﻿1
00:00:18,500 --> 00:00:21,500
Meteste-te em diabruras copuladoras
com o GatoDeus?

2
00:00:21,583 --> 00:00:23,916
- Que nojo!
- Sabes como são as bodas.

3
00:00:24,000 --> 00:00:26,375
Bebemos. Dançámos ao som de Snow Patrol.

4
00:00:26,458 --> 00:00:29,250
Aquelas músicas incríveis
excitam qualquer um.

5
00:00:29,333 --> 00:00:31,416
- O que vais fazer?
- Não sei.

6
00:00:31,500 --> 00:00:33,250
- Vais dizer-lhe?
- Não sei!

7
00:00:33,333 --> 00:00:37,166
O desafio final começa
daqui a cinco minutos.

8
00:00:38,125 --> 00:00:41,083
Dono do unicórnio branco
de nádegas arco-íris,

9
00:00:41,166 --> 00:00:43,250
o seu unicórnio está a ser rebocado.

10
00:00:44,791 --> 00:00:47,625
Ouve-me. Tudo o que disseste era verdade.

11
00:00:47,708 --> 00:00:51,625
És a melhor para este trabalho.
Nasceste para isto.

12
00:00:51,708 --> 00:00:53,708
Certo. Tens razão.

13
00:00:53,791 --> 00:00:56,166
Posso ser o líder supremo
do Céu e do Inferno.

14
00:00:56,250 --> 00:01:00,375
Estagiei na Disney, por amor de Deus.
Eu consigo fazer isto!

15
00:01:01,125 --> 00:01:03,166
Desculpa. Hormonas.

16
00:01:03,250 --> 00:01:05,875
Vá lá. Como é que aquilo não é penálti?

17
00:01:05,958 --> 00:01:10,416
Certo. Ela parece determinada.
Também temos de estar. Vamos.

18
00:01:10,500 --> 00:01:12,041
Estou fora, está bem?

19
00:01:12,125 --> 00:01:16,250
Perdi o meu melhor amigo,
amigo de jogos e parceiro de negócios.

20
00:01:17,500 --> 00:01:20,791
Inventámos sapatos de salto alto
para adolescentes.

21
00:01:20,875 --> 00:01:23,583
Agora, os Manogulha
nunca chegarão ao mercado.

22
00:01:23,666 --> 00:01:25,958
Vá lá. Posso motivar-te.

23
00:01:27,041 --> 00:01:28,750
Tens um físico incrível,

24
00:01:28,833 --> 00:01:31,458
como uma otomana
com braços de cachorros-quentes.

25
00:01:31,541 --> 00:01:33,708
Vês? Vamos lá!

26
00:01:38,000 --> 00:01:40,250
Herb, diz-me o que se passa.

27
00:01:40,333 --> 00:01:43,500
Tenho andado a fazer algo
chamado desvio de fundos.

28
00:01:43,583 --> 00:01:47,166
É como burla, mas com matemática.

29
00:01:47,250 --> 00:01:49,416
Seja como for, sou mau nisso.

30
00:01:49,500 --> 00:01:54,375
Quando estava prestes a ser descoberto,
decidi fingir a minha própria morte,

31
00:01:54,458 --> 00:02:00,208
e quem melhor para passar a batata quente
do que aquela lomba com pálpebras,

32
00:02:00,291 --> 00:02:02,250
o Marv Higgins?

33
00:02:02,333 --> 00:02:04,416
Não traímos os próprios filhos.

34
00:02:04,500 --> 00:02:07,375
Mesmo que não sejam
o que pensávamos que seriam,

35
00:02:07,458 --> 00:02:09,583
ama-los, independentemente de tudo.

36
00:02:09,666 --> 00:02:11,208
Vou ser sincero, Abbie,

37
00:02:11,291 --> 00:02:14,250
talvez estejas a projetar um bocadinho.

38
00:02:14,875 --> 00:02:16,750
Espera. Raios!

39
00:02:16,833 --> 00:02:21,000
Acabei de te contar o meu plano maldoso.
Agora, vou ter de te matar.

40
00:02:21,958 --> 00:02:25,208
Isso vai interromper a noite com a patroa.

41
00:02:25,291 --> 00:02:29,208
Nancy, não sejas mal-educada.
Apresenta-te à Abbie.

42
00:02:29,708 --> 00:02:32,291
Herb, não pareces estar bem.

