1
00:00:15,181 --> 00:00:17,976
NÃO VOU DESPERDIÇAR GIZ.

2
00:01:39,557 --> 00:01:41,142
Vá lá, mãe.

3
00:01:41,226 --> 00:01:44,521
- Sim, mãe, despacha-te.
- Está bem.

4
00:01:45,021 --> 00:01:46,815
E "ele"?

5
00:01:47,524 --> 00:01:49,901
Dois pontos. É a tua vez, amor.

6
00:01:51,402 --> 00:01:53,988
Fazer uma palavra com essas letras?

7
00:01:54,072 --> 00:01:55,490
OXIDAR

8
00:01:55,573 --> 00:01:58,076
Espera aí. Olha uma boa! "Dar."

9
00:01:58,743 --> 00:02:00,495
"Id." Vale o triplo!

10
00:02:00,578 --> 00:02:03,998
- Não vale abreviaturas.
- Pai. "Id." É uma palavra.

11
00:02:04,082 --> 00:02:06,501
Tipo: "Este jogo é estúp-id-o."

12
00:02:06,584 --> 00:02:07,836
Cala-te, miúdo.

13
00:02:07,919 --> 00:02:10,797
É suposto desenvolveres
habilidades verbais

14
00:02:10,880 --> 00:02:12,841
para o exame de amanhã.

15
00:02:12,924 --> 00:02:16,010
Podemos procurar
esse tal "id" no dicionário.

16
00:02:16,094 --> 00:02:19,764
- Temos um?
- Debaixo do pé do sofá.

17
00:02:22,934 --> 00:02:27,689
"Id: Junto com o ego e o superego,
um dos três componentes da alma."

18
00:02:27,772 --> 00:02:29,149
Não acredito.

19
00:02:29,232 --> 00:02:31,109
É a minha vez. "Kwyjibo."

20
00:02:31,568 --> 00:02:35,572
K-W-Y-J-I-B-O.

21
00:02:35,655 --> 00:02:37,866
Vinte e dois pontos. Vezes três.

22
00:02:37,949 --> 00:02:40,368
Mais 50 pontos por usar as letras todas.

23
00:02:40,451 --> 00:02:43,538
- Acabou o jogo. Vou embora.
- Espera, batoteiro!

24
00:02:43,621 --> 00:02:47,083
Não vais sair sem me dizeres
o que é um "kwyjibo".

25
00:02:47,167 --> 00:02:48,168
Kwyjibo:

26
00:02:49,627 --> 00:02:51,713
"Um macaco americano grande

27
00:02:51,796 --> 00:02:54,883
- burro, careca e sem queixo."
- E de mau humor.

28
00:02:54,966 --> 00:02:56,926
Eu mostro-te o macaco burro!

29
00:02:57,010 --> 00:02:58,845
Kwyjibo à solta!

30
00:03:08,479 --> 00:03:09,479
Tu aí.

31
00:03:09,522 --> 00:03:11,983
Nada de chiclete na escola. Deita fora.

32
00:03:12,317 --> 00:03:13,735
EU SOU UM IMBESSIL

33
00:03:13,818 --> 00:03:18,531
Diretor Skinner, um aluno
está a pintar a propriedade da escola.

34
00:03:18,615 --> 00:03:19,866
Onde?

35
00:03:19,949 --> 00:03:22,368
Ali, senhor. Está a ver?

36
00:03:22,452 --> 00:03:24,787
Cuidado, o Skinner vem aí!

37
00:03:29,500 --> 00:03:34,047
- Quem fez isto está em sarilhos.
- E não sabe soletrar.

38
00:03:34,130 --> 00:03:38,927
A grafia correta
de imbecil é I-M-B-E-C-I-L.

39
00:03:39,010 --> 00:03:42,055
Embora os dois "S" sejam um erro comum.

40
00:03:42,138 --> 00:03:44,641
Bem visto. Meninos, mostrem-me as mãos.

41
00:03:46,559 --> 00:03:48,937
Ótimo, tudo bem.

42
00:03:49,020 --> 00:03:50,020
Simpson?

43
00:03:52,065 --> 00:03:53,691
Apanhou-o com a mão na massa.

44
00:03:54,192 --> 00:03:57,111
Vamos ter uma conversinha.

