1
00:00:15,432 --> 00:00:18,518
NADA DE SKATE NO CORREDOR.

2
00:01:34,511 --> 00:01:37,013
Não quero que neste passeio
aconteça o que aconteceu

3
00:01:37,097 --> 00:01:40,433
na nossa infame visita
à Prisão de Springfield.

4
00:01:40,517 --> 00:01:43,269
Quero que todos se comportem muito bem.

5
00:01:43,353 --> 00:01:45,146
Especialmente tu, Bart.

6
00:01:45,230 --> 00:01:48,108
Mrs. Krabappel,
eu não destranquei aquela porta.

7
00:01:51,945 --> 00:01:53,947
Desculpem, miúdos.

8
00:01:54,030 --> 00:01:56,866
"Muita festa estraga a sesta."

9
00:01:56,950 --> 00:01:59,119
- Certo, crianças, contagem.
- Um.

10
00:01:59,202 --> 00:02:00,370
- Dois.
- Três.

11
00:02:00,453 --> 00:02:02,205
Olá, Otto. Olá, Otto, mano.

12
00:02:02,288 --> 00:02:03,832
Olá, Bart, pá.

13
00:02:03,915 --> 00:02:05,542
Tatuagem nova, Otto?

14
00:02:05,625 --> 00:02:07,460
Ainda bem que perguntas, pá.

15
00:02:07,544 --> 00:02:10,213
Acordei hoje de manhã com esta.

16
00:02:10,296 --> 00:02:12,465
Fixe! Quero uma.

17
00:02:13,466 --> 00:02:16,094
Só depois dos 14 anos, amiguinho.

18
00:02:18,471 --> 00:02:20,765
Bart. Bart Simpson!

19
00:02:21,766 --> 00:02:23,643
Senta-te, Bart.

20
00:02:24,060 --> 00:02:26,646
Por favor, Mrs. Krabappel,
ao lado do Wendell, não.

21
00:02:26,729 --> 00:02:29,816
Ele vomita sempre no autocarro.
Sem ofensa, Wendell.

22
00:02:30,900 --> 00:02:33,570
Seja como for, é o único lugar vago.

23
00:02:33,653 --> 00:02:35,113
Senta-te aí!

24
00:02:39,075 --> 00:02:42,078
Por favor, não abanes o assento assim.

25
00:02:42,162 --> 00:02:45,665
Lembrem-se: não ponham nenhuma
parte do corpo fora da janela.

26
00:02:45,748 --> 00:02:48,710
Lembrem-se do menino que colocou
o braço fora da janela.

27
00:02:48,793 --> 00:02:51,838
Foi arrancado por um camião
que vinha na direção oposta.

28
00:02:52,172 --> 00:02:54,674
E o miúdo era eu!

29
00:02:55,675 --> 00:02:57,886
Bart Simpson, senta-te!

30
00:02:57,969 --> 00:03:00,763
Não aguento mais as tuas parvoíces.

31
00:03:02,015 --> 00:03:04,475
Não me estou a sentir bem.

32
00:03:07,020 --> 00:03:08,563
ALERTA!
ALTO NÍVEL TÓXICO!

33
00:03:08,646 --> 00:03:09,814
DEPÓSITO DE LIXO TÓXICO

34
00:03:11,191 --> 00:03:12,192
PERIGO
LIXO TÓXICO

35
00:03:13,651 --> 00:03:15,528
PÁTIO DOS PNEUS
MUITOS PNEUS VELHOS

36
00:03:21,159 --> 00:03:22,702
PRISÃO DE SPRINGFIELD

37
00:03:25,205 --> 00:03:27,707
Olhem, ali está a nossa escola de novo.

38
00:03:27,790 --> 00:03:32,212
- Otto, tem certeza que...?
- É um atalho, Mrs. K. Confie em mim.

39
00:03:33,880 --> 00:03:35,965
Mrs. Krabappel! Mrs. Krabappel!

40
00:03:36,049 --> 00:03:38,635
Mais uma palavra e vou submeter-te

41
00:03:38,718 --> 00:03:41,804
à humilhação de cantar em frente à turma.

42
00:03:41,888 --> 00:03:43,765
- Posso escolher a música?
- Não.

