﻿1
00:00:18,458 --> 00:00:21,500
Tanrıkedi'yle cinsel dolaplar mı çevirdin?

2
00:00:21,583 --> 00:00:23,958
-İğrenç.
-Düğünleri biliyorsun.

3
00:00:24,041 --> 00:00:26,375
İçtik. Snow Patrol'de dans ettik.

4
00:00:26,458 --> 00:00:29,250
Hem soft hem rock.
Kim olsa çeşmesi akar.

5
00:00:29,333 --> 00:00:31,375
-Ne yapacaksın?
-Bilmiyorum.

6
00:00:31,458 --> 00:00:33,250
-Söyleyecek misin?
-Bilmiyorum!

7
00:00:33,333 --> 00:00:37,166
Son oyun beş dakika sonra başlıyor!

8
00:00:38,125 --> 00:00:43,250
Gökkuşağı kıçlı beyaz tek boynuzlu atın
sahibi, aracınız çekiliyor.

9
00:00:44,791 --> 00:00:47,625
Bak, beni dinle. Dediklerinde haklıydın.

10
00:00:47,708 --> 00:00:51,625
Bu iş için en iyi aday sensin.
Bu iş için doğmuşsun.

11
00:00:51,708 --> 00:00:56,166
Tamam. Evet, haklısın.
Cennet ve cehennemin lideri olabilirim.

12
00:00:56,250 --> 00:01:00,375
Disney'de staj yaptım ben yahu.
Bunu başarabilirim.

13
00:01:01,125 --> 00:01:03,166
Ay, pardon. Hormonlardan.

14
00:01:03,250 --> 00:01:05,875
Yok artık. Bu niye penaltı sayılmıyor?

15
00:01:05,958 --> 00:01:10,416
Çok motive olmuş gibi duruyor.
Biz de olmalıyız. Hadi.

16
00:01:10,500 --> 00:01:12,041
Ben yokum, tamam mı?

17
00:01:12,125 --> 00:01:16,250
Dostumu, oyun arkadaşımı, iş ortağımı
kaybettim ben.

18
00:01:17,500 --> 00:01:20,791
Ergen oğlanlara
topuklu ayakkabı icat etmiştik.

19
00:01:20,875 --> 00:01:23,583
Bro-letto'lar mağaza yüzü göremeyecek.

20
00:01:23,666 --> 00:01:25,958
Hadi, ben seni motive ederim.

21
00:01:27,041 --> 00:01:31,458
Fiziğin inanılmaz.
Terli pufa kol diye sosisli takılmış gibi.

22
00:01:31,541 --> 00:01:33,875
Bak, gördün mü? Hadi!

23
00:01:38,000 --> 00:01:40,250
Herb, neler oluyor?

24
00:01:40,333 --> 00:01:43,458
Zimmet suçu diye bir şey işliyordum.

25
00:01:43,541 --> 00:01:47,166
Üçkâğıt gibi bir şey
ama matematikle yapılıyor.

26
00:01:47,250 --> 00:01:49,416
Neyse, meğer yapamamışım.

27
00:01:49,500 --> 00:01:54,375
Tam ortaya çıkacakken
yalandan ölmeye karar verdim.

28
00:01:54,458 --> 00:01:57,583
Suçu üstüne atmam için en uygun aday da

29
00:01:57,666 --> 00:02:02,250
o göz kapaklı hız tümseğiydi,
yani Marv Higgins.

30
00:02:02,333 --> 00:02:04,416
Ama evladına ihanet edemezsin.

31
00:02:04,500 --> 00:02:09,583
Beklediğin gibi biri olmasa bile
evladını seversin.

32
00:02:09,666 --> 00:02:14,250
Abbie, açıkçası biraz
kendini anlatıyormuşsun gibi geliyor.

33
00:02:14,875 --> 00:02:19,375
Bir dakika. Olamaz!
Sana zalimce planımı anlatmış bulundum.

34
00:02:19,458 --> 00:02:21,000
Seni öldürmek zorundayım.

35
00:02:21,958 --> 00:02:24,750
Eşimle romantik gecemiz de bölünecek.

36
00:02:24,833 --> 00:02:25,958
PİRİNÇ

37
00:02:26,041 --> 00:02:29,625
Nancy, ayıp oluyor ama.
Abbie'yle tanışsana.

38
00:02:29,708 --> 00:02:32,291
Herb, pek iyi görünmüyorsun.

39
00:02:32,875 --> 00:02:34,250
İyiyim.

40
00:02:34,333 --> 00:02:40,000
Malç dumanı çekmeyi bıraktığımdan beri
halüsinasyonlarım çok azaldı.

41
00:02:40,083 --> 00:02:42,375
Şimdi… Buraya koymuştum…

42
00:02:45,250 --> 00:02:48,500
Bu kimyasal peynir
saniyeler içinde katılaşıyor.