45
00:03:57,195 --> 00:03:59,155
À mesma hora, no mesmo lugar?

46
00:03:59,239 --> 00:04:01,366
Sim. Na minha sala, depois da aula.

47
00:04:05,161 --> 00:04:06,829
TESTE DE Q.I.
HOJE

48
00:04:07,205 --> 00:04:10,959
Bart, espero que não guardes
rancor de mim.

49
00:04:11,042 --> 00:04:14,462
Só quis impedir a profanação da escola.

50
00:04:14,545 --> 00:04:16,172
- Vai-te catar.
- Desculpa?

51
00:04:16,256 --> 00:04:19,425
Não se preocupem,
estes testes não são para a nota.

52
00:04:19,509 --> 00:04:23,638
Só determinam o vosso futuro
status social e sucesso financeiro.

53
00:04:23,721 --> 00:04:25,139
- Se tiverem.
- Mrs. Krabappel!

54
00:04:25,223 --> 00:04:29,811
O Bart não tem de se virar para a janela
para não copiar pelos outros?

55
00:04:29,894 --> 00:04:31,396
Tens razão, Martin. Bart!

56
00:04:32,522 --> 00:04:35,608
Lembrem-se de visualizar
os problemas complexos.

57
00:04:35,692 --> 00:04:37,443
E relaxem.

58
00:04:37,527 --> 00:04:39,112
O exame vai começar...

59
00:04:39,612 --> 00:04:40,738
agora!

60
00:04:47,370 --> 00:04:50,832
Às 7h30, um comboio expresso
viaja a 100 km por hora

61
00:04:50,915 --> 00:04:53,918
de Santa Fé para Phoenix,
a 840 km de distância...

62
00:04:55,378 --> 00:04:56,546
Visualizem!

63
00:04:57,547 --> 00:05:00,633
Ao mesmo tempo, um comboio local
viaja a 50 km por hora,

64
00:05:00,717 --> 00:05:04,470
com 40 passageiros,
sai de Phoenix para Santa Fé.

65
00:05:05,805 --> 00:05:09,767
Ele tem oito vagões
com o mesmo número de passageiros.

66
00:05:10,143 --> 00:05:14,355
Uma hora depois, os passageiros,
iguais à metade dos minutos da hora

67
00:05:14,439 --> 00:05:18,484
desembarcam, mas embarcam
três vezes mais, mais seis.

68
00:05:18,568 --> 00:05:21,863
Em seguida, metade dos passageiros,
mais dois, desembarca,

69
00:05:21,946 --> 00:05:24,240
mas embarca o dobro,
como na primeira paragem.

70
00:05:27,785 --> 00:05:29,329
Bilhete, por favor.

71
00:05:29,412 --> 00:05:31,497
- Não tenho bilhete.
- Vem comigo.

72
00:05:33,666 --> 00:05:37,128
- Temos um clandestino, senhor.
- Eu pago. Quanto é?

73
00:05:38,129 --> 00:05:43,134
O dobro da tarifa para Tucson
menos 2/3 da tarifa para El Paso!

74
00:05:45,261 --> 00:05:46,679
SANTA FÉ
QUILÓMETROS

75
00:05:54,479 --> 00:05:57,523
Há estudantes aqui
com hipóteses de ter sucesso.

76
00:05:57,607 --> 00:05:59,359
Queres parar de os incomodar?

77
00:05:59,442 --> 00:06:04,238
Ele não me incomoda. Já terminei.
Posso sair para ir ler debaixo da árvore?

78
00:06:04,322 --> 00:06:05,323
Claro, Martin.

79
00:06:16,334 --> 00:06:19,545
O que estás a ver?
Os cães malvados voltaram?

80
00:06:28,179 --> 00:06:30,014
Mais 20 minutos, turma.

81
00:06:36,854 --> 00:06:39,440
Ele é um bom menino e está a melhorar.

82
00:06:39,524 --> 00:06:43,528
Às vezes, até as melhores ovelhas
se perdem e precisam de carinho.

83
00:06:43,861 --> 00:06:46,864
É essa porcaria
que está a estragar o miúdo.

84
00:06:47,240 --> 00:06:51,744
Olha para isto. "Eu sou um imbessil."

85
00:06:52,495 --> 00:06:53,495
Com certeza.

