1
00:00:04,546 --> 00:00:06,172
LES SIMPSON

2
00:00:15,557 --> 00:00:18,059
Je ne roterai pas en classe.

3
00:01:37,472 --> 00:01:38,556
Que se passe-t-il ?

4
00:01:38,973 --> 00:01:41,142
On se bat
pour savoir qui t'aime le plus.

5
00:01:41,392 --> 00:01:42,393
Oui ?

6
00:01:43,520 --> 00:01:44,687
Alors continuez.

7
00:01:44,896 --> 00:01:46,481
- Tu l'aimes plus.
- Non, toi !

8
00:01:46,731 --> 00:01:48,024
- Non !
- Si !

9
00:01:48,233 --> 00:01:51,986
- Non.
- Arrêtez de vous bagarrer !

10
00:01:52,195 --> 00:01:55,532
Je veux pas d'ennuis
au pique-nique de mon patron.

11
00:01:57,700 --> 00:01:59,035
Des chamallows.

12
00:02:03,581 --> 00:02:07,669
J'évacue ces bruits
tant que je le peux.

13
00:02:07,919 --> 00:02:10,255
Je veux pas
me ridiculiser au pique-nique.

14
00:02:11,172 --> 00:02:15,176
Y en a assez ?
Le patron adore tes gelées.

15
00:02:15,385 --> 00:02:18,179
M. Burns a juste dit
qu'il aimait bien ça,

16
00:02:18,388 --> 00:02:19,222
une fois.

17
00:02:19,305 --> 00:02:23,560
C'est la seule fois qu'il m'a parlé
sans me traiter de tête de nœud.

18
00:02:28,690 --> 00:02:29,941
On y est.

19
00:02:30,191 --> 00:02:31,985
Le manoir Burns.

20
00:02:32,193 --> 00:02:33,862
Le paradis sur terre.

21
00:02:34,612 --> 00:02:36,030
Ouvrez bien vos oreilles.

22
00:02:36,281 --> 00:02:37,740
Mon patron sera là,

23
00:02:37,949 --> 00:02:41,286
alors il va falloir me montrer
de l'amour et/ou du respect.

24
00:02:41,536 --> 00:02:43,621
- Un choix difficile.
- Je choisis le respect.

25
00:02:44,372 --> 00:02:46,207
Content que vous ayez pu venir.

26
00:02:46,457 --> 00:02:48,877
Je suis si heureux
que vous nous ayez invités.

27
00:02:49,544 --> 00:02:52,172
- Pas moi, j'ai raté un match.
- Tais-toi, Tom.

28
00:02:52,505 --> 00:02:56,968
Allons, pas de dispute.
Passez une bonne journée.

29
00:02:57,218 --> 00:02:58,219
Virez-le, Smithers.

30
00:02:58,428 --> 00:03:01,306
Je ne veux pas que ces mal élevés
gâchent mon pique-nique.

31
00:03:01,514 --> 00:03:02,932
Ce sera fait, monsieur.

32
00:03:03,141 --> 00:03:03,975
Excellent.

33
00:03:04,058 --> 00:03:05,768
Bonsoir, M. Burns !

34
00:03:06,019 --> 00:03:07,353
Comment allez-vous...

35
00:03:08,730 --> 00:03:09,939
Simpson, Homer.

36
00:03:10,190 --> 00:03:11,190
Tenez, monsieur.

37
00:03:12,192 --> 00:03:14,736
Ce doit être
votre charmante épouse...

38
00:03:15,570 --> 00:03:16,404
"Marge".

39
00:03:16,571 --> 00:03:17,614
Regardez cette petite...

40
00:03:18,239 --> 00:03:20,950
"Lisa". Ça grandit
comme de la mauvaise herbe.

41
00:03:21,159 --> 00:03:22,827
Et lui, bien entendu, c'est...

42
00:03:23,286 --> 00:03:24,286
- "Brat".
- Bart.

43
00:03:24,412 --> 00:03:25,914
Ne reprends pas le monsieur, Brat !

44
00:03:26,122 --> 00:03:29,167
Regardez ce qu'on a apporté.
Un assortiment de gelées.

45
00:03:29,375 --> 00:03:32,253
Non, pitié !
Tous les invités en ont apporté.

46
00:03:32,503 --> 00:03:35,632
Quel imbécile a raconté
que j'aimais ces saloperies ?

47
00:03:36,007 --> 00:03:38,092
Jetez-les sur le tas.

