. M. Herman ?

207
00:13:28,766 --> 00:13:31,435
Vous avez perdu votre bras
à la guerre ?

208
00:13:31,685 --> 00:13:32,685
Mon bras ?

209
00:13:32,728 --> 00:13:34,230
Je serai direct.

210
00:13:34,480 --> 00:13:38,943
Quand ta maîtresse te dit
de pas sortir ton bras du bus, obéis.

211
00:13:39,193 --> 00:13:40,444
D'accord.

212
00:13:40,694 --> 00:13:43,823
Bart a des ennuis
avec un jeune loubard appelé Nelson.

213
00:13:44,031 --> 00:13:46,700
Je pensais que tu pourrais
lui suggérer une stratégie.

214
00:13:46,951 --> 00:13:48,828
Une stratégie ?

215
00:13:49,036 --> 00:13:50,871
- T'as combien d'hommes ?
- Aucun.

216
00:13:51,121 --> 00:13:53,958
Il t'en faut plus.
Et tu devras les entraîner dur.

217
00:13:54,166 --> 00:13:55,251
Voyons ça.

218
00:13:58,254 --> 00:14:01,549
Pour investir Springfield,
la clé a toujours été Elm Street.

219
00:14:01,924 --> 00:14:04,385
Les Grecs le savaient,
les Carthaginois aussi,

220
00:14:04,635 --> 00:14:05,928
et maintenant, toi aussi.

221
00:14:06,262 --> 00:14:08,764
Déjà, il te faut
une déclaration de guerre.

222
00:14:09,723 --> 00:14:13,269
De cette manière, tout
ce que tu entreprendras sera légal.

223
00:14:13,853 --> 00:14:16,689
Je vais utiliser
celle de la guerre de 1870.

224
00:14:17,106 --> 00:14:21,360
Y a qu'à changer "Otto von Bismarck"
par "Bart Simpson".

225
00:14:21,610 --> 00:14:22,610
Et puis...

226
00:14:23,821 --> 00:14:26,282
Je pense que ce type
est un peu fêlé.

227
00:14:26,490 --> 00:14:30,828
Oui ? Le général George Patton
était un peu fêlé.

228
00:14:31,078 --> 00:14:33,956
Mais ce gars-là
est complètement azimuté.

229
00:14:34,415 --> 00:14:36,792
On est sûrs de gagner.

230
00:14:49,763 --> 00:14:50,931
Fais passer.

231
00:14:51,181 --> 00:14:54,435
Si vous détestez Nelson,
soyez à la cabane de Bart à 15 h.

232
00:14:54,685 --> 00:14:56,687
Qu'est-ce qu'on fait ici ?

233
00:14:56,937 --> 00:14:58,606
Je me demande où est Bart.

234
00:14:58,856 --> 00:15:01,609
Il est 15 h passées.

235
00:15:06,363 --> 00:15:08,699
On sait tous pourquoi on est ici.

236
00:15:08,949 --> 00:15:11,660
- Non, pourquoi ?
- Pour se battre contre Nelson.

237
00:15:11,911 --> 00:15:15,873
Il nous embête depuis des années
et j'en ai plein les baskets.

238
00:15:17,124 --> 00:15:20,127
Je ne vous promets pas la victoire,
ni qu'on va se marrer.

239
00:15:20,377 --> 00:15:22,546
La seule chose que je sache...

240
00:15:22,796 --> 00:15:26,884
D'accord ! Je vous promets
la victoire et qu'on va se marrer.

241
00:15:31,597 --> 00:15:33,223
J'ai eu 15 en arithmétique.

242
00:15:33,432 --> 00:15:35,225
J'ai eu 15 en arithmétique.

243
00:15:35,434 --> 00:15:37,102
Un 20 aurait été historique.

244
00:15:37,311 --> 00:15:39,355
Un 20 aurait été historique.

245
00:15:48,656 --> 00:15:50,199
On est des as, vous êtes des nuls.

246
00:15:50,407 --> 00:15:52,034
On est des as, vous êtes des nuls.

247
00:15:52,284 --> 00:15:54,078
Après la classe, on vous bouscule.

248
00:15:54,286 --> 00:15:56,413
Après la classe, on vous bouscule.

249
00:15:56,664 --> 00:15:58,415
- Plus fort !
- Un, deux !

250
00:15:58,666 --> 00:16:00,417
- Plus fort !
- Trois, quatre !

251
00:16:20,688 --> 00:16:21,897
Vas-y !

252
00:16:22,523 --> 00:16:23,523
Vas-y !

253
00:16:25,150 --> 00:16:26,402
Qu'y a-t-il, soldat ?