86
00:06:54,080 --> 00:06:56,999
- O Mr. e a Mrs. Simpson chegaram.
- Mande-os entrar.

87
00:06:57,375 --> 00:07:00,753
- Olá, Diretor Skinner.
- O que fizeste, miúdo?

88
00:07:00,837 --> 00:07:03,923
Eu apanhei-o a estragar
a propriedade da escola.

89
00:07:04,006 --> 00:07:09,095
Calculamos os danos em 75 dólares.
É injusto que os contribuintes

90
00:07:09,512 --> 00:07:13,224
- arquem com a despesa.
- É um sistema miserável.

91
00:07:13,558 --> 00:07:16,436
Não foi isso que ele quis dizer.

92
00:07:16,519 --> 00:07:18,980
A minha mulher acha
que o senhor quer que eu pague.

93
00:07:19,063 --> 00:07:20,063
A ideia é essa.

94
00:07:20,857 --> 00:07:22,525
Este tipo de incidente

95
00:07:22,608 --> 00:07:24,569
não acarreta um castigo extremo.

96
00:07:25,945 --> 00:07:27,947
Mas não foi um caso isolado.

97
00:07:28,030 --> 00:07:30,324
O Bart é desobediente.

98
00:07:30,408 --> 00:07:32,160
Ele falta regularmente,

99
00:07:32,243 --> 00:07:34,704
depois dá notas de dispensa às professoras

100
00:07:34,787 --> 00:07:37,540
que são fraudes evidentes
em comparação a...

101
00:07:37,623 --> 00:07:40,877
Dispense o Bart, por favor.
Esteve doente, Homer Simpson.

102
00:07:42,420 --> 00:07:45,381
Seja como for, é uma dolorosa decisão...

103
00:07:45,715 --> 00:07:47,842
Mr. Skinner, o Dr. Pryor está cá.

104
00:07:47,925 --> 00:07:49,927
- É urgente.
- Mande-o entrar.

105
00:07:50,928 --> 00:07:55,224
Mr. e Mrs. Simpson, este é
o nosso psiquiatra, Dr. J. Loren Pryor.

106
00:07:55,308 --> 00:07:58,478
Não precisamos dele.
Sabemos que o miúdo é louco.

107
00:07:58,561 --> 00:08:02,148
Pelo contrário.
Temos novidades formidáveis.

108
00:08:02,231 --> 00:08:05,568
O teste de aptidão desta manhã
revelou que o Bart é

109
00:08:05,651 --> 00:08:08,362
- o que chamamos de sobredotado.
- O quê?

110
00:08:08,446 --> 00:08:10,656
- O seu filho é um génio.
- O Bart?

111
00:08:10,740 --> 00:08:12,158
- Este palerma?
- Impossível.

112
00:08:12,241 --> 00:08:13,409
Temos a certeza.

113
00:08:13,493 --> 00:08:17,663
Ele não deve saber o próprio Q.I.,
mas não há dúvidas.

114
00:08:18,331 --> 00:08:20,249
Novecentos e doze?

115
00:08:20,333 --> 00:08:23,419
Não, está ao contrário. É 216.

116
00:08:23,503 --> 00:08:26,130
É espantosamente alto.

117
00:08:26,631 --> 00:08:29,717
Diz-me, Bart, ficas aborrecido na escola?

118
00:08:29,800 --> 00:08:31,469
Com certeza.

119
00:08:31,844 --> 00:08:35,515
- Sentes-te um pouco frustrado?
- Sempre, senhor.

120
00:08:35,598 --> 00:08:39,560
Já sonhaste em perseguir
o teu desenvolvimento intelectual

121
00:08:39,644 --> 00:08:44,398
- de forma independente?
- Está a ler-me os pensamentos!

122
00:08:44,482 --> 00:08:49,070
Quando alguém como Bart é forçado
a acompanhar o ritmo de uma pessoa normal,

123
00:08:49,153 --> 00:08:51,113
ele explode...

124
00:08:51,197 --> 00:08:52,698
destas formas.

125
00:08:52,782 --> 00:08:56,118
- Repita o teste.
- Não, vamos transferi-lo de escola.

126
00:08:56,202 --> 00:08:57,870
Melhor ainda.