43
00:03:43,848 --> 00:03:47,227
A canção será "O John Henry
Era um Maquinista".

44
00:03:47,310 --> 00:03:49,145
Não.

45
00:03:49,229 --> 00:03:51,648
Vamos fazer-te cantar, Bart Simpson.

46
00:03:51,731 --> 00:03:54,359
Sim, Bart Simpson. Vamos fazer-te cantar.

47
00:04:01,908 --> 00:04:03,326
Acabou-se, Bart!

48
00:04:03,826 --> 00:04:06,079
Porque não podes ser como...

49
00:04:06,162 --> 00:04:07,664
Nós, Mrs. Krabappel?

50
00:04:07,747 --> 00:04:09,958
Sim. A Sherri e a Terri.

51
00:04:10,041 --> 00:04:11,584
Elas sabem-se comportar.

52
00:04:14,879 --> 00:04:17,757
Levaram o Bart Simpson
Para o cemitério

53
00:04:17,840 --> 00:04:20,927
E enterraram-no na areia Sim!

54
00:04:21,010 --> 00:04:23,846
E toda a locomotiva
Que passa diz

55
00:04:23,930 --> 00:04:27,016
"Ali jaz um maquinista
Deus, Deus..."

56
00:04:27,100 --> 00:04:28,768
Tudo bem, Bart, chega!

57
00:04:29,394 --> 00:04:31,896
Wendell, conseguiste!

58
00:04:34,107 --> 00:04:37,610
PARE!
SÓ PESSOAL AUTORIZADO!

59
00:04:37,944 --> 00:04:40,947
Esta central domina o poder do átomo

60
00:04:41,030 --> 00:04:43,283
para termos a energia
que faça funcionar tudo,

61
00:04:43,366 --> 00:04:47,745
desde o vosso videojogo favorito,
à máquina de fazer algodão doce.

62
00:04:49,247 --> 00:04:53,251
Querem aprender mais
sobre energia nuclear? Luzes.

63
00:04:54,585 --> 00:04:57,380
ENERGIA NUCLEAR
UM AMIGO INCOMPREENDIDO

64
00:04:57,463 --> 00:05:01,718
Quando as pessoas pensam
em energia nuclear, pensam nisto.

65
00:05:03,803 --> 00:05:08,808
Mas, quando falamos de energia
nuclear, na realidade, falamos disto.

66
00:05:10,143 --> 00:05:13,521
Mas o que é realmente
a energia nuclear? Eu não sei.

67
00:05:13,604 --> 00:05:17,066
Mas conheço alguém que sabe:
o Sorridente Joe Fissão.

68
00:05:17,150 --> 00:05:18,735
Olá, consumidores de energia!

69
00:05:18,818 --> 00:05:21,654
Sou o Sorridente Joe Fissão,
o vosso guia de turismo atómico

70
00:05:21,738 --> 00:05:25,241
pelo estranho e emocionante
mundo da força nuclear.

71
00:05:25,325 --> 00:05:28,369
E estes são bastões de urânio 235.
Olá, Bastão.

72
00:05:28,453 --> 00:05:30,747
- Olá, Bastão.
- Que bom ver-vos!

73
00:05:30,830 --> 00:05:33,166
- Estão com calor.
- Claro que sim.

74
00:05:33,249 --> 00:05:36,544
- Somos radioativos.
- Vai um mergulho na piscina?

75
00:05:36,627 --> 00:05:39,005
O último é um bastão podre!

76
00:05:39,964 --> 00:05:42,842
Os bastões aquecem tanto
a água que ela ferve.

77
00:05:45,636 --> 00:05:49,182
E o vapor gira turbinas que geram energia.

78
00:05:50,016 --> 00:05:51,768
Bart, senta-te.

79
00:05:53,686 --> 00:05:57,774
Parece que sobrou um pequeno
resíduo nuclear. Não há problema.

80
00:05:57,857 --> 00:06:01,778
Vou escondê-lo onde ninguém
o encontre por um milhão de anos.

81
00:06:03,863 --> 00:06:06,574
Agora sabem a verdade
sobre a energia nuclear

82
00:06:06,657 --> 00:06:10,953
e o nosso amigo agora melhor
compreendido. Portanto, sorriam!