254
00:16:26,610 --> 00:16:30,030
Mes nerfs lâchent.
Je supporte plus les aboiements.

255
00:16:30,364 --> 00:16:33,909
Tes nerfs ?
Pas de trouillard dans mon armée.

256
00:16:34,618 --> 00:16:35,911
Désolé, Bart.

257
00:16:36,120 --> 00:16:40,541
Tu peux les faire sauter d'un avion,
dégringoler d'une falaise,

258
00:16:40,749 --> 00:16:44,545
les envoyer
se faire tuer sur un rocher,

259
00:16:44,795 --> 00:16:47,965
mais pour une raison qui m'échappe,
tu ne peux pas les gifler.

260
00:16:48,173 --> 00:16:50,175
Excuse-toi auprès de ce garçon.

261
00:16:50,426 --> 00:16:52,052
- Désolé, mec.
- C'est cool.

262
00:16:52,594 --> 00:16:54,513
En anglais, j'ai cartonné.

263
00:16:54,722 --> 00:16:56,598
En anglais, j'ai cartonné.

264
00:16:56,807 --> 00:16:58,559
Parce que j'ai tout copié.

265
00:16:58,767 --> 00:17:00,644
Parce que j'ai tout copié.

266
00:17:00,853 --> 00:17:02,604
- Cadence !
- Un, deux !

267
00:17:02,813 --> 00:17:04,857
- Je vous entends pas !
- Trois, quatre !

268
00:17:05,107 --> 00:17:06,233
Voilà votre ennemi.

269
00:17:06,483 --> 00:17:07,651
Frappez-le !

270
00:17:07,901 --> 00:17:09,069
Allez-y !

271
00:17:09,820 --> 00:17:12,906
Aux suivants.
Martinez ! Steinberg ! O'Hara !

272
00:17:13,115 --> 00:17:15,200
Chang ! Olajuwan ! Herman !

273
00:17:19,538 --> 00:17:21,081
Crève, crève !

274
00:17:21,331 --> 00:17:23,125
On est géniaux, on est super.

275
00:17:23,333 --> 00:17:25,294
On est géniaux, on est super.

276
00:17:25,544 --> 00:17:27,296
Dès qu'on parle, on fait des vers.

277
00:17:27,504 --> 00:17:29,339
Dès qu'on parle, on fait des vers.

278
00:17:29,548 --> 00:17:31,341
- Plus fort !
- Un, deux !

279
00:17:31,550 --> 00:17:33,427
- Plus fort, du nerf !
- Trois, quatre !

280
00:17:33,635 --> 00:17:34,635
Plus fort !

281
00:17:34,720 --> 00:17:38,348
Un, deux, trois, quatre.
Un, deux, trois, quatre.

282
00:17:40,684 --> 00:17:42,561
Nelson
est à la salle de jeux d'Elm St.

283
00:17:42,770 --> 00:17:44,855
Selon nos renseignements,
il dépouille des gamins

284
00:17:45,105 --> 00:17:48,358
avant d'aller manger une glace
au supermarché.

285
00:17:48,609 --> 00:17:49,943
C'est là qu'on frappera.

286
00:17:50,152 --> 00:17:53,447
Quand il quittera le supermarché,
on bombardera.

287
00:17:53,697 --> 00:17:54,698
On a les bombes à eau ?

288
00:17:54,948 --> 00:17:58,368
200 bombes. Ça ira s'il y a marqué
"Joyeux anniversaire" ?

289
00:17:59,244 --> 00:18:02,956
J'aurais préféré
"La mort venue du ciel", tant pis.

290
00:18:03,207 --> 00:18:06,543
Le gros de nos forces
sera divisé en deux groupes.

291
00:18:06,752 --> 00:18:09,797
L'un coupera
la retraite de l'ennemi.

292
00:18:10,047 --> 00:18:12,091
L'autre se dirigera vers là...

293
00:18:12,299 --> 00:18:14,218
de façon à fermer le piège.

294
00:18:14,468 --> 00:18:18,305
"Les tenailles". Echec impossible
face à un adversaire de 10 ans.

295
00:18:18,555 --> 00:18:20,891
- Il est à la salle de jeux.
- En position de combat !

296
00:18:21,141 --> 00:18:23,393
- Je me sens plein de vie !
- Tu sais,

297
00:18:23,644 --> 00:18:27,815
je pensais que j'étais trop vieux,
que ma vie était derrière moi.

298
00:18:28,107 --> 00:18:31,485
Je pensais que j'entendrais plus
les hurlements de douleur,

299
00:18:31,735 --> 00:18:34,613
que je ne verrais plus la terreur
dans les yeux d'un jeune.

