1
00:00:04,754 --> 00:00:06,756
LOS SIMPSON

2
00:00:15,598 --> 00:00:18,685
NO PATINARÉ EN LOS PASILLOS.

3
00:01:34,552 --> 00:01:37,138
No quiero que esta excursión...

4
00:01:37,222 --> 00:01:40,475
sea como nuestra infame
visita a la prisión estatal.

5
00:01:40,558 --> 00:01:43,311
Quiero que todos se porten bien.

6
00:01:43,394 --> 00:01:45,188
Especialmente tú, Bart Simpson.

7
00:01:45,271 --> 00:01:48,066
Sra. Krabappel,
Yo no abrí esa puerta.

8
00:01:51,903 --> 00:01:53,822
Disculpen, pequeños.

9
00:01:53,905 --> 00:01:56,741
"El que mucho celebra
tarde llega".

10
00:01:56,825 --> 00:01:58,993
- Bien, niños. A contar.
- Uno.

11
00:01:59,077 --> 00:02:00,286
- Dos.
- Tres.

12
00:02:00,370 --> 00:02:02,080
Oye, Otto. Otto-mano.

13
00:02:02,163 --> 00:02:03,706
Ea, Bart.

14
00:02:03,790 --> 00:02:05,458
¿Algún tatuaje nuevo?

15
00:02:05,542 --> 00:02:07,377
Qué casualidad tu pregunta.

16
00:02:07,460 --> 00:02:10,213
Al despertar hoy tenía este.

17
00:02:10,296 --> 00:02:12,465
¡Qué bien! Quiero uno.

18
00:02:13,424 --> 00:02:16,052
No sin antes cumplir 14 años,
amiguito.

19
00:02:18,429 --> 00:02:20,765
Bart. ¡Bart Simpson!

20
00:02:21,766 --> 00:02:23,643
Siéntate, Bart.

21
00:02:24,060 --> 00:02:26,604
Sra. Krabappel,
no me siente con Wendell.

22
00:02:26,688 --> 00:02:29,774
El autobús lo hace vomitar.
No te insultes, Wendell.

23
00:02:30,859 --> 00:02:33,528
No importa. Es el único
asiento desocupado.

24
00:02:33,611 --> 00:02:35,071
¡Así que siéntate!

25
00:02:39,117 --> 00:02:42,120
Por favor trata de
no estremecer el asiento.

26
00:02:42,203 --> 00:02:45,707
Recuerden: no saquen ninguna
extremidad por las ventanas.

27
00:02:45,790 --> 00:02:48,710
Recuerden el niño que sacó
un brazo por la ventana.

28
00:02:48,793 --> 00:02:51,880
Se lo arrancó un camión
que iba en sentido contrario.

29
00:02:52,213 --> 00:02:54,716
¡Y yo era ese niño!

30
00:02:55,675 --> 00:02:57,886
Bart Simpson, ¡siéntate!

31
00:02:57,969 --> 00:03:00,763
Ya basta de tus tonterías.

32
00:03:02,015 --> 00:03:04,475
Ay, no me siento bien.

33
00:03:06,895 --> 00:03:08,563
¡ADVERTENCIA!
ALTO NIVEL DE TOXICIDAD

34
00:03:08,646 --> 00:03:09,814
DESPERDICIOS TÓXICOS

35
00:03:11,065 --> 00:03:12,233
PELIGRO
DESPERDICIOS TÓXICOS

36
00:03:13,818 --> 00:03:15,570
PATIO DE LLANTAS
TENEMOS LLANTAS VIEJAS

37
00:03:21,159 --> 00:03:22,744
PRISIÓN ESTATAL SPRINGFIELD

38
00:03:25,246 --> 00:03:27,790
Miren, la escuela otra vez.

39
00:03:27,874 --> 00:03:32,253
- Otto, ¿estás seguro...?
- Es un atajo, Sra. K. Créame.

40
00:03:33,922 --> 00:03:36,007
¡Sra. Krabappel! ¡Sra. Krabappel!

41
00:03:36,090 --> 00:03:38,718
Una palabra más y te impondré...

42
00:03:38,801 --> 00:03:41,888
la humillación de cantar
frente a la clase.