48
00:03:38,760 --> 00:03:40,511
Et faites comme chez vous.

49
00:03:40,720 --> 00:03:43,765
T'entends, papa ? Tu vas pouvoir
te balader en slip et roter.

50
00:03:44,015 --> 00:03:46,267
- Ecoute-moi bien !
- Un problème ?

51
00:03:46,559 --> 00:03:47,894
Non !

52
00:03:48,228 --> 00:03:52,023
Je félicitais mon fils
pour cette plaisanterie sur son papa.

53
00:03:55,652 --> 00:03:56,903
Souvenez-vous.

54
00:03:57,153 --> 00:04:00,698
Pour tous les gens ici,
on est une famille normale.

55
00:04:00,949 --> 00:04:03,868
Le dernier qui saute
dans la fontaine a un gage !

56
00:04:05,203 --> 00:04:06,871
Soyez normaux !

57
00:04:08,498 --> 00:04:10,375
Quelle adorable petite fille !

58
00:04:11,668 --> 00:04:12,669
Je vous remercie.

59
00:04:12,919 --> 00:04:15,546
On les dépose
et on va boire un punch ?

60
00:04:15,797 --> 00:04:17,257
Je touche pas à l'alcool.

61
00:04:17,507 --> 00:04:20,218
Ce n'est pas votre fils
qui torture les cygnes ?

62
00:04:20,593 --> 00:04:21,761
Bart !

63
00:04:23,638 --> 00:04:25,682
Finalement,
je veux bien un punch.

64
00:04:28,351 --> 00:04:31,187
Vous croyez que c'est prudent
de les laisser seuls ?

65
00:04:31,396 --> 00:04:32,772
Vous avez raison.

66
00:04:34,315 --> 00:04:35,315
Voilà.

67
00:04:37,986 --> 00:04:39,279
Bart ! Lisa !

68
00:04:41,281 --> 00:04:43,491
Où êtes-vous, les enfants ?

69
00:04:43,741 --> 00:04:44,909
- Je te tiens !
- Doucement.

70
00:04:45,118 --> 00:04:47,412
Si tu pètes un câble,
tu perds ton job.

71
00:04:47,662 --> 00:04:51,916
La course en sac père-fils
va commencer sur la pelouse nord.

72
00:04:52,166 --> 00:04:56,379
Votre participation est obligatoire.
Je répète, obligatoire.

73
00:04:56,629 --> 00:04:58,715
Tu te souviens des règles ?

74
00:04:58,923 --> 00:05:01,050
Je laisse gagner ton patron.

75
00:05:03,052 --> 00:05:04,804
Je ne sais pas qui aimer le plus.

76
00:05:05,013 --> 00:05:07,390
Mon fils,
capitaine de l'équipe de foot,

77
00:05:07,640 --> 00:05:10,310
ou ma fille,
rôle principal de la pièce.

78
00:05:10,685 --> 00:05:13,313
En général,
je me base sur leurs notes,

79
00:05:13,521 --> 00:05:17,150
mais ils ont tous deux 19 de moyenne.
Que faire ?

80
00:05:17,358 --> 00:05:20,653
- Il y a de la noblesse chez nous.
- Dans votre famille ?

81
00:05:20,903 --> 00:05:23,823
Une noblesse que les autres
ne peuvent pas voir.

82
00:05:24,032 --> 00:05:25,032
Mais elle est là.

83
00:05:25,158 --> 00:05:29,579
Et si ce n'est pas de la noblesse,
on est au moins dans la moyenne.

84
00:05:30,747 --> 00:05:32,707
Je ne voudrais pas vous alarmer,

85
00:05:32,957 --> 00:05:36,961
mais je crois qu'il y a
un peu d'alcool dans ce punch.

86
00:05:39,630 --> 00:05:42,633
- M. Burns, êtes-vous prêt ?
- Oui.

87
00:05:42,884 --> 00:05:44,886
- On peut y aller ?
- Oui.

88
00:05:45,136 --> 00:05:46,136
Partez, M. Burns.

89
00:05:55,188 --> 00:05:57,899
C'est débile.
Je vais lui montrer, moi !

90
00:05:58,149 --> 00:05:59,692
Bart, non !

91
00:06:12,163 --> 00:06:13,539
C'était serré cette année.