43
00:02:48,583 --> 00:02:51,833
Yani seni Dev Toptan gölüne attığımda

44
00:02:51,916 --> 00:02:55,250
testislerimin jakuzide battığından
daha hızlı batacaksın.

45
00:02:58,500 --> 00:03:01,291
Hanımlar beyler, melekler iblisler,

46
00:03:01,375 --> 00:03:04,625
altın kanatlı nurlar,
çorap çalan kurutucu goblinleri.

47
00:03:04,708 --> 00:03:07,791
O an geldi. Turnuvanın son oyunu.

48
00:03:07,875 --> 00:03:11,875
Yeni CEO'muz kim olacak?

49
00:03:17,583 --> 00:03:24,166
Son oyunda amaç, fânilerin ilahi yardımla
imkânsızı başarabileceğini göstermek.

50
00:03:24,250 --> 00:03:26,666
Müdahalenizle, takım arkadaşınız…

51
00:03:26,750 --> 00:03:29,166
İnsan doğasına aykırı davranacak.

52
00:03:29,250 --> 00:03:31,500
İNSAN DOĞASINA AYKIRI DAVRANACAK

53
00:03:31,583 --> 00:03:34,416
Olamaz, tahmin etmeliydim.
Seyircilerin favorisi.

54
00:03:34,500 --> 00:03:37,083
Takımdaki insanın
en zorlanacağı şey bulunur.

55
00:03:37,166 --> 00:03:40,583
Doğasına karşı gelip yapmasını da
tanrı sağlar. Ama…

56
00:03:42,458 --> 00:03:44,625
İyi misin? Doktor çağıralım mı?

57
00:03:44,708 --> 00:03:47,541
Yardımını istemiyorum.
Beni bu hâle sen getirdin.

58
00:03:47,625 --> 00:03:51,583
Sen ve Snow Patrol'deki soytarılar.
Kahrolası soft rock.

59
00:03:52,625 --> 00:03:54,000
Ne tuhaf laf.

60
00:03:54,083 --> 00:03:57,625
Değil aslında.
Yeni albümlerini dinledin mi? Rap metal.

61
00:03:59,000 --> 00:04:01,041
Herb, bunu yapmamalısın.

62
00:04:01,125 --> 00:04:03,250
Abbie, üzgünüm, ama…

63
00:04:10,208 --> 00:04:13,250
Marv, beni nasıl buldun?

64
00:04:13,333 --> 00:04:16,541
Her şey 20 dakika önce başladı.

65
00:04:16,625 --> 00:04:17,916
20 DAKİKA ÖNCE

66
00:04:21,500 --> 00:04:22,708
BAHÇE ÜRÜNLERİ

67
00:04:23,541 --> 00:04:24,750
Hikâye bu mu?

68
00:04:24,833 --> 00:04:28,833
Erimiş dondurmamı görüp
bahçe reyonuna gelmen mi?

69
00:04:28,916 --> 00:04:32,708
Bir de onu içtim.
Ama konumuzla alakası yoktu.

70
00:04:32,791 --> 00:04:36,708
Marv, oğlum, seni gördüğüme çok sevindim.

71
00:04:36,791 --> 00:04:41,250
Baba! Çok şükür hayattasın.
Havaya uçtuğunda çok üzülmüştüm.

72
00:04:41,333 --> 00:04:42,583
Havaya uçmamış.

73
00:04:42,666 --> 00:04:45,833
Suç senin üstüne kalsın diye
yalandan ölmüş.

74
00:04:45,916 --> 00:04:49,041
Oğlum, eşin aklını kaçırmış.

75
00:04:49,125 --> 00:04:52,583
Baksana, kendini bağlamış.
Ayağının yerinde peynir var.

76
00:04:52,666 --> 00:04:56,000
Böylesini görmüştüm. Acıklı, çok acıklı.

77
00:04:56,083 --> 00:04:58,083
Ben de gidiyordum…

78
00:04:58,166 --> 00:05:02,250
-Baba, dur! Federaller geldi…
-Ha, şu küçük hukuki mesele.

79
00:05:02,333 --> 00:05:04,375
Şimdi şöyle yapacaksın Marv.

80
00:05:04,458 --> 00:05:10,208
Hepsini üstleneceksin
çünkü beni seviyorsun,

81
00:05:10,291 --> 00:05:12,916
ben de seni seviyorum oğlum.

82
00:05:20,583 --> 00:05:24,416
Marv, öyle ipe tutunmayı nereden öğrendin?

83
00:05:24,500 --> 00:05:28,458
Oyun grubumla
dövüşlü rol oyunu oynuyoruz, Tarzan'ım.

84
00:05:28,541 --> 00:05:33,041
Teknik olarak Tarzan'ın âşık olduğu
çiftleşme döneminde bir gorilim, ama…

85
00:05:33,125 --> 00:05:34,541
Arabayı durdur!