300
00:18:34,822 --> 00:18:36,865
Dieu bénisse les enfants.

301
00:18:37,074 --> 00:18:38,617
Trop bon !

302
00:18:38,867 --> 00:18:40,410
- Quel parfum t'as pris ?
- Bleu.

303
00:18:40,619 --> 00:18:41,829
Vous deux !

304
00:18:42,037 --> 00:18:45,165
Fermez-la ou vous allez aspirer
votre bouffe avec des pailles.

305
00:18:47,751 --> 00:18:48,752
Regardez qui est là.

306
00:18:49,711 --> 00:18:51,505
Le petit Bart Simpson.

307
00:18:51,755 --> 00:18:54,174
Je vais devoir
te donner une leçon.

308
00:18:54,716 --> 00:18:57,219
- Toi ? Et avec quelle armée ?
- Celle-là.

309
00:18:59,596 --> 00:19:00,848
Artilleurs :

310
00:19:01,265 --> 00:19:03,350
commencez le bombardement !
Feu à outrance !

311
00:19:25,831 --> 00:19:28,542
Ça suffit, les enfants !
Vous allez la fermer ?

312
00:19:28,792 --> 00:19:30,627
Je me suis bien fait comprendre ?

313
00:19:31,837 --> 00:19:33,130
Je l'ai eu !

314
00:19:33,380 --> 00:19:34,590
Toi, là-haut, dans l'arbre !

315
00:19:34,798 --> 00:19:39,094
Le gamin avec les cheveux gris.
Amène tes fesses ici, tout de suite !

316
00:19:43,182 --> 00:19:45,100
- Nous faites pas de mal !
- On se rend !

317
00:19:45,350 --> 00:19:47,561
On faisait qu'obéir aux ordres.

318
00:19:59,865 --> 00:20:01,074
Enlève tes sales pattes !

319
00:20:03,785 --> 00:20:06,121
T'as compris la leçon,
alors je te détache.

320
00:20:06,371 --> 00:20:10,626
A la seconde où je serai détaché,
je te casserai la gueule.

321
00:20:11,335 --> 00:20:13,795
Si tu le prends comme ça,
je te détacherai pas.

322
00:20:14,213 --> 00:20:16,798
Tu seras bien obligé,
à un moment.

323
00:20:19,509 --> 00:20:20,344
Il a raison.

324
00:20:20,427 --> 00:20:24,306
T'en fais pas. J'avais prévu
ce genre d'éventualité.

325
00:20:26,141 --> 00:20:28,644
"Traité d'armistice. Article 4 :

326
00:20:28,852 --> 00:20:32,189
"Nelson ne brandira plus les poings
quand il sera en colère.

327
00:20:32,397 --> 00:20:33,397
"Article 5 :

328
00:20:33,607 --> 00:20:36,526
"Nelson reconnaîtra à Bart
le droit d'exister.

329
00:20:37,236 --> 00:20:40,280
"Article 6 : Nelson,
même s'il n'a aucun pouvoir officiel,

330
00:20:40,489 --> 00:20:42,991
"restera une figure menaçante."

331
00:20:43,242 --> 00:20:45,661
Ça me semble bien.
D'accord, je signe.

332
00:20:45,911 --> 00:20:48,247
- Qu'est-ce que t'en dis ?
- Je signe.

333
00:20:48,497 --> 00:20:49,748
La guerre est finie ?

334
00:20:50,415 --> 00:20:51,750
Oui, Mme Simpson.

335
00:20:52,000 --> 00:20:53,418
Bien. Voilà des cupcakes.

336
00:20:53,669 --> 00:20:54,836
Super !

337
00:20:55,337 --> 00:20:56,337
Des cupcakes.

338
00:21:01,593 --> 00:21:03,720
Mesdames et messieurs,
mes chers amis.

339
00:21:03,929 --> 00:21:08,350
Malgré ce que vous avez vu, la guerre
n'est ni glorieuse ni amusante.

340
00:21:08,600 --> 00:21:11,144
Il n'y a pas de gagnants,
que des perdants.

341
00:21:11,353 --> 00:21:12,938
Il n'y a pas de bonne guerre,

342
00:21:13,146 --> 00:21:16,316
sauf la Révolution américaine,
la Seconde Guerre

343
00:21:16,525 --> 00:21:17,651
et La Guerre des étoiles.

344
00:21:17,859 --> 00:21:19,403
Si vous voulez en savoir plus,

345
00:21:19,653 --> 00:21:23,615
il y a des livres à la bibli
avec des photos très cool.

346
00:21:23,824 --> 00:21:26,994
Bonsoir, tout le monde. Peace.