92
00:06:16,167 --> 00:06:17,877
Tous assis sous les ombrages

93
00:06:18,086 --> 00:06:19,670
Amie, verse-nous du vin

94
00:06:19,921 --> 00:06:21,506
Buvons ce divin breuvage

95
00:06:21,714 --> 00:06:23,049
Amie, verse-nous du vin

96
00:06:23,257 --> 00:06:26,135
Voilà enfin mon seul et unique
Adieu mes amies

97
00:06:26,386 --> 00:06:27,720
Ne soyez pas tristes

98
00:06:28,721 --> 00:06:29,847
J'ai besoin de toi !

99
00:06:30,098 --> 00:06:32,642
Tu as goûté au punch ?

100
00:06:33,226 --> 00:06:36,979
Secoue-toi. Faut que tu viennes,
le patron va porter un toast.

101
00:06:37,188 --> 00:06:38,898
Tu sais que je bois pas.

102
00:06:39,440 --> 00:06:42,527
T'as choisi le bon moment
pour t'y mettre.

103
00:06:48,157 --> 00:06:50,410
Que les musiciens
arrêtent ce tintamarre !

104
00:06:51,953 --> 00:06:53,079
"Merci à tous.

105
00:06:53,329 --> 00:06:54,747
"D'être venus."

106
00:06:58,793 --> 00:07:00,086
Marge, arrête.

107
00:07:01,337 --> 00:07:03,714
- Excuse-moi, excuse-moi.
- Marge !

108
00:07:03,965 --> 00:07:06,259
Mais il est temps
de se dire au revoir.

109
00:07:06,509 --> 00:07:09,220
S'il vous plaît,
quittez ma propriété.

110
00:07:09,470 --> 00:07:12,974
Ne traînez pas. Les chiens
seront lâchés dans 10 minutes.

111
00:07:17,937 --> 00:07:21,357
- Tu t'es bien amusé, mon garçon ?
- Oui, merci papa.

112
00:07:22,775 --> 00:07:25,987
Voilà le genre de famille unie
que j'aime voir. Smithers.

113
00:07:26,237 --> 00:07:27,697
- Monsieur.
- Trouvez son nom.

114
00:07:27,905 --> 00:07:30,783
Je prédis de grandes choses pour lui
à la centrale.

115
00:07:30,992 --> 00:07:33,119
- Vite, embrasse-moi.
- Quoi ?

116
00:07:33,327 --> 00:07:36,080
- Ça va pas ? Je suis ton fils.
- Je t'en supplie.

117
00:07:36,330 --> 00:07:37,540
Ce billet contre un baiser.

118
00:07:41,294 --> 00:07:44,422
Je n'ai jamais vu tentative plus vile
de s'attirer mes faveurs.

119
00:07:44,672 --> 00:07:47,091
Fabuleuse observation, monsieur.

120
00:07:48,843 --> 00:07:52,472
Ouf, c'est fini. On va enfin
pouvoir agir normalement.

121
00:07:52,680 --> 00:07:53,680
Comment ça ?

122
00:07:53,764 --> 00:07:54,849
Ça va !

123
00:07:55,975 --> 00:08:00,104
Quel cinéma ! "Je t'aime, papa."
Faut pas me la faire.

124
00:08:00,480 --> 00:08:01,731
Je vous plains.

125
00:08:01,939 --> 00:08:03,191
Pourquoi ?

126
00:08:03,441 --> 00:08:06,194
- Après toi.
- Merci beaucoup.

127
00:08:06,444 --> 00:08:07,612
- Moi d'abord.
- Non, moi.

128
00:08:07,862 --> 00:08:09,280
- Non, moi !
- Non, moi !

129
00:08:09,530 --> 00:08:10,740
- Moi !
- Moi !

130
00:08:10,990 --> 00:08:13,493
Tu as l'air fatigué.
Veux-tu que je conduise ?

131
00:08:14,660 --> 00:08:17,747
Homer, je sens
que je vais être malade.

132
00:08:19,332 --> 00:08:23,127
Un fermier avait un chien
Qui s'appelait Bingo

133
00:08:23,377 --> 00:08:26,923
B-I-N-G-O
B-I-N-G-O

134
00:08:27,173 --> 00:08:29,550
B-I-N-G-O Il s'appelait Bingo

135
00:08:30,551 --> 00:08:32,553
Homer, viens.

136
00:08:32,887 --> 00:08:34,472
On est ta famille.

137
00:08:34,722 --> 00:08:35,722
Ouais, Homer.

138
00:08:35,765 --> 00:08:37,433
Il manque plus que toi.

139
00:08:37,683 --> 00:08:39,560
Il est des nôtres.