86
00:05:34,625 --> 00:05:35,666
PALA

87
00:05:35,750 --> 00:05:39,666
Vay canına. Muhteşemler ve indirimdeler.

88
00:05:43,916 --> 00:05:47,250
Şeytankedi, önce sen ve insan arkadaşın.

89
00:05:49,250 --> 00:05:54,958
Şeytankedi, partnerin Greta
kimseyle duygusal bağ kuramıyor.

90
00:05:55,041 --> 00:05:59,500
Bu canavarı yenerseniz
Greta doğasına aykırı davranmış demektir.

91
00:06:04,000 --> 00:06:08,458
Dev bir vampir anüsünü yenmenin
Greta'nın doğasıyla alakası ne?

92
00:06:08,541 --> 00:06:13,666
Yaratığın insan çilesine olan açlığını
dindirmeniz gerekiyor.

93
00:06:13,750 --> 00:06:15,916
İnsanların gözyaşlarıyla besleniyor.

94
00:06:16,000 --> 00:06:19,791
Greta'yı ağlatamazsan
canavara yem olur. Başarılar.

95
00:06:22,791 --> 00:06:24,375
Şunun son sayfasını oku.

96
00:06:25,500 --> 00:06:29,208
"Köpek Yeller'ı çayıra çıkardılar,
ağaca bağladılar."

97
00:06:31,041 --> 00:06:33,666
"Satılık bebek ayakkabısı. Hiç giyilmedi."

98
00:06:35,250 --> 00:06:37,833
Yukarı Bak diye bir film var, başında…

99
00:06:37,916 --> 00:06:40,208
-Olmuyor.
-Dur! Buldum.

100
00:06:42,458 --> 00:06:44,541
Gayda niye duygulandırsın?

101
00:06:44,625 --> 00:06:48,625
Sesi için özür diliyormuş gibi
ses çıkaran bir çalgı.

102
00:06:49,458 --> 00:06:50,875
Başlarım böyle işe.

103
00:06:57,666 --> 00:06:59,958
-İşte bu!
-Gücünü gösterdin.

104
00:07:00,041 --> 00:07:04,541
Evet, canavarı yendin
ama Greta doğasına aykırı davranmadı.

105
00:07:05,125 --> 00:07:06,458
Sıfır puan.

106
00:07:06,958 --> 00:07:09,458
İşte bu! Alacağız Travis.

107
00:07:15,875 --> 00:07:18,625
Bak Nancy, biz koptuk.

108
00:07:18,708 --> 00:07:22,541
Ben güçlü, bağımsız bir adamım, sen ise…

109
00:07:22,625 --> 00:07:26,250
İki delik açtığım bir pirinç çuvalısın.

110
00:07:30,041 --> 00:07:32,791
O Toptanghini'ye ulaşırsa kesin kaçar.

111
00:07:32,875 --> 00:07:34,375
Kaçmasına izin veremem.

112
00:07:54,083 --> 00:07:55,958
Dur bakalım Herb.

113
00:07:57,375 --> 00:08:03,541
Marv, baba oğul
birbirlerini çok sevip de anlaşamıyorlarsa

114
00:08:03,625 --> 00:08:06,625
bazen biri diğerini Tatar yayıyla öldürür.

115
00:08:06,708 --> 00:08:07,625
Elveda.

116
00:08:13,708 --> 00:08:16,583
Şöyle yapacağız. Arabanı çekeceksin.

117
00:08:16,666 --> 00:08:18,958
Ben Toptanghini'mle gideceğim.

118
00:08:19,041 --> 00:08:23,750
Sen de federalleri arayıp
üçkâğıt suçundan teslim olacaksın.

119
00:08:23,833 --> 00:08:25,791
Oldu mu böyle?

120
00:08:25,875 --> 00:08:26,791
Hayır.

121
00:08:26,875 --> 00:08:29,000
Bu ne cüret Marv?

122
00:08:29,083 --> 00:08:31,666
Babana saygı göstereceksin!

123
00:08:36,833 --> 00:08:40,041
Sen benim babam değilsin!

124
00:08:45,625 --> 00:08:46,791
Lan ben seni…

125
00:08:52,583 --> 00:08:57,291
Bana karşı geldin,
permadan tacımı kendine taktın, ha?

126
00:08:57,875 --> 00:09:01,041
Seninle gurur duyuyorum evlat.

127
00:09:03,416 --> 00:09:04,625
Ne oldu?

128
00:09:04,708 --> 00:09:07,166
Bir an şuurumu kaybettim.

129
00:09:08,666 --> 00:09:12,250
Evet arkadaşlar, sonuç belli olmak üzere.