43
00:03:41,971 --> 00:03:43,848
- ¿Puedo elegir la canción?
- No.

44
00:03:43,932 --> 00:03:47,310
La canción será "John Henry
el férreo maquinista".

45
00:03:47,393 --> 00:03:49,229
Ay, no.

46
00:03:49,312 --> 00:03:51,606
Bart Simpson, te haremos cantar.

47
00:03:51,689 --> 00:03:54,317
Sí, Bart Simpson.
Te haremos cantar.

48
00:04:01,866 --> 00:04:03,284
¡Ahora sí, Bart!

49
00:04:03,785 --> 00:04:06,037
¿Por qué no te portas...

50
00:04:06,120 --> 00:04:07,622
¿Como nosotras, Sra. Krabappel?

51
00:04:07,705 --> 00:04:09,958
Sí, Sherri y Terri.

52
00:04:10,041 --> 00:04:11,584
Ellas saben comportarse.

53
00:04:14,879 --> 00:04:17,757
Llevaron a Bart Simpson
al camposanto

54
00:04:17,840 --> 00:04:20,927
Lo sepultaron en la arena
¡Ay, ay, ay!

55
00:04:21,010 --> 00:04:23,846
Y cada locomotora que
ruge por ahí dice:

56
00:04:23,930 --> 00:04:27,058
"Ahí yace un férreo
maquinista, Señor, Dios..."

57
00:04:27,141 --> 00:04:28,810
¡Está bien, Bart, basta!

58
00:04:29,394 --> 00:04:31,896
¡Wendell, amigo, llegaste!

59
00:04:34,148 --> 00:04:37,652
¡ALTO!
PERSONAL AUTORIZADO ÚNICAMENTE

60
00:04:37,986 --> 00:04:41,030
Esta planta aprovecha
la energía eléctrica...

61
00:04:41,114 --> 00:04:43,366
y nos da electricidad
para muchas cosas...

62
00:04:43,449 --> 00:04:47,745
como sus juegos de vídeo
favoritos y otras máquinas.

63
00:04:49,330 --> 00:04:53,334
Aprendamos más sobre
la energía nuclear. Las luces.

64
00:04:54,669 --> 00:04:57,505
LA ENERGÍA NUCLEAR
UN AMIGO MAL COMPRENDIDO

65
00:04:57,588 --> 00:05:01,843
Mucha gente tiene esta imagen
de la energía nuclear.

66
00:05:03,928 --> 00:05:08,933
Pero aquí decimos lo siguiente
de la energía nuclear.

67
00:05:10,059 --> 00:05:13,479
Pero, ¿qué es la energía nuclear?
No lo sé.

68
00:05:13,563 --> 00:05:17,025
Conozco a alguien que sabe:
El Simpático Joe Fisión.

69
00:05:17,108 --> 00:05:18,693
¡Hola, usuarios de energía!

70
00:05:18,776 --> 00:05:21,612
Soy el Simpático Joe Fisión
el guía de su gira...

71
00:05:21,696 --> 00:05:25,199
por el emotivo y extraño
mundo de la energía atómica.

72
00:05:25,283 --> 00:05:28,369
Estas son varas de uranio 235.
Hola, Rod.

73
00:05:28,453 --> 00:05:30,747
- Hola, Rod.
- ¡Encantado de verte!

74
00:05:30,830 --> 00:05:33,166
- Se ven calientes.
- Casi ardemos.

75
00:05:33,249 --> 00:05:36,544
- Somos radiactivos.
- ¿Se dan un chapuzón?

76
00:05:36,627 --> 00:05:39,005
¡El último en entrar es un bobo!

77
00:05:39,922 --> 00:05:42,925
Estas varas calientes hacen
que el agua hierva.

78
00:05:43,009 --> 00:05:45,553
- Ay, ay. ¡Ay!
- ¡Oye!

79
00:05:45,636 --> 00:05:49,182
El vapor hace girar turbinas
que generan energía.

80
00:05:50,016 --> 00:05:51,768
Bart, siéntate.

81
00:05:53,686 --> 00:05:57,815
Parece que quedan algunos
residuos nucleares. No importa.

82
00:05:57,899 --> 00:06:01,819
Los pondré donde nadie
los halle en un millón de años.