140
00:08:39,810 --> 00:08:41,687
Tu es des nôtres.

141
00:08:58,871 --> 00:09:00,915
Le père de famille a travaillé dur

142
00:09:01,582 --> 00:09:04,085
pour trouver
de quoi nourrir ses petits

143
00:09:04,335 --> 00:09:05,586
incapables de se débrouiller.

144
00:09:06,462 --> 00:09:10,341
Le bébé vautour est dépendant
de sa mère qui régurgite

145
00:09:10,841 --> 00:09:12,093
ce qu'elle a trouvé...

146
00:09:13,594 --> 00:09:16,639
Ecoutez. La journée d'hier
m'a ouvert les yeux.

147
00:09:16,931 --> 00:09:18,891
On doit devenir une famille normale.

148
00:09:19,100 --> 00:09:23,813
Ce soir, pas question de bâfrer,
vautrés devant la télé.

149
00:09:24,063 --> 00:09:27,942
Nous allons dîner autour de la table
comme une famille normale.

150
00:09:28,693 --> 00:09:29,694
Content, papa ?

151
00:09:29,944 --> 00:09:31,696
- Oui.
- On peut bouffer.

152
00:09:32,947 --> 00:09:35,575
Non. Remercions d'abord le Seigneur.

153
00:09:36,576 --> 00:09:38,202
Merci, Seigneur, c'est le bonheur.

154
00:09:41,956 --> 00:09:43,207
Ignore-le, Seigneur.

155
00:09:43,416 --> 00:09:45,835
Fermez votre clapet
et baissez les yeux.

156
00:09:47,128 --> 00:09:50,673
Seigneur,
merci pour ce plat décongelé,

157
00:09:50,881 --> 00:09:52,550
même si on le mérite pas.

158
00:09:52,758 --> 00:09:55,636
Nos enfants
sont des petits diables.

159
00:09:55,886 --> 00:09:58,306
Pardonnez le mot,
mais ce sont des sauvages.

160
00:09:58,806 --> 00:10:00,516
Vous les avez vus hier ?

161
00:10:00,725 --> 00:10:03,853
Bien sûr. Vous êtes partout,
vous êtes concupiscent.

162
00:10:04,103 --> 00:10:06,564
Pourquoi vous m'avez collé
cette famille ?

163
00:10:06,814 --> 00:10:08,190
- Amen.
- A l'attaque !

164
00:10:09,984 --> 00:10:11,152
J'ai pas fini.

165
00:10:11,402 --> 00:10:16,198
Tu comptes te plaindre longtemps
au voisin du dessus ?

166
00:10:16,449 --> 00:10:19,952
J'ai l'impression
qu'on est la pire famille du coin.

167
00:10:20,202 --> 00:10:21,912
Faudrait peut-être déménager.

168
00:10:22,830 --> 00:10:24,248
Te prends pas la tête, papa.

169
00:10:24,457 --> 00:10:27,126
Toutes les familles sont pareilles.

170
00:10:27,501 --> 00:10:31,339
Vous croyez ? Y a qu'un moyen
de le savoir. Suivez-moi.

171
00:10:37,219 --> 00:10:38,219
Regardez ça.

172
00:10:38,346 --> 00:10:40,931
- Personne ne se bagarre.
- Personne ne rote.

173
00:10:41,140 --> 00:10:43,768
- Le papa a une chemise.
- Ils ont des serviettes.

174
00:10:44,018 --> 00:10:47,313
- C'est des phénomènes de foire.
- Tu crois ?

175
00:10:47,521 --> 00:10:50,191
Allons voir ce qui se passe
dans la case numéro 2.

176
00:10:50,566 --> 00:10:53,361
- Qu'est-ce qu'ils font ?
- Ils ont une conversation.

177
00:10:53,736 --> 00:10:56,113
Ils prennent plaisir à se parler.

178
00:10:56,364 --> 00:10:57,657
Qu'est-ce qu'ils se disent ?

179
00:10:57,907 --> 00:11:00,868
J'ai entendu du bruit
dans les buissons.

180
00:11:01,369 --> 00:11:02,495
Moi aussi.

181
00:11:02,745 --> 00:11:03,913
Va chercher le fusil.

182
00:11:04,789 --> 00:11:06,040
Où est-ce qu'il va ?

183
00:11:06,290 --> 00:11:09,669
Peut-être chercher la pipe
et les pantoufles du monsieur.

184
00:11:20,596 --> 00:11:24,100
Regardez, quel taudis !