83
00:06:11,037 --> 00:06:12,038
FIM

84
00:06:14,165 --> 00:06:16,876
Vamos divertir-nos ainda mais.

85
00:06:18,378 --> 00:06:20,213
PERIGO
ALTA RADIAÇÃO

86
00:06:20,671 --> 00:06:22,465
ENTRE POR SUA CONTA E RISCO

87
00:06:22,882 --> 00:06:24,801
DESFRUTE DA VISITA

88
00:06:27,053 --> 00:06:30,098
E aqui fica o nosso regulador termal.

89
00:06:30,181 --> 00:06:32,558
Na janela à vossa direita,

90
00:06:32,642 --> 00:06:37,230
verão onde a nossa água se reúne
com o resto da biosfera natural.

91
00:06:39,690 --> 00:06:44,487
- O nosso pai chamou incompetente ao teu.
- O que é "incompetente"?

92
00:06:44,570 --> 00:06:49,283
Ele passa mais tempo a conversar
e a comer donuts do que a trabalhar.

93
00:06:49,367 --> 00:06:51,828
Certo, achei que estavam a falar mal dele.

94
00:06:53,162 --> 00:06:56,999
Sabem, desafio
qualquer um que saiba a diferença

95
00:06:57,083 --> 00:07:00,920
entre estes donuts e os feitos hoje.

96
00:07:01,003 --> 00:07:04,173
O meu miúdo deve vir aí
num passeio da escola.

97
00:07:04,257 --> 00:07:05,633
Eles já chegaram?

98
00:07:05,716 --> 00:07:09,429
Se quisessem que os miúdos
te vissem sentado na cadeira

99
00:07:09,512 --> 00:07:12,348
a encher a pança, eles iriam a tua casa.

100
00:07:12,432 --> 00:07:15,393
Tens razão.
Preciso de ir ao encontro da ação.

101
00:07:15,935 --> 00:07:17,520
Estou a passar!

102
00:07:18,271 --> 00:07:20,773
É o meu pai. Pai!

103
00:07:21,732 --> 00:07:23,025
Olá, Homer!

104
00:07:23,776 --> 00:07:26,529
- Estou aqui em cima!
- Olá, miúdo.

105
00:07:31,409 --> 00:07:33,411
ALERTA 1

106
00:07:35,413 --> 00:07:36,956
Quem é o responsável?

107
00:07:39,417 --> 00:07:41,794
- Deveria saber que és tu.
- Mas eu...

108
00:07:41,878 --> 00:07:44,714
Não quero saber! Estás despedido!

109
00:07:45,047 --> 00:07:46,215
Olá, meninas.

110
00:07:46,299 --> 00:07:48,301
Olá, pai.

111
00:08:03,691 --> 00:08:06,277
Há uma boa vaga
na fábrica de fogos-de-artifício.

112
00:08:06,360 --> 00:08:08,404
Aqueles perfeccionistas? Esquece.

113
00:08:08,488 --> 00:08:12,450
Que tal este: técnico de supervisão
no depósito de lixo tóxico.

114
00:08:12,533 --> 00:08:16,204
Não sou técnico de supervisão.
Sou supervisor técnico.

115
00:08:16,287 --> 00:08:19,790
Nunca fiz nada de valor
na minha vida inteira.

116
00:08:19,874 --> 00:08:21,751
Sou um grande nada, sem valor!

117
00:08:21,834 --> 00:08:24,629
Pronto, Homer.
Vais encontrar um emprego.

118
00:08:24,712 --> 00:08:28,257
Causaste muitos acidentes de trabalho
e sempre recuperaste.

119
00:08:28,341 --> 00:08:31,135
- Sim, pai. Tu consegues!
- Força, pai.

120
00:08:31,219 --> 00:08:35,264
Têm razão! Sou jovem, saudável
e aceito qualquer coisa.

121
00:08:35,348 --> 00:08:38,476
Prepara-te, Springfield, aqui vou eu.

122
00:08:43,898 --> 00:08:45,816
Não desistas, pai.