127
00:08:57,954 --> 00:09:02,583
Bart, queremos que experimentes
uma escola sem notas nem normas

128
00:09:02,667 --> 00:09:06,587
nem campainhas nem sirenes.
Uma escola sem paredes.

129
00:09:06,671 --> 00:09:09,840
Onde vais estudar muito
ou pouco, quanto quiseres.

130
00:09:10,174 --> 00:09:12,552
- Que tal, Bart?
- Inscreva-me!

131
00:09:12,635 --> 00:09:15,805
Excelente. Combinado.
Aqui estão as informações.

132
00:09:15,888 --> 00:09:20,810
Aparece lá pelas nove.
Mr. e Mrs. Simpson, parabéns.

133
00:09:20,893 --> 00:09:22,937
Todos queremos celebrar.

134
00:09:23,020 --> 00:09:27,275
Isto é de mais. O meu filho, um génio?
Como é que pode ser?

135
00:09:27,358 --> 00:09:30,653
A inteligência de nível génio,
em geral, resulta

136
00:09:30,736 --> 00:09:32,655
de hereditariedade e ambiente.

137
00:09:33,489 --> 00:09:36,534
Se bem que, em certos casos,
é um absoluto mistério.

138
00:09:42,290 --> 00:09:43,833
Vá lá, mãe.

139
00:09:43,916 --> 00:09:47,128
- Pareces muito inteligente.
- Nem pensar.

140
00:09:49,755 --> 00:09:53,384
E uma gravata? Todos sabem
que os génios usam gravatas.

141
00:09:53,467 --> 00:09:55,636
Estás a sufocar
a minha criatividade, pai.

142
00:09:55,720 --> 00:09:58,014
- Desculpa, miúdo.
- Bart, é um grande dia.

143
00:09:58,097 --> 00:10:00,349
Porque não comes algo nutritivo?

144
00:10:00,433 --> 00:10:01,475
Que disparate!

145
00:10:01,559 --> 00:10:04,520
Foram os cereais do Krusty
que o tornaram génio.

146
00:10:04,604 --> 00:10:08,649
Pode ser um destes produtos químicos
que o torna tão esperto.

147
00:10:08,733 --> 00:10:10,026
Lisa!

148
00:10:10,109 --> 00:10:11,819
- Prova isto.
- Homer!

149
00:10:11,902 --> 00:10:14,864
Porque não ter dois génios na família?

150
00:10:14,947 --> 00:10:17,533
Um extra, caso o cérebro do Bart rebente.

151
00:10:17,617 --> 00:10:20,870
Apesar do que diz o raio do teste,
tu és um palerma.

152
00:10:20,953 --> 00:10:24,624
Talvez, mas de agora em diante,
este palerma está na boa.

153
00:10:26,292 --> 00:10:29,170
- Calma, pai. Vai pelo caminho bonito.
- Certo.

154
00:10:30,296 --> 00:10:33,132
CENTRO DE APRENDIZAGEM
PARA CRIANÇAS SOBREDOTADAS

155
00:10:33,466 --> 00:10:35,259
BELAS-ARTES DAS CRIANÇAS

156
00:10:38,304 --> 00:10:40,014
Não. Gravatas.

157
00:10:40,097 --> 00:10:44,769
Não te preocupes, pega a minha.
Vou mostrar-te como se faz.

158
00:10:44,852 --> 00:10:46,395
O gancho passa por cima

159
00:10:46,479 --> 00:10:48,648
- e isso entra aqui.
- Obrigado, pai.

160
00:10:52,318 --> 00:10:53,944
Deste-me um beijo.

161
00:10:54,028 --> 00:10:58,240
Não é nada de mais um pai
beijar o filho. Acho eu.

162
00:10:58,324 --> 00:11:01,869
Vai lá, miúdo, e presta atenção,
pois se o fizeres,

163
00:11:01,952 --> 00:11:07,124
podes conseguir o que os Simpsons
sonham há gerações.

164
00:11:07,208 --> 00:11:09,293
Podes superar alguém.

165
00:11:12,880 --> 00:11:18,094
Deves ser o Bart Simpson. Eu sou
a Mrs. Melon, a tua coordenadora.

166
00:11:18,177 --> 00:11:21,555
Deixa-me dizer do início
que temos uma norma aqui.

167
00:11:21,639 --> 00:11:23,307
Tu fazes as tuas normas.