185
00:11:24,350 --> 00:11:26,018
T'as pas encore tout vu.

186
00:11:26,894 --> 00:11:29,438
Je viens d'écraser
leurs misérables fleurs.

187
00:11:29,689 --> 00:11:31,399
Homer, c'est notre maison.

188
00:11:32,358 --> 00:11:34,402
- Tu rentres, Homer ?
- Non.

189
00:11:35,277 --> 00:11:37,363
Je veux rester seul avec ma pensée.

190
00:11:39,156 --> 00:11:40,616
Les supporters sont tendus.

191
00:11:40,825 --> 00:11:41,909
Une autre bière.

192
00:11:42,118 --> 00:11:45,162
C'est le match de l'année
et tu restes là,

193
00:11:45,413 --> 00:11:47,915
comme une moule sur son rocher.

194
00:11:48,124 --> 00:11:49,834
- Eddie !
- Bonsoir, Moe.

195
00:11:50,084 --> 00:11:52,420
- Des amuse-gueule ?
- Non, on est en service.

196
00:11:52,670 --> 00:11:55,464
- Mais on prendra une bière.
- Ça fera deux dollars.

197
00:11:55,715 --> 00:11:57,216
Je plaisantais.

198
00:11:57,466 --> 00:12:00,553
Dis, on est à la recherche
d'une famille de voyeurs.

199
00:12:00,761 --> 00:12:02,847
Ils terrorisent le quartier.

200
00:12:03,097 --> 00:12:05,516
Laisse les braves gens
boire leur bière.

201
00:12:07,685 --> 00:12:11,021
- Excusez-le.
- Pourquoi il s'énerve ?

202
00:12:11,272 --> 00:12:14,191
J'ai des saucisses dans la poche.

203
00:12:14,692 --> 00:12:17,486
D'accord.
Amène-toi, abruti de chien.

204
00:12:19,447 --> 00:12:23,909
Tu sais, ma mère m'a dit
quelque chose qui a fait mouche.

205
00:12:24,160 --> 00:12:28,539
Elle a dit : "Homer, tu es
une grosse déception pour moi."

206
00:12:28,873 --> 00:12:33,043
Et, que Dieu ait son âme,
elle s'y connaissait en déceptions.

207
00:12:33,294 --> 00:12:36,172
C'est pas ta faute.
T'as pas tiré les bonnes cartes.

208
00:12:36,422 --> 00:12:38,132
Tes chiards sont intenables.

209
00:12:38,340 --> 00:12:41,635
Dis pas ça de mes enfants !
Pas des deux derniers.

210
00:12:41,886 --> 00:12:43,220
Je les connais pas ?

211
00:12:43,471 --> 00:12:45,598
Et ces cinq-là, tu les connais ?

212
00:12:45,848 --> 00:12:47,266
Et un terrible crochet du droit !

213
00:12:47,725 --> 00:12:49,477
Mesdames et messieurs,
le combat est fini.

214
00:12:52,396 --> 00:12:55,024
Ce combat vous était offert par...

215
00:12:55,274 --> 00:12:57,985
le Centre de thérapie familiale
du Dr Monroe.

216
00:12:58,444 --> 00:13:00,112
Hein, quoi ?

217
00:13:00,362 --> 00:13:03,616
- Chéri, tu ne vas pas travailler ?
- J'ai pas envie.

218
00:13:03,866 --> 00:13:07,036
Tu as un problème.
Il faut que tu l'admettes.

219
00:13:07,244 --> 00:13:09,663
Ça irait mieux
si tu fermais ton clapet.

220
00:13:09,872 --> 00:13:12,041
- Toi, tu la fermes.
- Non, toi !

221
00:13:12,249 --> 00:13:14,585
- Ta gueule !
- Ferme-la !

222
00:13:14,794 --> 00:13:17,254
Tous les deux,
vous allez la fermer ?

223
00:13:17,463 --> 00:13:20,007
Salut à tous.
Je suis le Dr Monroe.

224
00:13:20,216 --> 00:13:23,385
Ça vous semble familier ?
Alors je suis votre homme.

225
00:13:23,636 --> 00:13:26,597
Pas de truc, pas de médicament,
pas de régime.

226
00:13:26,806 --> 00:13:28,265
Une famille comblée

227
00:13:28,516 --> 00:13:31,435
ou remboursée du double.
Alors appelez aujourd'hui.

228
00:13:31,685 --> 00:13:35,189
Centre de thérapie du Dr Monroe.
1-800-555-BISOUS.