130
00:09:12,333 --> 00:09:16,541
Tanrıkedi başarısız olursa
Şeytankedi yeni CEO olacak.

131
00:09:16,625 --> 00:09:21,875
Tanrıkedi bu oyunu kazanırsa
beraberlik olacak, ikili yarışa gideceğiz.

132
00:09:21,958 --> 00:09:26,250
İkiniz de ölürseniz 50 fâni seçip
ıslak tişörtle yarıştıracağız.

133
00:09:26,333 --> 00:09:28,750
-Başlasın!
-Evet!

134
00:09:29,375 --> 00:09:32,375
Son oyun için çok zor bir şey seçtik.

135
00:09:32,458 --> 00:09:34,708
Ekran bağımlısı, donmuş börek kılıklı,

136
00:09:34,791 --> 00:09:38,083
oksijenden çok internetin onayıyla yaşayan
bu çocuğa özel.

137
00:09:38,166 --> 00:09:41,708
İnternette musallat olan trolünü,
Aidan'ı yenmeli.

138
00:09:42,208 --> 00:09:45,250
Aidan gelsin!

139
00:09:45,916 --> 00:09:50,291
Yok, huzurevini bensiz yağmalayın.

140
00:09:52,375 --> 00:09:56,000
Kıyamet geldi de
cennete mi alınıyorum? Süper!

141
00:09:59,875 --> 00:10:03,000
Aidan ve Tıraşfıs,
korkunç bir savaşa gireceksiniz.

142
00:10:03,583 --> 00:10:07,833
Dünya'nın en yeteneksiz şaka yazarlarının
yaydığı bir şey. Sataşma.

143
00:10:07,916 --> 00:10:10,291
Doritos kılıklı, sen başlıyorsun.

144
00:10:10,833 --> 00:10:12,958
Sataşma mı? Seve seve.

145
00:10:14,041 --> 00:10:16,458
Travis o kadar çirkin ki

146
00:10:16,541 --> 00:10:20,458
tek yönlü yolda görsen
yolunu değiştirirsin.

147
00:10:21,583 --> 00:10:26,708
Travis o kadar salak ki
Dunkin' Donuts'ı basketbol takımı sanıyor.

148
00:10:27,666 --> 00:10:29,166
Öyle mi? Sen…

149
00:10:29,250 --> 00:10:34,000
Bir dakika. Dunkin' Donuts mı?
Sen gerçekten öyle sanmıştın. Şaka değil.

150
00:10:38,458 --> 00:10:42,000
Aidan'ın cildi öyle yağlı ki
Pizza Hut satın aldı.

151
00:10:42,083 --> 00:10:46,916
Travis o kadar gıcık ki
yirmilik dişleri onu aldırdı.

152
00:10:47,000 --> 00:10:49,375
Cidden ama. Dişleri korkunçtur.

153
00:10:49,875 --> 00:10:52,541
Ne? Hayır, dişleri sorunlu olan sensin.

154
00:10:52,625 --> 00:10:56,375
Hemşire, açık mezara fırlatılmış piyanoya
benzetmişti.

155
00:10:56,875 --> 00:11:01,708
Bir dakika. Kendi öz güvensizliklerini
bana yakıştırıyorsun. Her trol gibi.

156
00:11:01,791 --> 00:11:03,666
Fikirlerini umursamamalıyım.

157
00:11:05,375 --> 00:11:10,125
Öyle mi, ezik?
Enerji içeceği olsaydın adın Rezil olurdu.

158
00:11:10,208 --> 00:11:13,041
Bak, işte böyle. Hiç canım yanmadı.

159
00:11:13,791 --> 00:11:18,333
Bana istediğin adı takabilirsin.
Artık onayına ihtiyacım yok.

160
00:11:18,416 --> 00:11:20,583
Başkasının onayına da.

161
00:11:20,666 --> 00:11:22,333
Çünkü ben muhteşemim.

162
00:11:24,416 --> 00:11:26,458
Haklısın.

163
00:11:26,541 --> 00:11:28,291
Muhteşemsin.

164
00:11:28,375 --> 00:11:30,375
Harika bir yayıncısın.

165
00:11:30,458 --> 00:11:34,291
Evin temiz,
bulaşık makinende kargalar yaşamıyor.

166
00:11:34,375 --> 00:11:38,875
Benim üvey ebeveynlerim
küveti satıp Hoobastank bileti aldı.

167
00:11:38,958 --> 00:11:43,958
Evet, beni bırakma diye
öz güveninin gelişmesini engelliyordum.

168
00:11:44,041 --> 00:11:46,541
Ve aslında…

169
00:11:46,625 --> 00:11:47,625
Üzgünüm.

170
00:11:47,708 --> 00:11:51,833
Beni kaybetmekten korkmana gerek yok.
En iyi arkadaşımsın.