43
00:02:32,875 --> 00:02:36,791
Estou ótimo. Desde que parei
de inalar vapores de cobertura,

44
00:02:36,875 --> 00:02:40,000
as alucinações abrandaram muito.

45
00:02:40,083 --> 00:02:42,375
Vá lá. Eu sei que pus…

46
00:02:45,250 --> 00:02:48,500
Este queijo químico endurece em segundos,

47
00:02:48,583 --> 00:02:51,833
por isso, quando te deixar cair
no lago do Big Bulk,

48
00:02:51,916 --> 00:02:55,250
afundar-te-ás mais rápido
que os meus tomates num jacúzi.

49
00:02:58,500 --> 00:03:01,291
Senhoras e senhores, anjos e demónios,

50
00:03:01,375 --> 00:03:04,625
celestiais de asas douradas
e duendes que roubam meias.

51
00:03:04,708 --> 00:03:07,791
É agora. A última prova dos jogos.

52
00:03:07,875 --> 00:03:11,875
Quem será o nosso novo CEO?

53
00:03:17,583 --> 00:03:21,958
Para o desafio final, para provar
que os mortais podem fazer o impossível

54
00:03:22,041 --> 00:03:24,166
guiados pela mão de Deus,

55
00:03:24,250 --> 00:03:26,958
têm de fazer com que o vosso homólogo…

56
00:03:27,041 --> 00:03:29,166
Vá contra a natureza humana!

57
00:03:29,250 --> 00:03:31,500
IR CONTRA A NATUREZA HUMANA

58
00:03:31,583 --> 00:03:34,333
Não. Eu devia saber.
Este é o favorito dos fãs.

59
00:03:34,416 --> 00:03:37,958
Acham o mais difícil para o humano
e o deus tem de fazê-lo ir

60
00:03:38,041 --> 00:03:40,875
contra a natureza humana
para ele o fazer. Mas é…

61
00:03:42,458 --> 00:03:44,666
Estás bem? Chamamos um médico?

62
00:03:44,750 --> 00:03:47,541
Não quero a tua ajuda.
Meteste-me nesta alhada.

63
00:03:47,625 --> 00:03:51,583
Tu e os palhaços dos Snow Patrol.
Maldito soft rock!

64
00:03:51,666 --> 00:03:54,125
- Sacanas!
- Que observação estranha.

65
00:03:54,208 --> 00:03:57,625
Nem por isso. Já ouviste
o novo álbum deles? É rap metal.

66
00:03:59,000 --> 00:04:01,041
Herb, não queres fazer isto!

67
00:04:01,125 --> 00:04:03,250
Abbie, desculpa, mas…

68
00:04:10,208 --> 00:04:13,250
Marv, como me encontraste?

69
00:04:13,333 --> 00:04:16,541
Tudo começou há 20 minutos.

70
00:04:16,625 --> 00:04:17,916
HÁ 20 MINUTOS

71
00:04:23,500 --> 00:04:24,750
A história é só isso?

72
00:04:24,833 --> 00:04:28,833
Entraste na secção de jardinagem
porque viste o meu gelado derretido?

73
00:04:28,916 --> 00:04:32,708
Também o bebi, mas isso não é importante.

74
00:04:32,791 --> 00:04:34,583
Marv, filho,

75
00:04:34,666 --> 00:04:36,708
estou tão feliz por te ver.

76
00:04:36,791 --> 00:04:41,250
Pai! Ainda bem que estás vivo.
Quando explodiste, fiquei tão triste.

77
00:04:41,333 --> 00:04:45,833
Ele não explodiu. Ele fingiu a morte dele
para te passar a batata quente.

78
00:04:45,916 --> 00:04:49,041
Filho, a tua mulher enlouqueceu de vez.

79
00:04:49,125 --> 00:04:52,583
Vês como se amarrou? Tem queijo nos pés.

80
00:04:52,666 --> 00:04:54,250
Já vi isto.

81
00:04:54,333 --> 00:04:58,083
Triste, muito triste.
Bom, tenho de ir andando, por isso…

82
00:04:58,166 --> 00:05:02,250
- Pai, espera! Os agentes da FDA vieram e…
- Aquelas coisas legais.

83
00:05:02,333 --> 00:05:04,375
Marv, eis o que vais fazer.

84
00:05:04,458 --> 00:05:10,208
Vais responsabilizar-te por tudo
porque me amas

85
00:05:10,291 --> 00:05:12,916
e eu amo-te, filho.

86
00:05:20,583 --> 00:05:24,416
Marv, onde aprendeste
a baloiçar assim numa corda?