229
00:13:35,397 --> 00:13:37,399
Pourquoi ne pas appeler
maintenant ?

230
00:13:38,067 --> 00:13:39,568
Quand serai-je raisonnable ?

231
00:13:39,777 --> 00:13:43,864
Les réponses à nos problèmes
ne se trouvent pas dans la bière.

232
00:13:44,073 --> 00:13:45,741
Elles se trouvent à la télé !

233
00:14:01,882 --> 00:14:04,426
Il est temps de tenir
un conseil de famille.

234
00:14:04,677 --> 00:14:06,762
On fera ça
quand tu regardes la télé.

235
00:14:07,012 --> 00:14:10,516
Ecoutez. On sait tous
que cette famille a besoin d'aide.

236
00:14:10,724 --> 00:14:11,851
D'un spécialiste.

237
00:14:12,101 --> 00:14:14,436
J'ai pris rendez-vous
avec le Dr Monroe.

238
00:14:14,687 --> 00:14:16,021
Le gros de la télé ?

239
00:14:16,272 --> 00:14:19,692
Tu nous envoies chez un médecin
qui sponsorise le catch ?

240
00:14:19,942 --> 00:14:22,236
La boxe. C'est très différent.

241
00:14:22,486 --> 00:14:24,697
Tu es sûr que c'est la solution ?

242
00:14:24,905 --> 00:14:27,324
J'ai bien réfléchi à la question.

243
00:14:27,575 --> 00:14:30,244
De toutes les pubs télé,
c'était la meilleure.

244
00:14:30,744 --> 00:14:33,205
Ça nous coûtera que 250 dollars.

245
00:14:33,455 --> 00:14:34,707
Nous ne les avons pas.

246
00:14:34,957 --> 00:14:39,336
Alors on va piocher dans l'argent
des études des enfants.

247
00:14:41,797 --> 00:14:42,882
Faut être lucide.

248
00:14:43,090 --> 00:14:46,760
Pourquoi se priver, vu les chances
qu'ils ont de faire des études ?

249
00:14:47,136 --> 00:14:49,847
48, 49, 50.

250
00:14:50,097 --> 00:14:51,849
88 dollars et 50 cents.

251
00:14:52,099 --> 00:14:56,270
C'est tout ce qu'on a économisé
pour leurs études ?

252
00:14:56,520 --> 00:14:58,772
J'aurais eu besoin d'une bourse.

253
00:14:59,023 --> 00:15:03,777
Pour sauver cette famille, il va
falloir faire le sacrifice suprême.

254
00:15:04,028 --> 00:15:05,028
Non, papa !

255
00:15:05,070 --> 00:15:07,323
S'il te plaît, pas la télé !

256
00:15:07,573 --> 00:15:09,992
Tu fais une bêtise.
Tout, mais pas ça.

257
00:15:10,242 --> 00:15:12,995
On pourrait mettre mon alliance
en gage à la place.

258
00:15:13,245 --> 00:15:17,666
C'est gentil de ta part,
mais il nous faut 150 dollars.

259
00:15:18,125 --> 00:15:21,045
Bonsoir, Simpson.
Que puis-je faire pour vous ?

260
00:15:21,295 --> 00:15:25,382
Vous me donneriez 150 dollars
pour ce récepteur en parfait état ?

261
00:15:25,633 --> 00:15:26,967
Il est compatible avec le câble ?

262
00:15:27,051 --> 00:15:28,135
Il peut pas l'être plus.

263
00:15:28,344 --> 00:15:31,055
Alors, c'est d'accord.

264
00:15:32,222 --> 00:15:34,892
Centre de thérapie familiale
du Dr Monroe

265
00:15:36,936 --> 00:15:40,022
Nos économies,
l'argent pour les enfants, la télé...

266
00:15:40,230 --> 00:15:44,193
Tu poignardes en plein cœur
ceux qui t'aiment le plus au monde.

267
00:15:44,401 --> 00:15:47,237
- On n'a rien sans rien.
- Vous réglez comment ?

268
00:15:47,488 --> 00:15:51,575
En espèces.
Tenez, voici 250 dollars.

269
00:15:51,784 --> 00:15:53,911
Je les ai dans la main.

270
00:15:54,161 --> 00:15:55,871
Regardez.

271
00:15:56,121 --> 00:15:58,958
C'est pas beau, 250 dollars ?

272
00:15:59,208 --> 00:16:02,711
Montre-lui plutôt
le vide à la place de la télé.