168
00:11:23,391 --> 00:11:25,267
Se tiveres sono, dorme.

169
00:11:25,351 --> 00:11:26,894
Se ficares aborrecido,

170
00:11:26,977 --> 00:11:29,313
podes pegar num livro para ler.

171
00:11:29,397 --> 00:11:31,941
- O que devo ler?
- O que quiseres.

172
00:11:32,024 --> 00:11:33,526
PLATÃO
CRIME & CASTIGO

173
00:11:35,361 --> 00:11:37,113
O HOMEM RADIOATIVO

174
00:11:37,196 --> 00:11:40,783
Uma revista de banda desenhada?
Como veio aqui parar?

175
00:11:40,866 --> 00:11:45,579
Usamo-la na semana passada
num filme sobre analfabetismo.

176
00:11:45,663 --> 00:11:49,667
Estes alunos partilharão a sua área
de trabalho. Este é o Ethan Foley.

177
00:11:49,750 --> 00:11:53,295
Socorram-me,
apanhei o autocarro em Marrocos.

178
00:11:53,379 --> 00:11:56,590
- Como?
- O Ethan é muito bom com palíndromos,

179
00:11:56,674 --> 00:11:59,802
frases iguais na ordem certa
e ao contrário.

180
00:11:59,885 --> 00:12:01,762
E este é o Sidney Swift.

181
00:12:01,846 --> 00:12:04,682
- Trab, aid mob.
- Qual é o teu problema?

182
00:12:04,765 --> 00:12:09,145
Não ligues ao Sidney. Ele está
a falar em fonética inversa hoje.

183
00:12:09,228 --> 00:12:11,313
Ele disse: "Bom dia, Bart."

184
00:12:11,397 --> 00:12:13,315
- Esta é a Cecile Shapiro.
- Olá.

185
00:12:13,399 --> 00:12:16,110
Hamsters fixes. Como se chamam?

186
00:12:16,193 --> 00:12:19,488
O hamster 1 está infetado
com o vírus estafilococo.

187
00:12:19,572 --> 00:12:22,032
O hamster 2 é o hamster de controlo.

188
00:12:22,116 --> 00:12:23,993
Olá, hamster de controlo.

189
00:12:24,076 --> 00:12:27,621
Não cries muito afeto.
Vamos dissecá-lo na próxima semana.

190
00:12:28,122 --> 00:12:29,582
Abram as secretárias.

191
00:12:30,416 --> 00:12:34,879
Dai as boas-vindas ao novo membro
da nossa experiência, Bart Simpson.

192
00:12:36,964 --> 00:12:39,216
Vamos continuar o debate de ontem.

193
00:12:39,300 --> 00:12:43,220
O Calvin e a Tanya debatiam
que o livre-arbítrio é uma ilusão.

194
00:12:43,304 --> 00:12:48,100
Para mim, a humanidade é livre.
Uma liberdade cheia de paradoxos.

195
00:12:48,768 --> 00:12:52,855
Freud mostra como a infância
modela o nosso subconsciente.

196
00:12:52,938 --> 00:12:55,775
- Auxilia no pensamento independente.
- Muito bem.

197
00:12:56,108 --> 00:12:59,069
Quem pode dar um exemplo de paradoxo?

198
00:13:00,446 --> 00:13:03,532
Sem leis e ordem, o homem não é livre.

199
00:13:03,616 --> 00:13:06,243
Para ter paz,
devemos preparar-nos para a guerra.

200
00:13:07,745 --> 00:13:11,665
Parece que a criança mais inteligente
da turma também é a mais sossegada.

201
00:13:11,749 --> 00:13:15,127
Bart, que outros paradoxos
influenciam as nossas vidas?

202
00:13:18,506 --> 00:13:23,344
Bom, estamos lixados se fizermos
e lixados se não fizermos.

203
00:13:23,761 --> 00:13:27,723
Suponho que isso também
seria um paradoxo.

204
00:13:27,807 --> 00:13:28,933
Obrigado, Bart.

205
00:13:33,145 --> 00:13:35,564
Ouve, Bart. Troco contigo

206
00:13:35,648 --> 00:13:39,068
o peso de uma bola de bowling
em Júpiter do meu lanche

207
00:13:39,151 --> 00:13:42,655
pelo peso de uma pluma
em Neptuno do teu lanche.