123
00:08:46,651 --> 00:08:51,155
Sou só um supervisor técnico
que se preocupou de mais.

124
00:08:51,906 --> 00:08:54,450
- Taverna do Moe.
- O Mr. Sanalua está?

125
00:08:54,534 --> 00:08:56,994
- Quem?
- Sanalua. As iniciais são K.B.

126
00:08:57,078 --> 00:08:59,080
Um momento, vou ver.

127
00:08:59,997 --> 00:09:02,667
Há algum K.B. Sanalua aqui?

128
00:09:02,750 --> 00:09:06,420
Pessoal! K.B. Sanalua!

129
00:09:10,341 --> 00:09:13,469
Espera aí. Ouve lá, seu vagabundo!

130
00:09:13,553 --> 00:09:17,598
Quando te apanhar, mato-te.
Arranco-te o coração!

131
00:09:22,770 --> 00:09:24,855
Um dia ainda apanho este vadio.

132
00:09:24,939 --> 00:09:28,109
Vai ser difícil de apanhá-lo.
Muda sempre de nome.

133
00:09:28,609 --> 00:09:31,612
Moe, acho que vou querer outra...

134
00:09:32,071 --> 00:09:35,783
Estou sem dinheiro.
Podes pôr na minha conta?

135
00:09:35,866 --> 00:09:36,951
Não, desculpa.

136
00:09:37,451 --> 00:09:41,205
Porquê? Após tantos anos,
acho que mereço uma explicação.

137
00:09:41,289 --> 00:09:44,959
Acho que não encontrarás
outro emprego e não me vais pagar.

138
00:09:45,042 --> 00:09:47,920
Não te preocupes, continuamos amigos.

139
00:09:56,470 --> 00:09:57,930
Estás bem, Homer?

140
00:09:58,389 --> 00:10:00,474
Estou bem. Estou só a pensar.

141
00:10:00,808 --> 00:10:04,228
Eu também andei a pensar.

142
00:10:04,312 --> 00:10:08,316
Homer, sempre sustentaste a casa,

143
00:10:08,399 --> 00:10:12,028
mas, quando casámos,
o Mr. Berger disse que eu podia voltar

144
00:10:12,111 --> 00:10:14,238
ao meu antigo emprego quando quisesse.

145
00:10:14,322 --> 00:10:17,241
E ainda consegues fazer
aquele tipo de trabalho?

146
00:10:17,325 --> 00:10:20,620
Claro! Nunca se esquece.
É como andar de bicicleta.

147
00:10:21,829 --> 00:10:25,833
Mamã, as minhas batatas fritas?

148
00:10:30,963 --> 00:10:33,966
Pai, come alguma coisa! Tem mostarda.

149
00:10:37,762 --> 00:10:41,474
Ele fica ali deitado
como uma baleia desempregada.

150
00:10:42,183 --> 00:10:44,602
Não sei o que fazer mais.

151
00:10:47,021 --> 00:10:50,775
Só resta fazer uma coisa:
tirar partido do velhote.

152
00:10:50,858 --> 00:10:53,152
Tens de assinar meu relatório, pai.

153
00:10:58,699 --> 00:11:01,911
Preguiça, a TV Cabo dos desempregados

154
00:11:01,994 --> 00:11:05,623
trará mais dicas para acertar
na loteria, após a publicidade.

155
00:11:05,706 --> 00:11:08,542
Desempregado? Sem trabalho? Sóbrio?

156
00:11:08,626 --> 00:11:13,214
Chega de ficar sentado em casa
o dia todo. Está na hora da Duff!

157
00:11:13,297 --> 00:11:16,759
Duff, a cerveja que faz os dias voarem!

158
00:11:16,842 --> 00:11:20,262
Não me canso desta Duff maravilhosa!

159
00:11:20,346 --> 00:11:23,808
Cerveja. Aí está uma solução temporária.

160
00:11:26,227 --> 00:11:28,938
Deve haver uma cerveja em algum lugar.

161
00:11:29,021 --> 00:11:30,481
Talvez aqui.

162
00:11:30,564 --> 00:11:32,983
Calma, pai, continuamos a amar-te!

163
00:11:33,067 --> 00:11:35,569
Caramba! Preciso de dinheiro!