273
00:16:03,170 --> 00:16:04,213
Venez, mes chéris.

274
00:16:04,463 --> 00:16:08,050
Nous allons fêter cette nouvelle vie
d'amour et de respect.

275
00:16:08,300 --> 00:16:11,720
Je vous emmène déguster
une énorme glace au chocolat.

276
00:16:14,848 --> 00:16:17,226
Et voilà,
je ne serai jamais prix Nobel.

277
00:16:17,476 --> 00:16:19,770
Bonjour, je suis le Dr Marvin Monroe.

278
00:16:20,020 --> 00:16:21,939
Vous m'avez vu à la télé ?

279
00:16:22,189 --> 00:16:23,357
Faudrait en avoir une.

280
00:16:24,108 --> 00:16:26,360
Il ne faut pas brider les jeunes.

281
00:16:26,568 --> 00:16:29,071
Votre famille
doit s'exprimer librement.

282
00:16:29,279 --> 00:16:31,615
Je vous ai remis ces blocs
dans ce but.

283
00:16:31,865 --> 00:16:35,202
Je veux que vous dessiniez
vos peurs, vos angoisses,

284
00:16:35,452 --> 00:16:37,413
les racines de votre malaise.

285
00:16:38,205 --> 00:16:40,040
Prenez une grande inspiration.

286
00:16:43,377 --> 00:16:44,377
Allez-y.

287
00:16:51,927 --> 00:16:53,262
Rien de surprenant.

288
00:16:54,013 --> 00:16:55,013
Homer ?

289
00:16:56,682 --> 00:16:58,267
Homer, on peut voir ?

290
00:17:01,937 --> 00:17:02,937
Homer ?

291
00:17:03,814 --> 00:17:05,274
Pardon, j'étais ailleurs.

292
00:17:05,524 --> 00:17:08,360
Si vous aviez fait un peu attention,
vous auriez remarqué

293
00:17:08,569 --> 00:17:12,740
que votre famille vous perçoit
comme un être sévère et rude.

294
00:17:12,990 --> 00:17:14,533
Un ogre, si vous voulez.

295
00:17:14,783 --> 00:17:17,870
- Non, ce n'est pas vrai.
- "Ogre", c'est tellement dur.

296
00:17:18,120 --> 00:17:20,873
En plein dans le mille.
Un diagnostic béton.

297
00:17:21,123 --> 00:17:22,708
Je t'en foutrais...

298
00:17:23,917 --> 00:17:27,504
Vous voulez vous entretuer, parfait.
C'est très sain.

299
00:17:27,755 --> 00:17:30,966
L'agressivité
n'est pas forcément négative.

300
00:17:31,175 --> 00:17:34,887
Je vous demande juste d'utiliser
mes maillets thérapeutiques.

301
00:17:35,345 --> 00:17:36,972
- Bonne idée.
- Génial !

302
00:17:37,264 --> 00:17:38,390
J'oserai jamais.

303
00:17:38,640 --> 00:17:41,643
Alors, on reprend
une grande inspiration.

304
00:17:53,739 --> 00:17:56,992
Attendez. Ces gourdins
sont recouverts de mousse.

305
00:17:57,242 --> 00:17:58,285
A quoi ça sert ?

306
00:17:58,535 --> 00:18:00,454
Ça marchera mieux sans la mousse.

307
00:18:00,913 --> 00:18:02,206
Non, pas du tout.

308
00:18:03,415 --> 00:18:04,500
- Alors ?
- Donne-moi ça.

309
00:18:04,958 --> 00:18:08,420
Bon. Nous allons arrêter là
cette partie du traitement.

310
00:18:08,670 --> 00:18:11,298
- On est guéris ?
- Ne soyez pas ridicule.

311
00:18:11,507 --> 00:18:16,470
Ça viendra, mais par le biais
de méthodes moins orthodoxes.

312
00:18:16,678 --> 00:18:17,513
Ortho-quoi ?

313
00:18:17,679 --> 00:18:21,850
Rassurez-vous, je vais vous expliquer
pendant que je fais chauffer

314
00:18:22,101 --> 00:18:23,685
le générateur électrique.

315
00:18:23,894 --> 00:18:25,437
Tout le monde est à l'aise ?

316
00:18:26,188 --> 00:18:27,689
Bien. Ne touchez pas

317
00:18:27,940 --> 00:18:31,693
aux boutons devant vous
pour la simple et bonne raison

318
00:18:31,944 --> 00:18:34,488
que vous êtes reliés
au reste de votre famille.