208
00:13:43,322 --> 00:13:45,491
- Está bem.
- Pronto.

209
00:13:46,867 --> 00:13:51,789
Troco 1000 pico litros
do meu leite por quatro gils do seu.

210
00:13:51,872 --> 00:13:54,458
- Está bem.
- Como queiras.

211
00:13:56,460 --> 00:14:00,256
Bart, queres apostar o teu
queque contra o meu...

212
00:14:00,339 --> 00:14:01,632
Poupa o fôlego.

213
00:14:02,299 --> 00:14:05,928
- O que acham do miúdo novo?
- É um génio muito medíocre.

214
00:14:06,011 --> 00:14:09,390
Sim, não é nada inteligente.

215
00:14:16,105 --> 00:14:18,148
- Como correu?
- Sonem uo siam.

216
00:14:18,482 --> 00:14:20,317
- O quê?
- Mais ou menos ao contrário.

217
00:14:20,651 --> 00:14:24,905
O que estás a ler? Banda desenhada?

218
00:14:24,989 --> 00:14:27,533
Não queres sobreaquecer a velha cachola.

219
00:14:27,616 --> 00:14:30,911
Ouve só, para festejar o teu primeiro dia,

220
00:14:30,995 --> 00:14:34,748
o que achas de irmos beber
uns batidos de chocolate?

221
00:14:34,832 --> 00:14:36,292
Boa!

222
00:14:36,375 --> 00:14:40,170
Bart, sinto-me tão mal
por passar tantos anos sem...

223
00:14:42,464 --> 00:14:45,342
Como se diz quando se incentiva
alguma coisa a crescer?

224
00:14:47,678 --> 00:14:48,762
Alimentar.

225
00:14:48,846 --> 00:14:53,058
Alimentar o teu cérebro brilhante.
Consegui bilhetes para a ópera.

226
00:14:53,142 --> 00:14:55,269
Veste-te. Começa às 20 horas.

227
00:14:55,352 --> 00:14:58,772
- Esta noite, não, mãe.
- Vamos, ela só quer ajudar.

228
00:14:58,856 --> 00:15:01,734
- Desfruta do espetáculo.
- Tu também vais.

229
00:15:01,817 --> 00:15:04,904
Mas eu não sou um génio.
Porque tenho de sofrer?

230
00:15:04,987 --> 00:15:07,406
CARMEN
ESTA NOITE EM RUSSO

231
00:15:07,907 --> 00:15:10,784
Fica de olho no vendedor de amendoins.

232
00:15:10,868 --> 00:15:15,205
- Não vendem amendoins, amor.
- Nem cerveja, nem cachorro-quente.

233
00:15:24,089 --> 00:15:27,593
Toireador, não suje o cobertor

234
00:15:27,676 --> 00:15:32,431
Use o cuspidor Onde se deve por

235
00:15:32,848 --> 00:15:36,644
Bart, deixa-te de brincadeiras.
Homer, para de o incentivar.

236
00:15:36,727 --> 00:15:40,773
Não sufoques o menino, Marge.
Devemos incentivá-lo.

237
00:16:09,760 --> 00:16:12,721
- Quem é o rabo de banha?
- É o toureiro.

238
00:16:12,805 --> 00:16:16,266
O touro não vai falhar
um alvo tão grande, meu.

239
00:16:29,238 --> 00:16:31,073
Quem são estas pessoas?

240
00:16:31,907 --> 00:16:34,868
Caramba! Quando é que isto acaba?

241
00:16:34,952 --> 00:16:38,789
- Depois da gorda cantar.
- Aquela é gorda para ti, filho?

242
00:16:42,459 --> 00:16:44,420
Vamos comer um hambúrguer.

243
00:16:46,088 --> 00:16:49,758
Y é igual a R ao cubo sobre três.
Se determinada a razão de mudança

244
00:16:49,842 --> 00:16:54,972
nesta curva corretamente, acho
que terão uma agradável surpresa.

245
00:16:59,309 --> 00:17:00,686
Entendeste, Bart?

246
00:17:00,769 --> 00:17:04,106
O derivativo DY é igual a 3R
ao quadrado, DR sobre três

247
00:17:04,189 --> 00:17:06,400
ou R ao quadrado, DR

248
00:17:06,483 --> 00:17:08,569
ou R-D-R-R.