164
00:11:50,376 --> 00:11:51,585
Não.

165
00:11:51,669 --> 00:11:53,170
O que é que eu fiz?

166
00:11:53,254 --> 00:11:57,007
Parti o porquinho do meu filho e para quê?

167
00:11:57,091 --> 00:11:58,884
Alguns cêntimos!

168
00:11:59,260 --> 00:12:01,679
Nem dá para comprar uma cerveja.

169
00:12:01,762 --> 00:12:04,265
Espera lá! Vou contar para ter a certeza.

170
00:12:05,099 --> 00:12:06,767
Nem lá perto!

171
00:12:07,935 --> 00:12:09,437
PARVOÍCES PARA FAZER HOJE

172
00:12:09,937 --> 00:12:11,647
"Querida família,

173
00:12:11,731 --> 00:12:14,191
sou um fracasso total

174
00:12:14,275 --> 00:12:16,944
e ficarão melhor sem mim.

175
00:12:17,278 --> 00:12:19,029
Quando lerem isto,

176
00:12:19,113 --> 00:12:22,324
estarei no meu túmulo submerso.

177
00:12:22,408 --> 00:12:26,162
Só vos posso deixar as palavras
que o meu pai me disse:

178
00:12:26,245 --> 00:12:31,041
'Cabeça erguida e coragem
para não desistir.'

179
00:12:31,125 --> 00:12:34,462
Só espero poder dar um exemplo melhor

180
00:12:34,962 --> 00:12:36,881
na morte do que dei em vida.

181
00:12:36,964 --> 00:12:38,883
Saudações.

182
00:12:40,259 --> 00:12:41,802
Com amor...

183
00:12:43,304 --> 00:12:45,806
Homer J. Simpson."

184
00:13:15,795 --> 00:13:17,671
Nada é fácil.

185
00:13:26,138 --> 00:13:29,850
Parece que o jovem Simpson
se vai suicidar.

186
00:13:29,934 --> 00:13:34,146
Talvez não. Talvez esteja só
a levar a pedra a passear.

187
00:13:36,649 --> 00:13:38,150
Mãe! Mãe! Acorda!

188
00:13:38,234 --> 00:13:40,069
- Fomos roubados!
- O quê?

189
00:13:40,152 --> 00:13:42,404
Alguém roubou o meu porquinho.

190
00:13:43,656 --> 00:13:45,241
O vosso pai desapareceu!

191
00:13:45,324 --> 00:13:47,117
Vejam o que eu encontrei!

192
00:13:50,788 --> 00:13:52,623
Estou quase a chegar.

193
00:13:56,752 --> 00:13:59,004
Idiota! Olha por onde andas!

194
00:14:02,675 --> 00:14:04,510
Vive e aprende.

195
00:14:05,511 --> 00:14:06,720
Ali está ele!

196
00:14:06,804 --> 00:14:08,514
Não faças isso, pai!

197
00:14:16,313 --> 00:14:19,024
Caramba, este cruzamento é perigoso.

198
00:14:19,108 --> 00:14:21,610
Alguém tem de colocar aqui um STOP.

199
00:14:24,113 --> 00:14:28,242
Homer! Como podes pensar em suicidar-te?

200
00:14:28,325 --> 00:14:31,787
- Nós amamos-te.
- Sim, pai, nós amamos-te.

201
00:14:31,871 --> 00:14:35,040
Suicidar-me é a última coisa que eu faria!

202
00:14:35,124 --> 00:14:38,460
Agora, tenho um objetivo.
Uma razão para viver!

203
00:14:38,544 --> 00:14:42,756
Não importa quem tenho de enfrentar!
Nem contra quem tenho de lutar!

204
00:14:42,840 --> 00:14:48,137
Não descansarei enquanto esta rua
não tiver um sinal de STOP.

205
00:14:51,640 --> 00:14:55,728
O chefe de polícia, Wiggum,
falar-nos-á do problema dos grafitis.

206
00:14:55,811 --> 00:14:58,814
Não é segredo
que a nossa cidade foi atacada

207
00:14:58,898 --> 00:15:01,483
por um vândalo conhecido por "El Barto".