83
00:06:03,821 --> 00:06:06,532
Bien, ya saben la historia
de la energía nuclear...

84
00:06:06,616 --> 00:06:10,912
un amigo mejor comprendido.
¡Sonrían!

85
00:06:10,995 --> 00:06:12,038
FIN

86
00:06:14,165 --> 00:06:16,876
Bien. Divirtámonos aún más.

87
00:06:18,378 --> 00:06:20,213
PELIGRO
RADIACIÓN SEVERA

88
00:06:20,671 --> 00:06:22,465
CORRA EL RIESGO
POR CUENTA PROPIA

89
00:06:22,882 --> 00:06:24,801
DISFRUTE SU VISITA

90
00:06:27,011 --> 00:06:30,098
Este es nuestro
regulador térmico.

91
00:06:30,181 --> 00:06:32,558
A través de esa ventanilla...

92
00:06:32,642 --> 00:06:37,230
verán que nuestra agua
vuelve a la biosfera.

93
00:06:39,649 --> 00:06:44,487
- Dicen que tu papá es un inepto.
- ¿Qué significa "inepto"?

94
00:06:44,570 --> 00:06:49,283
Que pasa más tiempo comiendo
y hablando, que trabajando.

95
00:06:49,367 --> 00:06:51,828
Pensé que lo insultabas.

96
00:06:53,162 --> 00:06:56,999
Reto a cualquiera a que
distinga entre...

97
00:06:57,083 --> 00:07:00,920
estas roscas viejas
y roscas hechas hoy.

98
00:07:01,003 --> 00:07:04,173
Mi hijo está por llegar con
su grupo escolar.

99
00:07:04,257 --> 00:07:05,633
¿Ya llegaron?

100
00:07:05,716 --> 00:07:09,429
Si quieren que los niños
los vean sentadotes...

101
00:07:09,512 --> 00:07:12,348
y hartando roscas,
que vayan a sus casas.

102
00:07:12,432 --> 00:07:15,435
Tienes razón.
Hay que ir donde haya acción.

103
00:07:15,935 --> 00:07:17,520
¡Dejen pasar!

104
00:07:18,271 --> 00:07:20,773
Oye, es mi papá. ¡Hola, papá!

105
00:07:21,732 --> 00:07:23,109
¡Oye, Homero!

106
00:07:23,192 --> 00:07:26,529
- ¡Aquí estoy!
- Hola, muchacho.

107
00:07:31,409 --> 00:07:33,411
ALERTA 1

108
00:07:35,413 --> 00:07:36,956
¿Quién fue el responsable?

109
00:07:39,417 --> 00:07:41,794
- Debí imaginar que fuiste tú.
- Pero yo...

110
00:07:41,878 --> 00:07:44,714
Basta de explicaciones.
¡Estás despedido!

111
00:07:45,047 --> 00:07:46,215
Hola, muchachas.

112
00:07:46,299 --> 00:07:48,301
Hola, papi.

113
00:08:03,733 --> 00:08:06,319
Hay trabajo en la fábrica
de pirotécnicos.

114
00:08:06,402 --> 00:08:08,446
¿Yo con esos perfeccionistas?
No.

115
00:08:08,529 --> 00:08:12,492
Otro: técnico supervisor
de planta de residuos tóxicos.

116
00:08:12,575 --> 00:08:16,245
No soy técnico supervisor.
Soy supervisor técnico.

117
00:08:16,329 --> 00:08:19,874
Nunca he hecho algo que de veras
valga la pena.

118
00:08:19,957 --> 00:08:21,834
¡Soy un cero a la izquierda!

119
00:08:21,918 --> 00:08:24,629
Calma. Homero.
Sé que hallarás trabajo.

120
00:08:24,712 --> 00:08:28,257
Superaste cuanto accidente
industrial ocasionaste.

121
00:08:28,341 --> 00:08:31,177
- Es cierto, papá. ¡No te rindas!
- Adelante.

122
00:08:31,260 --> 00:08:35,223
¡Tienen razón! Soy joven,
estoy sano y aguanto de todo.

123
00:08:35,306 --> 00:08:38,434
¡Cuidado, Springfield,
que viene Homero Simpson!