171
00:11:54,958 --> 00:11:59,791
Oyun kazanıldı. Tanrıkedi bir puan alıyor.
Sonuç berabere sayın seyirciler.

172
00:12:01,500 --> 00:12:03,416
POLİS

173
00:12:05,166 --> 00:12:07,125
Marv, beni bekleyecek misin?

174
00:12:07,750 --> 00:12:08,583
Hayır.

175
00:12:08,666 --> 00:12:12,166
Ama hapishaneye
hediye sepeti gönderebilirim.

176
00:12:12,250 --> 00:12:13,458
İsteğin var mı?

177
00:12:13,541 --> 00:12:19,125
Aramızdaki özel bağa verdiğin değeri
anlattığın içten bir mektup olabilir.

178
00:12:20,041 --> 00:12:23,208
Bir de pirinç çuvalı. Zevkimi biliyorsun.

179
00:12:26,416 --> 00:12:28,958
Hayatım, muhteşemdin.

180
00:12:29,041 --> 00:12:32,583
Jason Bourne gibiydin.
Kel ve saklamaya çalışan hâli.

181
00:12:32,666 --> 00:12:34,500
Matt Damon yani.

182
00:12:34,583 --> 00:12:37,083
Abbie, yanlış yaptım.

183
00:12:37,166 --> 00:12:41,083
Tamamen işime, hobilerime odaklandım.

184
00:12:41,166 --> 00:12:44,458
Hiçbiri seni kaybetmeye değmezdi.
Özür dilerim.

185
00:12:44,541 --> 00:12:45,791
Ben de özür dilerim.

186
00:12:45,875 --> 00:12:48,458
Bunlarla daha çok ilgilenmeliydim.

187
00:12:48,541 --> 00:12:51,083
Seninle de daha çok ilgilenmeliydim.

188
00:12:52,166 --> 00:12:54,791
Artık hepsi değişecek.

189
00:12:54,875 --> 00:12:59,250
Kitap kulübüme mi geleceksin?
He-Man fan fiction'ları okuyoruz.

190
00:12:59,333 --> 00:13:03,916
Tabii, Groupon'da gördüğüm
timsahlarla dövüş kursuna gelirsen.

191
00:13:04,000 --> 00:13:06,416
Ya da ortasını bulalım.

192
00:13:06,500 --> 00:13:09,458
Smirnoff Ice ile sarhoş olup
Buck Hunter oynayalım.

193
00:13:09,541 --> 00:13:10,541
Anlaştık.

194
00:13:13,166 --> 00:13:15,666
Hanımlar beyler, beraberlik var.

195
00:13:15,750 --> 00:13:19,208
Yani ikili yarışa gidiyoruz.

196
00:13:20,791 --> 00:13:22,666
İkili yarış!

197
00:13:27,916 --> 00:13:31,166
WESTMINSTER İNSAN GÖSTERİSİ

198
00:13:33,958 --> 00:13:37,208
Fâni danışmanını
bitiş çizgisine ilk ulaştıran

199
00:13:37,291 --> 00:13:41,291
CEO'luğu kazanır.
Ve Purina köpek maması sponsorluğunu.

200
00:13:41,791 --> 00:13:46,541
Çocuk oyuncağı.
Üstüne lav sıkılırsa koşmaya devam et.

201
00:13:46,625 --> 00:13:50,208
Kazandığın ivme
alevler içindeki cesedini bitişe götürür.

202
00:13:50,958 --> 00:13:53,166
Beni dinle. Bu iş sende.

203
00:13:53,250 --> 00:13:54,416
Dağıt şu pisti.

204
00:13:54,500 --> 00:13:59,166
Üvey babamın sekiz pitbull'unun
ortalığı dağıttığı gibi. Hadi bakalım!

205
00:14:04,916 --> 00:14:09,458
Lazerle öldürülürsem şunu bil,
iyi bir ablaydın.

206
00:14:09,541 --> 00:14:13,208
Buradan canlı çıkarsak
söz, artık sifonu çekeceğim.

207
00:14:13,291 --> 00:14:15,625
Sağ ol Trav. Sen de iyi bir kardeştin.

208
00:14:15,708 --> 00:14:18,583
Gevreğine mikro dozda ketamin koymayı
bırakacağım.

209
00:14:18,666 --> 00:14:21,500
-Bir dakika, ne?
-Ve süreniz…

210
00:14:22,666 --> 00:14:23,750
Başladı!

211
00:14:32,500 --> 00:14:33,583
Aferin sana.

212
00:14:33,666 --> 00:14:35,291
Dön!

213
00:14:35,375 --> 00:14:36,541
Tamam, koş.

214
00:14:37,750 --> 00:14:39,583
Dostum, hop. Hadi, hop.

215
00:14:43,416 --> 00:14:46,583
Atla! Yere yat! Sürün!