208
00:15:01,567 --> 00:15:04,904
Os artistas forenses fizeram
o retrato do culpado.

209
00:15:04,987 --> 00:15:08,741
Se alguém tiver informações,
contacte-nos de imediato.

210
00:15:09,575 --> 00:15:11,911
Fixe, meu.

211
00:15:12,494 --> 00:15:15,456
- Que rufia!
- Não quero encontrá-lo no escuro.

212
00:15:15,539 --> 00:15:16,916
Outros assuntos.

213
00:15:16,999 --> 00:15:20,502
O Homer Simpson, morador local,
quer falar. Mr. Simpson?

214
00:15:20,586 --> 00:15:23,589
Não fiques nervoso.
Nós acreditamos em ti, Homer.

215
00:15:26,091 --> 00:15:27,676
Senhoras e senhores,

216
00:15:27,760 --> 00:15:29,511
estimados vereadores,

217
00:15:29,595 --> 00:15:30,804
meninos e meninas,

218
00:15:30,888 --> 00:15:33,974
reformados sem mais que fazer.

219
00:15:34,058 --> 00:15:36,518
O perigo apresenta-se sob muitas formas.

220
00:15:36,602 --> 00:15:40,356
Dos dinossauros que perseguiam
os nossos ancestrais até...

221
00:15:40,439 --> 00:15:42,107
Simpson, sê direto.

222
00:15:42,191 --> 00:15:45,819
Devíamos colocar um sinal de STOP
na Rua D com a 12ª...

223
00:15:45,903 --> 00:15:47,363
- Todos a favor?
- Sim.

224
00:15:47,446 --> 00:15:50,616
Aprovado. Sessão suspensa.
Café e doces no átrio.

225
00:15:51,533 --> 00:15:54,203
Caramba! Eles ouviram-me.

226
00:15:54,286 --> 00:15:56,872
- Muito bem, pai!
- Isso mesmo, Homer!

227
00:15:56,956 --> 00:15:58,457
Conseguiste, Homer.

228
00:15:58,540 --> 00:16:02,211
Se acham que vou parar
naquele sinal, estão muito enganados.

229
00:16:02,294 --> 00:16:05,214
STOP
SIMPSON PELA SEGURANÇA!

230
00:16:05,297 --> 00:16:08,175
LOMBA
DEZENAS APLAUDEM HOMER SIMPSON

231
00:16:08,258 --> 00:16:11,220
SINAL ADIANTE
HOMER SIMPSON ATACA DE NOVO

232
00:16:11,303 --> 00:16:14,181
CONDUZA COM CUIDADO
CUIDADO, VEM AÍ O HOMER

233
00:16:14,264 --> 00:16:17,142
DEPRESSÃO
JÁ CHEGA, HOMER SIMPSON!

234
00:16:17,226 --> 00:16:18,852
RECUE
PROIBIDO FUMAR

235
00:16:18,936 --> 00:16:21,063
PROIBIDO GRITAR
CRIANÇAS A BRINCAR

236
00:16:21,146 --> 00:16:24,274
NÃO CALCAR NA RELVA
MANTENHA A AMÉRICA LIMPA

237
00:16:25,985 --> 00:16:28,696
Homer, estou tão orgulhosa de ti.

238
00:16:28,779 --> 00:16:30,406
Orgulhosa? Porquê?

239
00:16:30,489 --> 00:16:32,408
Bem, por tudo.

240
00:16:32,491 --> 00:16:34,410
O sinal de "Depressão", por exemplo.

241
00:16:34,493 --> 00:16:36,745
Ninguém será apanhado
de surpresa por aquele...

242
00:16:36,829 --> 00:16:38,038
na rua.

243
00:16:38,122 --> 00:16:40,833
Que família maravilhosa, mas vá lá!

244
00:16:40,916 --> 00:16:43,377
Todos sabemos que isso não é nada.

245
00:16:43,460 --> 00:16:47,589
Nesta cidade, há um perigo maior
do que todos estes sinais juntos.

246
00:16:47,673 --> 00:16:51,343
- Qual, pai?
- Estou a falar daquilo!

247
00:16:52,594 --> 00:16:55,139
Estás a falar dos teus antigos patrões?