319
00:18:34,696 --> 00:18:36,615
Vous pouvez
leur envoyer une décharge

320
00:18:36,824 --> 00:18:39,618
et ils peuvent
vous en envoyer une.

321
00:18:39,868 --> 00:18:41,078
- Je le testais.
- Toi !

322
00:18:41,286 --> 00:18:42,412
Non, pas encore !

323
00:18:42,663 --> 00:18:45,707
C'est ce que nous appelons
la thérapie de l'aversion.

324
00:18:45,958 --> 00:18:49,169
Quand on vous blesse moralement,
vous blessez physiquement.

325
00:18:49,378 --> 00:18:53,215
Ainsi, vous apprendrez à ne plus
vous blesser du tout mutuellement.

326
00:18:53,465 --> 00:18:55,551
Ce ne serait pas merveilleux ?

327
00:18:55,801 --> 00:18:57,594
Si, docteur.

328
00:19:00,889 --> 00:19:02,474
Comment peux-tu
électrocuter ta sœur ?

329
00:19:02,850 --> 00:19:04,726
Mon doigt a glissé.

330
00:19:04,977 --> 00:19:06,979
Le mien aussi.

331
00:19:08,272 --> 00:19:10,023
Arrêtez ça !

332
00:19:15,112 --> 00:19:16,112
Ne faites pas ça.

333
00:19:16,488 --> 00:19:17,739
Arrêtez tout !

334
00:19:19,992 --> 00:19:22,286
Ce n'est pas comme ça
que vous allez guérir !

335
00:19:36,216 --> 00:19:39,219
Quelqu'un est en train
de tirer tout le jus.

336
00:19:39,469 --> 00:19:40,469
Excellent.

337
00:19:40,637 --> 00:19:41,471
Excellent.

338
00:19:41,555 --> 00:19:45,642
Cette manie d'économiser l'énergie
est peut-être morte et enterrée.

339
00:19:52,232 --> 00:19:55,277
Dr Monroe, tous vos patients
ont quitté le centre.

340
00:19:55,527 --> 00:19:57,321
Vous bousillez le matériel.

341
00:20:03,994 --> 00:20:05,537
Super, tes tifs, maman.

342
00:20:05,787 --> 00:20:08,040
Je trouvais
qu'on faisait des progrès.

343
00:20:08,415 --> 00:20:10,792
Je suis navré, mais non.

344
00:20:11,043 --> 00:20:12,211
Partez.

345
00:20:12,461 --> 00:20:13,670
Une seconde.

346
00:20:13,879 --> 00:20:17,299
Dans votre pub, vous disiez :
"Famille comblée

347
00:20:17,549 --> 00:20:18,926
"ou remboursée du double".

348
00:20:19,176 --> 00:20:20,469
Mais c'était juste...

349
00:20:21,595 --> 00:20:22,888
Entendu.

350
00:20:23,096 --> 00:20:24,473
Allez chercher l'argent.

351
00:20:25,307 --> 00:20:28,977
1, 2, 3, 4, 5, 100 ! 1, 2, 3, 4, 5,
200 ! 1, 2, 3, 4, 5, 300 !

352
00:20:29,228 --> 00:20:32,397
1, 2, 3, 4, 5, 400 !
1, 2, 3, 4, 5, 500 !

353
00:20:32,648 --> 00:20:34,983
Ne dites à personne
que vous êtes venus ici.

354
00:20:36,151 --> 00:20:38,070
500, c'est pas rien !

355
00:20:38,278 --> 00:20:42,324
Homer, c'est formidable.
C'est notre première bonne surprise.

356
00:20:42,574 --> 00:20:45,577
On a bien mérité cet argent.

357
00:20:45,786 --> 00:20:47,162
Bravo, papa.

358
00:20:47,704 --> 00:20:51,917
Tu ne crois pas qu'on devrait
aller récupérer notre télévision ?

359
00:20:52,167 --> 00:20:54,836
Cette cochonnerie ? Sûrement pas.

360
00:20:55,087 --> 00:20:58,006
On va s'en acheter une autre.
Un écran de 53 cm.

361
00:20:58,257 --> 00:20:59,925
Des couleurs plus vraies que vraies

362
00:21:00,175 --> 00:21:03,845
et une table à roulettes pour
l'emporter dans la salle à manger.

363
00:21:05,555 --> 00:21:08,100
Homer, on t'adore.