249
00:17:08,652 --> 00:17:10,988
R com R, guitarra. Entendeste?

250
00:17:11,655 --> 00:17:13,198
Sim.

251
00:17:17,202 --> 00:17:19,997
O DIRETOR
DE BART SIMPSON, Q.I. 216

252
00:17:20,706 --> 00:17:22,458
Olá, malta. Que bom ver-vos.

253
00:17:22,541 --> 00:17:25,794
- Baza, Einstein.
- É, desaparece, professor.

254
00:17:25,878 --> 00:17:28,338
Vai construir um foguete, espertinho.

255
00:17:31,508 --> 00:17:34,887
Vamos, não se esqueçam
do festival de cinema.

256
00:17:34,970 --> 00:17:36,346
O quê?

257
00:17:36,722 --> 00:17:40,309
Desculpa, Bart. A tua mãe trouxe
bilhetes para um filme chato

258
00:17:40,392 --> 00:17:43,645
- realizado por um sueco antipático.
- Não.

259
00:17:46,023 --> 00:17:48,233
Acho que não temos de ir.

260
00:17:49,359 --> 00:17:52,780
Pai, tenho de te contar uma coisa.

261
00:17:52,863 --> 00:17:55,032
Pode esperar? Está a escurecer.

262
00:17:56,200 --> 00:17:59,161
Muito bem! Vamos, bebé!
Deixa-me sentir o vento!

263
00:18:00,913 --> 00:18:03,791
É a segunda. Dois a dois.

264
00:18:03,874 --> 00:18:06,251
Ainda consegues ver a bola, Bart?

265
00:18:06,335 --> 00:18:09,046
Calma, pequeno Homer,
não és assim tão rápido.

266
00:18:09,379 --> 00:18:13,842
Achas que não? Aqui vai uma bola quente!

267
00:18:14,885 --> 00:18:17,930
É, falhaste três! Estás fora!

268
00:18:18,388 --> 00:18:20,849
O que me querias contar, filho?

269
00:18:20,933 --> 00:18:22,226
Nada, pai.

270
00:18:23,102 --> 00:18:25,312
Ando à procura de um parceiro para ti.

271
00:18:25,395 --> 00:18:28,816
Se não conseguirmos um voluntário,
atribuo-te alguém.

272
00:18:28,899 --> 00:18:31,110
O que é isso? Parece perigoso.

273
00:18:31,193 --> 00:18:34,988
É muito secreto, senhora.

274
00:18:35,072 --> 00:18:40,160
Está bem. Mas sabes o que acontece
quando misturas ácido com base, certo?

275
00:18:40,244 --> 00:18:41,244
Claro que sei.

276
00:18:46,708 --> 00:18:47,960
Desculpem.

277
00:18:48,919 --> 00:18:53,382
Bart, queremos garantir
que ninguém fique zangado com isto.

278
00:18:53,465 --> 00:18:55,384
Só estamos preocupados.

279
00:18:55,467 --> 00:18:59,847
Quando um jovem de Q.I. 216
não consegue fazer uma experiência,

280
00:18:59,930 --> 00:19:03,016
não é preciso um "Bart Simpson"
para ver que há algo errado.

281
00:19:03,100 --> 00:19:06,061
Diz-me: a turma é lenta de mais para ti?

282
00:19:06,145 --> 00:19:09,189
- Céus, não!
- Há algo que possamos fazer?

283
00:19:09,273 --> 00:19:13,235
- Quero voltar para a escola antiga.
- Não te lembras do tédio,

284
00:19:13,318 --> 00:19:16,572
da frustração, da depressão intelectual?

285
00:19:16,655 --> 00:19:21,243
É... bem... sabe... mais ou menos.
Achei que podia ir disfarçado.

286
00:19:21,326 --> 00:19:24,788
Disfarçado? Bart, estou curioso. Continua.

287
00:19:25,747 --> 00:19:28,208
Podia fingir ser um miúdo burro normal.

288
00:19:28,292 --> 00:19:33,547
Para os estudar, ver o que fazem.
Descobrir o que os faz funcionar.

289
00:19:33,630 --> 00:19:36,466
Sim. Como o Jane Goodall e os chimpanzés.