248
00:16:56,515 --> 00:16:58,225
O pai é um herói.

249
00:16:58,308 --> 00:17:00,436
- O que disseste, filho?
- Nada.

250
00:17:00,519 --> 00:17:05,190
Está bem, vou presumir que disseste
o que eu acho que ouvi.

251
00:17:07,359 --> 00:17:11,155
Ele também vos trouxe a lomba.

252
00:17:11,697 --> 00:17:13,699
O sinal de "Depressão".

253
00:17:14,533 --> 00:17:19,580
O limite de velocidade
de 25 km na Rua Principal.

254
00:17:19,663 --> 00:17:24,084
Apresento-vos o homem, cujo próprio
nome é sinónimo de segurança.

255
00:17:24,168 --> 00:17:26,795
Homer Simpson!

256
00:17:28,338 --> 00:17:29,798
Obrigado.

257
00:17:29,882 --> 00:17:33,761
Ao contrário da maioria de vós,
não sou maluco.

258
00:17:33,844 --> 00:17:37,806
Sou só um americano bondoso e honesto
que se opõe aos malfeitos

259
00:17:37,890 --> 00:17:42,227
e, em especial, aos descuidos
onde quer que ocorram.

260
00:17:43,562 --> 00:17:48,484
Olha aquele homem.
Tem a multidão na palma da mão.

261
00:17:49,526 --> 00:17:52,905
Não vejo isto desde o Al Jolson.
Quem é ele?

262
00:17:53,572 --> 00:17:56,408
É o Homer Simpson, senhor.
Trabalhava aqui,

263
00:17:56,492 --> 00:17:59,078
mas despedimo-lo por pura incompetência.

264
00:17:59,161 --> 00:18:02,164
Então, este é o jogo dele.

265
00:18:02,664 --> 00:18:06,001
- Traz o Simpson aqui, já!
- Mas, Mr. Burns...

266
00:18:06,085 --> 00:18:10,005
Faz o que eu mandei! Agora! Faz! Faz!

267
00:18:10,380 --> 00:18:15,636
As nossas vidas estão nas mãos
de homens tão inteligentes como nós,

268
00:18:15,719 --> 00:18:18,680
muitos deles são incompetentes.

269
00:18:18,764 --> 00:18:21,850
Eu sei disso
porque trabalhei ao lado deles,

270
00:18:21,934 --> 00:18:23,852
joguei bowling com eles,

271
00:18:23,936 --> 00:18:27,856
vi-os serem promovidos
à minha frente muitas vezes.

272
00:18:27,940 --> 00:18:31,235
E eu digo que isso não se faz!

273
00:18:32,444 --> 00:18:34,488
Simpson!

274
00:18:34,571 --> 00:18:38,283
- O Burns quer falar consigo em privado.
- Em privado?

275
00:18:38,367 --> 00:18:41,453
Fiquem aqui. Volto já.

276
00:18:47,126 --> 00:18:49,044
Homer Simpson.

277
00:18:49,128 --> 00:18:51,213
Finalmente, encontramo-nos.

278
00:18:51,296 --> 00:18:52,506
Igualmente.

279
00:18:52,589 --> 00:18:57,386
Simpson, quero que voltes
ao seio da família da central.

280
00:18:57,469 --> 00:18:58,804
Lamento, não pode ser.

281
00:18:59,638 --> 00:19:01,056
Ouve-me, Simpson.

282
00:19:01,140 --> 00:19:04,726
Não quero que voltes
como supervisor técnico

283
00:19:04,810 --> 00:19:08,647
nem como técnico de supervisão,
ou seja lá o que eras.

284
00:19:08,730 --> 00:19:12,734
Quero que te encarregues
da segurança da central.

285
00:19:13,152 --> 00:19:15,904
Segurança?
Mas, senhor, para bem da verdade,

286
00:19:15,988 --> 00:19:19,491
causei mais acidentes aqui
que qualquer outro empregado.

287
00:19:19,575 --> 00:19:22,369
Muitos que nunca foram descobertos.

288
00:19:22,452 --> 00:19:27,833
A generosa oferta que te faço ficará
de pé durante 30 segundos, Simpson.