216
00:14:52,041 --> 00:14:55,000
Travis!

217
00:15:06,750 --> 00:15:08,583
-Kalk!
-Kalk! Hadi!

218
00:15:08,666 --> 00:15:10,750
-Koş!
-Ne bekliyorsun? Hadi!

219
00:15:15,666 --> 00:15:16,583
BİTİŞ

220
00:15:17,666 --> 00:15:19,125
Travis kazanıyor!

221
00:15:19,625 --> 00:15:21,250
Şampiyon belli oldu!

222
00:15:22,458 --> 00:15:25,166
Karşınızda yeni CEO'muz.

223
00:15:25,875 --> 00:15:29,125
Tanrıkedi!

224
00:15:32,500 --> 00:15:37,166
Tebrikler. Hem cennetin
hem cehennemin CEO'su oldun.

225
00:15:37,958 --> 00:15:40,916
Teşekkürler.
Bütün gücü tekrar elde etmek güzel.

226
00:15:41,000 --> 00:15:44,625
Şimdi öncelikle
bir bütün yunus yemek istiyorum.

227
00:15:44,708 --> 00:15:47,000
Kedi olduğumdan beri özlemiyle…

228
00:15:47,083 --> 00:15:50,916
Artık yeniden yapılandırmanın
ikinci aşamasına geçebiliriz.

229
00:15:51,000 --> 00:15:53,666
İnsanlığın yok edilmesi.

230
00:15:54,791 --> 00:15:58,291
Ne? Birleşmenin amacı
insan ruhlarının yerini değiştirmekti.

231
00:15:58,375 --> 00:16:02,583
Şirket problemlerinin çoğunun
insan kaynaklı olduğunu görünce

232
00:16:02,666 --> 00:16:05,375
onları yok edip baştan başlayalım dedik.

233
00:16:05,458 --> 00:16:09,250
Kabul, yedi milyar sersemin yok olması
bana da çekici geliyor.

234
00:16:09,333 --> 00:16:12,291
Bunlar nükleerin,
kapsül deterjan yemenin mucidi.

235
00:16:12,375 --> 00:16:13,791
Teoride güzel duruyor.

236
00:16:13,875 --> 00:16:17,416
Ama Dünya'da bu aileyle geçirdiğim zaman
bana şunu gösterdi.

237
00:16:17,500 --> 00:16:20,375
İnsanlar korkunç
ama aynı zamanda müthişler.

238
00:16:20,458 --> 00:16:24,000
Berbatlık, muhteşemlik
ve bu ikisinin arası onlarda.

239
00:16:24,083 --> 00:16:27,875
O yüzden üzgünüm ama Tanrı olarak
kesinlikle hayır diyorum.

240
00:16:29,541 --> 00:16:30,666
Pekâlâ.

241
00:16:30,750 --> 00:16:33,458
Bu saygıdeğer istifan için teşekkürler.

242
00:16:34,333 --> 00:16:35,833
Ne? İstifa etmedim…

243
00:16:35,916 --> 00:16:40,250
Baalzevul, CEO'luğu
sana teklif etmek isteriz.

244
00:16:40,333 --> 00:16:43,375
İnsanlığı yok etmeyi kabul edersen.

245
00:16:43,958 --> 00:16:46,125
Yani işi istiyorum, ama…

246
00:16:46,208 --> 00:16:50,083
Durun, yapmayın.
Kabul, insanların tasarımı kusurlu.

247
00:16:50,166 --> 00:16:55,208
Hatta bazen şeytana taş çıkarıyoruz
ama iyiliğimiz mükemmellikten gelmiyor.

248
00:16:55,291 --> 00:16:56,541
Sorunluyuz.

249
00:16:56,625 --> 00:16:59,041
Ama sorunlu olmakta bir şey yok.

250
00:16:59,125 --> 00:17:03,291
Ben sorunluyum. Ailem sorunlu.
Ama onları bu yüzden seviyorum.

251
00:17:03,375 --> 00:17:05,333
Birbirimizi bu yüzden seviyoruz.

252
00:17:09,000 --> 00:17:11,125
Nehrime anlat

253
00:17:11,208 --> 00:17:13,583
Karar senin Baalzevul.

254
00:17:16,791 --> 00:17:17,708
Yaparım.

255
00:17:17,791 --> 00:17:18,708
Hayır!

256
00:17:21,791 --> 00:17:23,333
KIYAMET BUTONU

257
00:17:27,500 --> 00:17:30,750
Her adımımda tepemdeydin.
peşimi bırakmadın.

258
00:17:30,833 --> 00:17:33,541
Ama artık gölgende kalmayacağım.

259
00:17:35,125 --> 00:17:36,750
Karanlık benim.

260
00:17:37,708 --> 00:17:39,416
Gölge benim gölgemdir artık.