124
00:08:43,856 --> 00:08:45,775
No te rindas, papá.

125
00:08:46,609 --> 00:08:51,155
Soy un supervisor técnico
que se preocupa demasiado.

126
00:08:51,906 --> 00:08:54,450
- Cantina de Moe.
- ¿Está el Sr. Galindo?

127
00:08:54,534 --> 00:08:56,994
- ¿Quién?
- Galindo. De inicial K.

128
00:08:57,078 --> 00:08:59,080
Voy a preguntar.

129
00:08:59,997 --> 00:09:02,667
¿Está K. Galindo? ¿K. Galindo?

130
00:09:02,750 --> 00:09:06,462
¡Oigan! ¡K. Galindo!

131
00:09:10,383 --> 00:09:13,511
¡Escúchame bien, ladilla!

132
00:09:13,594 --> 00:09:17,640
Morirás cuando te atrape.
¡Te partiré el corazón en dos!

133
00:09:22,812 --> 00:09:24,897
Algún día lo atraparás.

134
00:09:24,981 --> 00:09:28,150
Es escurridizo. Cambia
de nombre constantemente.

135
00:09:28,651 --> 00:09:31,654
Moe, creo que tomaré otro...
Epa.

136
00:09:32,113 --> 00:09:35,825
Ando escaso de fondos.
¿Puedes fiarme esta vez?

137
00:09:35,908 --> 00:09:36,993
No. Lo siento.

138
00:09:37,493 --> 00:09:41,247
¿No? Luego de tantos años
merezco una explicación.

139
00:09:41,330 --> 00:09:45,001
Creo que no volverás a trabajar
y que no me pagarás.

140
00:09:45,084 --> 00:09:47,962
Pero seguimos siendo amigos.

141
00:09:56,512 --> 00:09:57,972
¿Estás bien, Homero?

142
00:09:58,389 --> 00:10:00,474
Estoy bien. Estaba pensando.

143
00:10:00,808 --> 00:10:04,228
También he estado pensando.

144
00:10:04,312 --> 00:10:08,357
Homero, siempre supiste
mantener a la familia...

145
00:10:08,441 --> 00:10:12,069
pero cuando nos casamos,
el Sr. Berger prometió que podía...

146
00:10:12,153 --> 00:10:14,238
volver a mi trabajo si quisiese.

147
00:10:14,322 --> 00:10:17,241
¿Crees que puedes hacer ese
trabajo?

148
00:10:17,325 --> 00:10:20,661
¡Claro! Eso no se olvida.
Es como pasear en bicicleta.

149
00:10:21,871 --> 00:10:25,875
Oye, mamá,
¿qué pasó con mis papas?

150
00:10:30,963 --> 00:10:33,966
¡Papá, come algo!
Esto tiene mostaza.

151
00:10:37,803 --> 00:10:41,515
Pasa el tiempo acostado,
como ballena sin empleo.

152
00:10:42,224 --> 00:10:44,644
No sé qué más hacer.

153
00:10:47,229 --> 00:10:50,983
No podemos hacer nada más.
Sólo aprovecharnos de él.

154
00:10:51,067 --> 00:10:53,402
Papá, firma mi boleta escolar.

155
00:10:58,574 --> 00:11:01,786
TeleVagos, el canal para gente
sin trabajo...

156
00:11:01,869 --> 00:11:05,498
le dirá cómo ganar
en la lotería.

157
00:11:05,581 --> 00:11:08,459
¿Está desocupado?
¿No tiene empleo? ¿Está sobrio?

158
00:11:08,542 --> 00:11:13,130
¡No ha hecho nada todo el día
y llegó la hora Duff!

159
00:11:13,214 --> 00:11:16,676
¡Duff, la cerveza que hace que
el tiempo vuele!

160
00:11:16,759 --> 00:11:20,179
¡Nunca se hartará
de la fabulosa Duff!

161
00:11:20,262 --> 00:11:23,766
La cerveza. Es una solución
temporaria.

162
00:11:26,185 --> 00:11:28,896
Debe haber cerveza
en algún lugar.

163
00:11:28,979 --> 00:11:30,439
Quizá aquí.

164
00:11:30,523 --> 00:11:32,942
¡No te preocupes, papi,
te queremos!