289
00:19:28,333 --> 00:19:32,337
Eu, encarregado da segurança?
Esta central pode ir pelos ares.

290
00:19:32,421 --> 00:19:35,549
Não...
Agora, vou concentrar-me no trabalho.

291
00:19:35,632 --> 00:19:37,426
A mesa deste tipo é grande.

292
00:19:37,509 --> 00:19:40,262
Não posso deixar a Marge
sustentar a família.

293
00:19:40,345 --> 00:19:42,848
Ele está a usar a camisa
mais limpa que eu já vi.

294
00:19:42,931 --> 00:19:45,058
- O que devo...
- Simpson! Acabou o tempo!

295
00:19:45,142 --> 00:19:47,561
Que se lixe. Eu aceito o emprego.

296
00:19:47,644 --> 00:19:53,025
Excelente. A tua primeira tarefa
será aparecer naquela varanda

297
00:19:53,358 --> 00:19:56,778
e dizer à multidão
que esta central é segura.

298
00:19:56,862 --> 00:19:58,197
O quê?

299
00:19:58,280 --> 00:19:59,615
Vá lá, Homer.

300
00:19:59,698 --> 00:20:01,116
Homer! Homer!

301
00:20:01,200 --> 00:20:04,036
Homer! Homer!

302
00:20:04,536 --> 00:20:06,288
Homer!

303
00:20:06,371 --> 00:20:07,956
Força, pai!

304
00:20:08,040 --> 00:20:11,960
Senhoras e senhores, esta central é...

305
00:20:13,879 --> 00:20:15,130
SIMPSON É SEGURANÇA

306
00:20:20,010 --> 00:20:23,222
Acomodem-se. Eu volto já.

307
00:20:26,516 --> 00:20:28,477
Não posso fazer isto, Mr. Burns.

308
00:20:28,894 --> 00:20:34,024
Vais recusar um bom emprego
e um aumento pelos teus princípios?

309
00:20:35,317 --> 00:20:38,278
Visto dessa forma, parece improvável.

310
00:20:38,362 --> 00:20:39,988
Mas é isso mesmo!

311
00:20:40,072 --> 00:20:43,617
Prometo continuar a dedicar
cada minuto livre que tiver

312
00:20:43,700 --> 00:20:45,911
ao protesto pela segurança.

313
00:20:45,994 --> 00:20:50,082
Claro, teria menos tempo livre
se me desse o emprego.

314
00:20:50,749 --> 00:20:53,252
Não és tão burro como pareces

315
00:20:53,335 --> 00:20:55,921
ou como indicam os testes.

316
00:20:56,004 --> 00:20:58,840
O emprego é teu. Agora, vai trabalhar.

317
00:20:58,924 --> 00:21:00,634
Vou trabalhar.

318
00:21:00,717 --> 00:21:05,097
Mas, primeiro, tenho de dizer
adeus a alguns amigos.

319
00:21:08,350 --> 00:21:13,021
Amigos, confiaram em mim
como vosso vigilante da segurança

320
00:21:13,105 --> 00:21:18,485
para não se magoarem, tropeçarem
ou explodirem pelos ares.

321
00:21:18,568 --> 00:21:21,196
Mas não podem
depender de mim a vida inteira.

322
00:21:21,780 --> 00:21:25,701
Têm de aprender que há
um Homer Simpson em todos nós.

323
00:21:25,784 --> 00:21:30,122
E terei de viver
sem o vosso respeito e admiração.

324
00:21:31,290 --> 00:21:36,295
Estou a dizer-vos isto,
porque vou abandonar-vos.

325
00:21:37,963 --> 00:21:39,631
Mas não se preocupem.

326
00:21:39,715 --> 00:21:44,136
Acabei de ser nomeado inspetor
de segurança desta central.

327
00:21:44,970 --> 00:21:47,806
Com um belo aumento!

328
00:21:51,101 --> 00:21:54,146
É o meu pai que está ali... Pai, cuidado!

329
00:21:55,981 --> 00:21:59,151
Cuidado, senhora,
não me deixe cair! Cuidado.

330
00:23:10,430 --> 00:23:11,431
Tradução:
Daniela Gomes