261
00:17:39,500 --> 00:17:41,125
Evet Baalzevul.

262
00:17:41,208 --> 00:17:42,708
Yap hadi.

263
00:17:42,791 --> 00:17:45,166
Hepiniz

264
00:17:45,750 --> 00:17:48,083
kovuldunuz!

265
00:18:05,208 --> 00:18:07,833
Baalzevul, minik iblisim.

266
00:18:07,916 --> 00:18:10,125
İçinde vardı senin, biliyordum.

267
00:18:13,625 --> 00:18:16,000
Vay canına. Bu öfke nereden çıktı?

268
00:18:17,083 --> 00:18:20,541
Artık onlara uymayacağım.
Lider benim. O yüzden…

269
00:18:22,541 --> 00:18:27,875
Hey, ofis mobilyalarına işemek yasak.
Ben kediliğimin ilk saatinde öğrendim.

270
00:18:27,958 --> 00:18:30,250
İşemiyorum salak!

271
00:18:30,333 --> 00:18:32,000
Doğuruyorum!

272
00:18:32,083 --> 00:18:37,500
-Doğum mu? Sen ne zaman hamile kaldın?
-Kuzenimin düğününü hatırlıyor musun?

273
00:18:40,750 --> 00:18:41,750
Eh, evet.

274
00:18:41,833 --> 00:18:45,083
Bırak şimdi! Ateşli anılara vaktimiz yok.

275
00:18:48,291 --> 00:18:50,875
Deccal çarpmışa döndüm. İnanamıyorum.

276
00:18:50,958 --> 00:18:54,333
Kedi doğurtmayı bilen kimseyi
tanıyor muyum?

277
00:18:54,833 --> 00:18:58,000
Bir dakika. Abbie bilir!
Dünya'ya inmeliyiz.

278
00:19:02,833 --> 00:19:04,041
Yardım et!

279
00:19:07,166 --> 00:19:09,666
Herkes atlasın. Eve gidiyoruz.

280
00:19:13,333 --> 00:19:14,541
Selam çocuklar.

281
00:19:14,625 --> 00:19:17,958
Abbie, Marv.
Şeytankedi hamile. Baba da benim.

282
00:19:20,166 --> 00:19:22,583
Gözünüz aydın.

283
00:19:22,666 --> 00:19:25,083
Ateşler ve yıkım ne alaka?

284
00:19:25,166 --> 00:19:27,458
Cinsiyet açıklama partisi mi?

285
00:19:27,958 --> 00:19:29,625
Hayır sersem, doğuruyorum.

286
00:19:29,708 --> 00:19:32,625
Marv. Çizme, kancalı lastik,
tuvalet pompası.

287
00:19:33,583 --> 00:19:35,250
Bunu bana sen yaptın!

288
00:19:35,333 --> 00:19:36,833
Patimi tut!

289
00:19:36,916 --> 00:19:41,666
Sormanın pek zamanı değil
ama teknik olarak sevgili mi oluyoruz…

290
00:19:42,958 --> 00:19:45,208
Tamam, sonra konuşuruz.

291
00:19:55,083 --> 00:19:57,833
KIYAMET BUTONU

292
00:20:08,875 --> 00:20:10,708
YILDIZLARARASI ÖLÜM SAKIZLARI

293
00:20:10,791 --> 00:20:15,625
Acaba gezegen yıkımı için seçileceğim gün
bugün mü olacak?

294
00:20:16,208 --> 00:20:17,875
Hiç sanmam evlat.

295
00:20:24,375 --> 00:20:26,791
Öldürmeye, yıkmaya gidiyorum.

296
00:20:32,125 --> 00:20:33,750
Millet, şuna bakın!

297
00:20:40,375 --> 00:20:43,625
Anlayamıyorum.
Şeytankedi kıyameti durdurmuştu.

298
00:20:44,250 --> 00:20:46,333
Biri ölmeyip butona basmıştır.

299
00:20:46,416 --> 00:20:49,833
Pekâlâ, sana ilk duam
bir yanlış anlaşılmaydı

300
00:20:49,916 --> 00:20:52,250
ama bu seferki gerçek.

301
00:20:52,333 --> 00:20:54,416
Sahici, harbi dua.

302
00:20:55,291 --> 00:20:56,541
Tanrı'm,

303
00:20:57,333 --> 00:20:59,500
bizi şu şeyden kurtar!

304
00:20:59,583 --> 00:21:02,916
Kurtarırdım
ama yörüngede parçalanması lazım.

305
00:21:03,000 --> 00:21:06,500
Ve yanılmıyorsam ben kediyim,
uzay ejderhası değil.

306
00:21:06,583 --> 00:21:08,541
Uzay ejderhası mı?

307
00:21:09,125 --> 00:21:10,458
Bir fikrim var!