165
00:11:33,025 --> 00:11:35,528
¡Maldita sea! ¡Necesito dinero!

166
00:11:50,376 --> 00:11:51,585
Ay, no.

167
00:11:51,669 --> 00:11:53,212
¿Qué he hecho?

168
00:11:53,295 --> 00:11:57,049
Rompí la alcancía de mi hijo,
¿y para qué?

169
00:11:57,133 --> 00:11:58,926
¡Por unos miserables centavos!

170
00:11:59,301 --> 00:12:01,721
No basta ni para una cerveza.

171
00:12:01,804 --> 00:12:04,348
¡Espera! Contaré de nuevo
para estar seguro.

172
00:12:05,099 --> 00:12:06,767
¡Falta mucho!

173
00:12:07,935 --> 00:12:09,478
COSAS TONTAS
PARA HOY

174
00:12:09,979 --> 00:12:11,689
"Querida Familia:

175
00:12:11,772 --> 00:12:14,233
Soy un fracaso total...

176
00:12:14,316 --> 00:12:16,986
y les irá mejor sin mí.

177
00:12:17,319 --> 00:12:19,071
Para cuando lean esto...

178
00:12:19,155 --> 00:12:22,366
estaré en mi tumba en el agua.

179
00:12:22,450 --> 00:12:26,245
Sólo les dejo las palabras
que me dejó mi padre:

180
00:12:26,328 --> 00:12:31,125
'Ten orgullo, sé valiente
y nunca claudiques'.

181
00:12:31,208 --> 00:12:34,545
Sólo espero poder ser
un mejor modelo...

182
00:12:35,045 --> 00:12:36,964
estando muerto, que vivo.

183
00:12:37,047 --> 00:12:38,966
Saludos Cordiales...

184
00:12:40,384 --> 00:12:41,927
Amor...

185
00:12:43,304 --> 00:12:45,806
Homero J. Simpson".

186
00:12:58,611 --> 00:12:59,862
ACEITE

187
00:13:15,878 --> 00:13:17,755
Nada es fácil.

188
00:13:26,138 --> 00:13:29,809
Oye, parece que el joven
Simpson va a suicidarse.

189
00:13:29,892 --> 00:13:34,104
Quizá no. Quizá salió
a pasear a su roca.

190
00:13:36,649 --> 00:13:38,150
¡Mamá! ¡Despierta!

191
00:13:38,234 --> 00:13:40,069
- ¡Nos han robado!
- ¿Qué?

192
00:13:40,152 --> 00:13:42,404
Se han robado mi alcancía.

193
00:13:43,656 --> 00:13:45,241
¡Tu padre tampoco está!

194
00:13:45,324 --> 00:13:47,117
¡Mira lo que hallé!

195
00:13:50,788 --> 00:13:52,623
Ya casi llego.

196
00:13:56,710 --> 00:13:59,004
¡Idiota!
¡Mire por dónde va!

197
00:14:02,633 --> 00:14:04,468
Vivir para aprender.

198
00:14:05,469 --> 00:14:06,679
¡Ahí está!

199
00:14:06,762 --> 00:14:08,472
¡No hagas eso, papá!

200
00:14:16,313 --> 00:14:19,024
Esta bocacalle es muy peligrosa.

201
00:14:19,108 --> 00:14:21,610
Hace falta un "alto" aquí.

202
00:14:24,113 --> 00:14:28,242
¡Homero! ¿Cómo pudiste pensar
en matarte?

203
00:14:28,325 --> 00:14:31,829
- Todos te queremos.
- Sí, papá, te queremos.

204
00:14:31,912 --> 00:14:34,999
¡No me suicidaré!

205
00:14:35,082 --> 00:14:38,419
Tengo razón de ser.
¡Mi razón de vivir!

206
00:14:38,502 --> 00:14:42,715
¡Ahora no importa a quién
deba enfrentarme!

207
00:14:42,798 --> 00:14:48,137
¡No descansaré hasta que
coloquen un "alto" aquí!

208
00:14:51,640 --> 00:14:55,728
El jefe Wiggum nos hablará del
problema del vandalismo.

209
00:14:55,811 --> 00:14:58,814
Todos saben que la ciudad
está bajo el asedio...