87
00:05:24,500 --> 00:05:28,458
Tenho combatido como Tarzan
com o meu grupo de jogos.

88
00:05:28,541 --> 00:05:33,041
Bem, faço de gorila de acasalamento
por quem o Tarzan se apaixona, mas…

89
00:05:33,125 --> 00:05:34,541
Espera, para o carro.

90
00:05:35,750 --> 00:05:39,666
São lindos e estão em promoção.

91
00:05:43,916 --> 00:05:47,250
GatoDiabo, tu e a tua homóloga humana
são os primeiros.

92
00:05:49,250 --> 00:05:53,541
GatoDiabo, a tua parceira Greta
é incapaz de se ligar a outras criaturas

93
00:05:53,625 --> 00:05:54,958
a um nível emocional.

94
00:05:55,041 --> 00:05:57,958
Para fazer a tua humana
ir contra a natureza dela,

95
00:05:58,041 --> 00:05:59,500
tens de derrotar isto.

96
00:06:04,000 --> 00:06:08,458
Como é que derrotar um ânus de vampiro
é ir contra a natureza da Greta?

97
00:06:08,541 --> 00:06:09,916
Porque, para a salvar,

98
00:06:10,000 --> 00:06:13,666
deves saciar-lhe a sede
por sofrimento humano.

99
00:06:13,750 --> 00:06:15,916
Bebe lágrimas humanas.

100
00:06:16,000 --> 00:06:19,791
Ou fazes a Greta chorar,
ou o monstro come-a. Boa sorte.

101
00:06:22,791 --> 00:06:24,375
Lê a última página disto.

102
00:06:25,500 --> 00:06:29,208
"Depois levaram o cão
e amarraram-no a uma árvore."

103
00:06:31,041 --> 00:06:33,666
"Para vender.
Sapatos de bebé. Nunca usados."

104
00:06:35,250 --> 00:06:37,833
Há um filme chamado Up e, logo no início…

105
00:06:37,916 --> 00:06:40,250
- Não funciona.
- Espera. Já sei.

106
00:06:42,458 --> 00:06:44,541
Porque me emocionaria uma gaita de foles?

107
00:06:44,625 --> 00:06:48,625
É um instrumento cujo som
é um pedido de desculpa por como soa.

108
00:06:49,458 --> 00:06:50,875
Pronto. Que se lixe!

109
00:06:57,666 --> 00:06:59,958
- Sim!
- Tão dura.

110
00:07:00,041 --> 00:07:04,541
Sim, derrotaste o monstro, mas não fizeste
a Greta ir contra a natureza dela.

111
00:07:05,125 --> 00:07:06,291
Zero pontos.

112
00:07:06,958 --> 00:07:09,458
Sim! Nós conseguimos, Travis.

113
00:07:15,875 --> 00:07:18,625
Ouve, Nancy, afastámo-nos.

114
00:07:18,708 --> 00:07:22,541
Sou um homem forte e independente e tu és…

115
00:07:22,625 --> 00:07:26,250
És só um saco de arroz
onde fiz dois buracos.

116
00:07:30,000 --> 00:07:32,791
Se ele chega ao Lambulkini,
nunca mais o vemos.

117
00:07:32,875 --> 00:07:34,375
Não o posso deixar fugir.

118
00:07:54,083 --> 00:07:55,958
Calma aí, Herb.

119
00:07:57,375 --> 00:08:02,083
Marv, às vezes, quando um pai e um filho
se amam mesmo muito,

120
00:08:02,166 --> 00:08:03,541
mas não resulta,

121
00:08:03,625 --> 00:08:07,625
um deles mata o outro
com uma besta. Adeus, Marv.

122
00:08:13,666 --> 00:08:16,625
Eis o que vai acontecer.
Tu vais tirar o teu carro,

123
00:08:16,708 --> 00:08:18,958
eu vou-me embora no meu Lambulkini

124
00:08:19,041 --> 00:08:23,750
e depois vais chamar os agentes federais
e entregar-te por burla.

125
00:08:23,833 --> 00:08:26,791
- Que tal? Parece-te bem?
- Não.

126
00:08:26,875 --> 00:08:29,000
Como te atreves, Marv?

127
00:08:29,083 --> 00:08:31,666
Devias respeitar o teu pai!

128
00:08:36,833 --> 00:08:40,041
Não és o meu pai!