290
00:19:37,301 --> 00:19:39,219
É muito interessante, Bart.

291
00:19:39,303 --> 00:19:42,055
Escreve a proposta
enquanto falo com o Skinner.

292
00:19:42,139 --> 00:19:43,599
Proposta?

293
00:19:43,682 --> 00:19:47,728
Delineia o projeto, o que vais
descobrir e o que vais precisar.

294
00:19:47,811 --> 00:19:48,937
Entendido.

295
00:19:50,439 --> 00:19:54,484
A minha proposta, de Bart Simpson.

296
00:19:54,818 --> 00:19:57,738
Quero fingir

297
00:19:57,821 --> 00:20:00,282
que sou um miúdo burro normal,

298
00:20:00,365 --> 00:20:01,700
ponto.

299
00:20:01,783 --> 00:20:05,787
Com isto, espero...

300
00:20:05,871 --> 00:20:07,372
Não.

301
00:20:07,456 --> 00:20:11,126
Por isso, vou...

302
00:20:13,670 --> 00:20:15,839
precisar...

303
00:20:16,882 --> 00:20:18,550
Meu.

304
00:20:20,010 --> 00:20:24,223
A minha confissão, de Bart Simpson.

305
00:20:24,306 --> 00:20:28,101
Sou um miúdo normal, ponto.

306
00:20:28,185 --> 00:20:30,896
Copiei no meu teste de inteligência,

307
00:20:30,979 --> 00:20:32,064
ponto.

308
00:20:32,856 --> 00:20:37,569
Já terminaste? O Diretor Skinner
ficará muito interessado em...

309
00:20:40,239 --> 00:20:44,284
Escreveste "confissão" de forma errada.

310
00:20:44,368 --> 00:20:47,955
- Estás lindo, Bart.
- O que aconteceu?

311
00:20:48,038 --> 00:20:50,290
Houve um acidente no laboratório.

312
00:20:50,374 --> 00:20:55,003
Aposto que a terebentina tira isso.
Vá lá, filho.

313
00:20:56,338 --> 00:21:00,175
Não desanimes. Aposto que o Einstein
se pintou de todas as cores

314
00:21:00,259 --> 00:21:02,636
antes de inventar a lâmpada.

315
00:21:02,719 --> 00:21:06,974
Pai, preciso de te contar uma coisa.
Não fiques zangado.

316
00:21:07,057 --> 00:21:08,183
O que foi, filho?

317
00:21:08,767 --> 00:21:10,352
Eu não sou um génio, pai.

318
00:21:10,727 --> 00:21:11,727
O quê?

319
00:21:12,271 --> 00:21:15,857
Copiei no teste de inteligência. Desculpa.

320
00:21:16,275 --> 00:21:20,279
Mas só quero dizer
que as últimas semanas foram incríveis.

321
00:21:20,362 --> 00:21:24,783
Fizemos coisas juntos. Tu ajudaste-me

322
00:21:24,866 --> 00:21:27,035
e ficamos mais chegados que nunca.

323
00:21:27,119 --> 00:21:28,912
Eu amo-te, pai.

324
00:21:29,288 --> 00:21:33,792
E acho que se algo nos pode
aproximar tanto

325
00:21:33,875 --> 00:21:35,419
não pode ser algo mau.

326
00:21:36,461 --> 00:21:38,088
Ora, seu...

327
00:21:41,300 --> 00:21:46,013
- O que se passa?
- Acho que o Bart voltou a ser estúpido.

328
00:21:46,096 --> 00:21:47,264
Caramba.

329
00:21:49,308 --> 00:21:51,727
Não podes ficar aí para sempre!

330
00:21:51,810 --> 00:21:52,978
Posso tentar!

331
00:21:53,061 --> 00:21:55,647
Sai já daí. Agora!

332
00:21:55,731 --> 00:21:56,940
Nem pensar, meu!

333
00:21:58,275 --> 00:22:02,404
Filho, se não saíres,
não posso abraçar-te nem beijar-te

334
00:22:02,487 --> 00:22:04,197
e fazer com que te sintas melhor.

335
00:22:04,281 --> 00:22:07,784
Achas que sou assim tão burro
para cair nessa? Que ofensa!

336
00:23:08,845 --> 00:23:09,846
Tradução:
Daniela Gomes