210
00:14:58,898 --> 00:15:01,483
de un vándalo llamado
"El Barto".

211
00:15:01,567 --> 00:15:04,904
Sólo tenemos este
retrato del culpable.

212
00:15:04,987 --> 00:15:08,741
Si alguien tiene información,
llámenos inmediatamente.

213
00:15:09,575 --> 00:15:11,911
¡Qué suave!

214
00:15:12,494 --> 00:15:15,372
- ¡Qué rufián!
- No quisiera verme solo con él.

215
00:15:15,456 --> 00:15:16,916
Hay otro asunto.

216
00:15:16,999 --> 00:15:20,502
Homero Simpson, vecino local,
propone algo. ¿Sr. Simpson?

217
00:15:20,586 --> 00:15:23,589
No te pongas nervioso.
Confiamos en ti, Homero.

218
00:15:26,091 --> 00:15:27,676
Damas y caballeros...

219
00:15:27,760 --> 00:15:29,511
estimados ediles...

220
00:15:29,595 --> 00:15:30,846
chicos y chicas...

221
00:15:30,930 --> 00:15:34,016
gente jubilada sin nada
mejor qué hacer.

222
00:15:34,099 --> 00:15:36,560
El peligro llega
en varias formas.

223
00:15:36,644 --> 00:15:40,397
Desde que los dinosaurios
atacaban a nuestros...

224
00:15:40,481 --> 00:15:42,107
Simpson, vamos al grano.

225
00:15:42,191 --> 00:15:45,819
Hace falta un "alto"
en las calles D y 12. La...

226
00:15:45,903 --> 00:15:47,363
- ¿Todos a favor?
- Sí.

227
00:15:47,446 --> 00:15:50,491
Aprobado. Termina la sesión.
Serviremos pan y café.

228
00:15:51,325 --> 00:15:54,203
¡Oye! Me hicieron caso.

229
00:15:54,286 --> 00:15:56,789
- ¡Qué bien, papá!
- ¡Bien hecho, Homero!

230
00:15:56,872 --> 00:15:58,457
Te luciste, Homero.

231
00:15:58,540 --> 00:16:02,169
Se equivocan si creen que
esto es el final.

232
00:16:02,252 --> 00:16:05,172
ALTO
¡SIMPSON PIDE SEGURIDAD!

233
00:16:05,255 --> 00:16:08,133
NUEVO TOPE
DECENAS ELOGIAN A SIMPSON

234
00:16:08,217 --> 00:16:11,178
SEÑAL
HOMERO SIMPSON, OTRA VEZ

235
00:16:11,261 --> 00:16:14,139
SEA CORTÉS
CUIDADO, AHÍ VIENE HOMERO

236
00:16:14,223 --> 00:16:17,142
BAJADA
¡YA BASTA DE HOMERO SIMPSON!

237
00:16:17,226 --> 00:16:18,852
REGRÉSESE
NO FUME

238
00:16:18,936 --> 00:16:21,063
NO GRITE
HAY NIÑOS JUGANDO

239
00:16:21,146 --> 00:16:24,274
NO PISE EL CÉSPED
NO ENSUCIE EL PAÍS

240
00:16:25,985 --> 00:16:28,696
¡Homero!
Me siento tan orgullosa.

241
00:16:28,779 --> 00:16:30,406
¿Orgullosa? ¿Y de qué?

242
00:16:30,489 --> 00:16:32,449
Bueno, de todo.

243
00:16:32,533 --> 00:16:34,451
Del cartel de la "Bajada".

244
00:16:34,535 --> 00:16:36,745
Todos tendrán aviso de la...

245
00:16:36,829 --> 00:16:38,038
en el camino.

246
00:16:38,122 --> 00:16:40,833
Son una gran familia,
pero, ¡vamos!

247
00:16:40,916 --> 00:16:43,377
Saben que esto no es gran cosa.

248
00:16:43,460 --> 00:16:47,631
Hay algo más peligroso que
todas esas bajadas juntas.

249
00:16:47,715 --> 00:16:51,385
- ¿Qué, papá?
- ¡Me refiero a eso!

250
00:16:52,594 --> 00:16:55,264
¿Vas a enfrentarte a
tus ex patrones?