308
00:21:11,041 --> 00:21:15,375
Bu ne böyle? Korku filminden fırlamış
Apollo Ay modülü.

309
00:21:15,458 --> 00:21:20,625
Fırlatma için yeterli yakıtım yok.
Meğer roketlerin 10 katlı olması şartmış.

310
00:21:20,708 --> 00:21:25,833
Tanrıkedi, sihirli tanrı enerjisi üretsen?
Kutsal USB gibi bir şey değil misin?

311
00:21:25,916 --> 00:21:28,000
Sevginin gücünü kullansak?

312
00:21:28,083 --> 00:21:33,250
Herkes seni acayip fazla sevse
belki melek kanadı çıkarırsın.

313
00:21:33,333 --> 00:21:35,916
Alacakaranlık kutu oyunu
böyle kazanılıyor.

314
00:21:36,000 --> 00:21:38,791
İkisi de duyduğum en saçma şeyler…

315
00:21:38,875 --> 00:21:42,375
Bir dakika. Melek kanatları, USB…

316
00:21:42,458 --> 00:21:45,333
Marv, Travis, dâhisiniz siz.

317
00:21:45,875 --> 00:21:49,666
Tanrı'm, benim. Derhâl melekleri gönder.

318
00:21:51,125 --> 00:21:52,333
Selam dostum.

319
00:21:53,125 --> 00:21:55,833
Olanlar için çok üzgünüz. Bilmiyorduk…

320
00:21:55,916 --> 00:21:57,625
Kes. Buna vakit yok.

321
00:21:57,708 --> 00:22:00,333
İkiniz de saf ilahi enerjisiniz.

322
00:22:00,416 --> 00:22:03,708
Saçma hayatlarınızda ilk kez
bana yardım edeceksiniz.

323
00:22:04,416 --> 00:22:07,250
"Sizi seviyorum" demek isterdim
ama vakit yok.

324
00:22:07,833 --> 00:22:12,250
Ayrıca sonra pişman olursam
telefonda vedalaşırken bir garip olur.

325
00:22:12,333 --> 00:22:13,500
Hadi hoşça kalın!

326
00:22:27,500 --> 00:22:30,875
Altı beyaz atı olacak

327
00:22:30,958 --> 00:22:33,791
Altı beyaz atı olacak
Gelirken

328
00:22:33,875 --> 00:22:35,500
Hey hey

329
00:22:45,041 --> 00:22:48,250
Kıyamet, sana kıyacağım.

330
00:22:48,333 --> 00:22:50,708
Ay şuna bak. Kedicik.

331
00:22:50,791 --> 00:22:53,458
Merhaba minik kedicik.

332
00:22:53,541 --> 00:22:57,833
Gezegenini öldüreceğim için
kalbim pır pır ediyor.

333
00:22:57,916 --> 00:22:58,750
Olmaz.

334
00:23:05,833 --> 00:23:06,833
Başardı!

335
00:23:06,916 --> 00:23:08,666
Tanrıkedi bizi kurtardı!

336
00:23:09,875 --> 00:23:11,875
Yaşa Tanrıkedi!

337
00:23:12,500 --> 00:23:14,291
Bir dakika, Tanrıkedi nerede?

338
00:23:14,375 --> 00:23:15,250
Yoksa…

339
00:23:15,750 --> 00:23:18,000
Olamaz.

340
00:23:30,291 --> 00:23:34,958
Başardım. Endoskopiyi öğrendim!

341
00:23:35,041 --> 00:23:36,708
Empati.

342
00:23:37,250 --> 00:23:39,250
Aman, neyse. Siz anladınız.

343
00:23:39,333 --> 00:23:43,166
Ayrıca bu âlem aile
bir araya gelebildiği için başardım.

344
00:23:43,250 --> 00:23:44,416
Doğru söylüyor.

345
00:23:44,500 --> 00:23:47,708
Sonunda birleşip takım olduk
ve işe yaradı.

346
00:23:47,791 --> 00:23:53,000
Ben sizi hep, canlı yayınlarımın
arkadaki figüranları olarak görmüştüm.

347
00:23:53,083 --> 00:23:56,708
Ama artık her birinizin
havalı ve ilginç olduğunu…

348
00:23:56,791 --> 00:24:00,791
Sesinizi kesip bana yardım etseniz?
Bebek çıkmak istiyor!

349
00:24:04,625 --> 00:24:07,625
Geliyor galiba. Herkes tutunsun!

350
00:24:07,708 --> 00:24:09,041
Geliyor.

351
00:24:09,125 --> 00:24:10,916
Bir dakika. Hayır.

352
00:24:11,000 --> 00:24:12,625
Geliyorlar.

353
00:24:31,541 --> 00:24:35,041
Vay anam vay!

354
00:25:17,625 --> 00:25:20,541
Alt yazı çevirmeni: Hazal Ünlüçay