251
00:16:55,347 --> 00:16:58,225
- ¡Caray!
- Oye, papá es un héroe.

252
00:16:58,308 --> 00:17:00,436
- ¿Qué dijiste, hijo?
- Nada.

253
00:17:00,519 --> 00:17:05,190
Está bien. Supondré que dijiste
lo que creo que dijiste.

254
00:17:07,401 --> 00:17:11,196
Logró que instalaran los topes.

255
00:17:11,655 --> 00:17:13,657
El aviso de la bajada.

256
00:17:14,491 --> 00:17:19,580
El límite de 15 millas por hora
en la calle principal.

257
00:17:19,663 --> 00:17:24,084
Les presento al vecino
cuyo nombre significa seguridad.

258
00:17:24,168 --> 00:17:26,795
¡Homero Simpson!

259
00:17:28,380 --> 00:17:29,840
Gracias.

260
00:17:29,923 --> 00:17:33,802
A diferencia de casi todos Uds.,
no estoy chiflado.

261
00:17:33,886 --> 00:17:37,890
Soy un ciudadano honrado y bueno
que se opone al mal...

262
00:17:37,973 --> 00:17:42,311
y al trabajo descuidado,
donde sea que ocurran.

263
00:17:43,645 --> 00:17:48,567
Miren a ese tipo. Los tiene
en la palma de su mano.

264
00:17:49,526 --> 00:17:52,905
No veía nada igual desde Jolson.
¿Quién es?

265
00:17:53,572 --> 00:17:56,408
Señor, es Homero Simpson.
Trabajó aquí...

266
00:17:56,492 --> 00:17:59,078
y lo cesamos por
incompetencia mayor.

267
00:17:59,161 --> 00:18:02,122
Y a esto juega ahora.

268
00:18:02,623 --> 00:18:06,001
- ¡Traigan a ese Simpson aquí ya!
- Pero, Sr. Burns...

269
00:18:06,085 --> 00:18:10,005
¡Dije que lo traigan!
¡Tráiganlo! ¡Ahora mismo!

270
00:18:10,380 --> 00:18:15,594
Hay tipos menos inteligentes
que velan por nuestras vidas...

271
00:18:15,677 --> 00:18:18,639
muchos de ellos son
brutos inútiles.

272
00:18:18,722 --> 00:18:21,850
Lo sé porque trabajé con ellos...

273
00:18:21,934 --> 00:18:23,852
fui a los bolos con ellos...

274
00:18:23,936 --> 00:18:27,856
y una y otra vez me negaron
un ascenso o un aumento.

275
00:18:27,940 --> 00:18:31,235
¡Y digo que eso está mal!

276
00:18:32,444 --> 00:18:34,488
Oye. Oye, Simpson.

277
00:18:34,571 --> 00:18:38,242
- Burns quiere verte en privado.
- ¿En privado?

278
00:18:38,325 --> 00:18:41,411
Espera aquí. Regresaré.

279
00:18:47,084 --> 00:18:49,002
Homero Simpson.

280
00:18:49,086 --> 00:18:51,213
Por fin nos conocemos.

281
00:18:51,296 --> 00:18:52,506
Igualmente.

282
00:18:52,589 --> 00:18:57,302
Simpson, quiero que regreses
a tu familia de esta planta.

283
00:18:57,386 --> 00:18:58,804
No, no se puede.

284
00:18:59,596 --> 00:19:01,056
Escucha bien, Simpson.

285
00:19:01,140 --> 00:19:04,726
No quiero que vuelvas
como técnico supervisor...

286
00:19:04,810 --> 00:19:08,647
o supervisor técnico,
o lo que sea que eras.

287
00:19:08,730 --> 00:19:12,734
Quiero que estés a cargo
de la seguridad de la planta.

288
00:19:13,152 --> 00:19:15,904
¿La seguridad? Pero, señor,
a decir la verdad...

289
00:19:15,988 --> 00:19:19,491
ocasioné más accidentes
que cualquier otro empleado.

290
00:19:19,575 --> 00:19:22,286
Errores garrafales de los
que nadie supo.

291
00:19:22,369 --> 00:19:27,875
Simpson, esta generosa oferta
durará exactamente 30 segundos.

292
00:19:28,375 --> 00:19:32,379
¿Yo, a cargo de seguridad?
Este lugar estallaría.

293
00:19:32,462 --> 00:19:35,591
No...
Me concentraré en mi trabajo.

294
00:19:35,674 --> 00:19:37,509
Es un escritorio grande.

295
00:19:37,593 --> 00:19:40,345
No permitiré que Marge mantenga
a la familia.

296
00:19:40,429 --> 00:19:42,848
Qué camisa tan limpia.

297
00:19:42,931 --> 00:19:45,058
- ¿Qué debo ha...?
- ¡Simpson! ¡Se acabó el tiempo!

298
00:19:45,142 --> 00:19:47,561
Qué diablos. Acepto.

299
00:19:47,644 --> 00:19:53,233
Fantástico. Tu primer encargo
es salir al balcón y...

300
00:19:53,317 --> 00:19:56,737
decir al público que esta
planta es segura.

301
00:19:56,820 --> 00:19:58,197
¿Qué?

302
00:19:58,280 --> 00:19:59,615
Anda, Homero.

303
00:19:59,698 --> 00:20:01,116
¡Homero! ¡Homero!

304
00:20:01,200 --> 00:20:04,036
¡Homero! ¡Homero!

305
00:20:04,536 --> 00:20:06,288
¡Viva, Homero!

306
00:20:06,371 --> 00:20:07,956
¡Adelante, papá!

307
00:20:08,040 --> 00:20:12,002
Damas y caballeros,
esta planta...

308
00:20:13,879 --> 00:20:15,130
ES SEGURA, DICE SIMPSON

309
00:20:20,010 --> 00:20:23,222
Esperen. Regresaré pronto.

310
00:20:26,516 --> 00:20:28,477
No puedo hacer eso, Sr. Burns.

311
00:20:28,894 --> 00:20:34,024
¿Renuncias a un buen puesto
y al aumento sólo por tus principios?

312
00:20:35,609 --> 00:20:37,945
Si lo explica así,
parece muy descabellado.

313
00:20:38,028 --> 00:20:39,696
¡Pero esa es mi suerte!

314
00:20:39,780 --> 00:20:43,325
Prometo asignar todo
mi tiempo libre a una...

315
00:20:43,408 --> 00:20:45,494
campaña por la seguridad.

316
00:20:45,994 --> 00:20:50,082
Claro, tendré menos tiempo
libre si me da el puesto.

317
00:20:50,749 --> 00:20:53,252
No eres tan bruto
como pareces ni como...

318
00:20:53,335 --> 00:20:55,963
indican nuestros análisis.

319
00:20:56,046 --> 00:20:58,882
El puesto es tuyo. Ve a trabajar.

320
00:20:58,966 --> 00:21:00,676
Me pondré a trabajar.

321
00:21:00,759 --> 00:21:05,138
Pero, primero debo despedirme
de algunos amigos.

322
00:21:08,308 --> 00:21:13,021
Llegaron a ver en mí
al guardián de su seguridad...

323
00:21:13,105 --> 00:21:18,443
para que no se caigan o
se golpeen o se peguen un tiro.

324
00:21:18,527 --> 00:21:21,154
Pero no pueden depender de mí
todas sus vidas.

325
00:21:21,738 --> 00:21:25,701
Deben saber que todos llevamos
adentro a Homero Simpson.

326
00:21:25,784 --> 00:21:30,122
Y tendré que vivir sin
su respeto y admiración.

327
00:21:31,290 --> 00:21:36,295
Les digo esto sólo porque me voy.

328
00:21:37,963 --> 00:21:39,631
No se preocupen.

329
00:21:39,715 --> 00:21:44,177
Acaban de nombrarme director
de seguridad de esta misma planta.

330
00:21:45,012 --> 00:21:47,848
¡Con un aumento bien gordo!

331
00:21:51,101 --> 00:21:54,146
Oigan, ese es mi papá...
¡Papá, cuidado!

332
00:21:56,023 --> 00:21:59,192
¡Oiga, señora, no me deje caer!
Tenga cuidado.

333
00:23:10,430 --> 00:23:11,431
Traducción:
Jesús Rivera