129
00:08:45,625 --> 00:08:46,583
Filho da…

130
00:08:52,583 --> 00:08:57,291
Fizeste-me frente
e coroaste-te com a minha permanente?

131
00:08:57,875 --> 00:09:01,041
Estou orgulhoso de ti, rapaz.

132
00:09:02,083 --> 00:09:04,625
O que aconteceu?

133
00:09:04,708 --> 00:09:07,166
Apaguei por um segundo.

134
00:09:08,666 --> 00:09:12,250
Muito bem, malta,
isto agora é para a vitória.

135
00:09:12,333 --> 00:09:16,541
Se o GatoDeus falhar,
o GatoDiabo será o novo CEO.

136
00:09:16,625 --> 00:09:18,750
Mas se o GatoDeus cumprir o desafio,

137
00:09:18,833 --> 00:09:21,875
os jogos ficarão empatados
e teremos a morte súbita.

138
00:09:21,958 --> 00:09:26,250
Se morrerem os dois, escolhemos 50 mortais
para um concurso de t-shirt molhada.

139
00:09:26,333 --> 00:09:28,750
- Vamos a isto!
- Sim!

140
00:09:29,333 --> 00:09:32,291
Para o desafio final,
escolhemos algo muito difícil

141
00:09:32,375 --> 00:09:36,458
para esta criança viciada em ecrã
que precisa da aprovação da Internet

142
00:09:36,541 --> 00:09:38,083
mais do que precisa de ar.

143
00:09:38,166 --> 00:09:41,708
Ele terá de derrotar
o seu troll online, o Aidan.

144
00:09:42,208 --> 00:09:45,250
Invoquem o Aidan!

145
00:09:45,916 --> 00:09:50,291
Não, força, saqueiem o lar sem mim.

146
00:09:51,250 --> 00:09:54,541
Estou a ser arrebatado?

147
00:09:54,625 --> 00:09:56,000
Brutal!

148
00:09:59,875 --> 00:10:01,333
Aidan e Traça,

149
00:10:01,416 --> 00:10:06,458
vão travar uma batalha horrível
criada por maus comediantes da Terra,

150
00:10:06,541 --> 00:10:07,833
a piada ofensiva.

151
00:10:07,916 --> 00:10:10,291
Dorito humano, começas tu.

152
00:10:10,833 --> 00:10:13,041
Piada ofensiva? Com todo o prazer.

153
00:10:14,041 --> 00:10:16,333
O Travis é tão feio

154
00:10:16,416 --> 00:10:20,458
que, se conhecesse os One Direction,
eles seguiriam noutra direção.

155
00:10:21,583 --> 00:10:23,291
O Travis é tão burro

156
00:10:23,375 --> 00:10:26,750
que acha que o Dunkin' Donuts
é uma equipa de basquetebol.

157
00:10:27,666 --> 00:10:29,166
Sim? Bem…

158
00:10:29,250 --> 00:10:31,208
Espera. O Dunkin' Donuts?

159
00:10:31,291 --> 00:10:34,000
Isso não é uma piada. Pensaste mesmo isso.

160
00:10:38,458 --> 00:10:42,000
A pele do Aidan é tão gordurosa
que até a Pizza Hut a compra.

161
00:10:42,083 --> 00:10:46,916
O Travis é tão mau
que os dentes do siso o descartaram.

162
00:10:47,000 --> 00:10:49,291
A sério. Os dentes dele são horríveis.

163
00:10:49,875 --> 00:10:52,583
O quê? Não.
Tu é que tens dentes estragados.

164
00:10:52,666 --> 00:10:56,375
Disseram que a tua boca
parece uma cova com um piano lá dentro.

165
00:10:56,875 --> 00:11:00,083
Espera, estás a projetar
as tuas inseguranças em mim.

166
00:11:00,166 --> 00:11:03,666
É o que fazem os trolls.
Não me importa o que pensas de mim.

167
00:11:05,375 --> 00:11:06,750
Não, palerma?

168
00:11:06,833 --> 00:11:10,125
Se fosses uma bebida energética,
chamavas-te "Cringe".

169
00:11:10,208 --> 00:11:13,041
Vês? Assim. Isso não me magoou.

170
00:11:13,791 --> 00:11:18,333
Podes chamar-me o que quiseres.
Já não preciso da tua validação.

171
00:11:18,416 --> 00:11:20,583
A tua ou a de qualquer outra pessoa,

172
00:11:20,666 --> 00:11:22,333
porque sou fantástico.

173
00:11:24,416 --> 00:11:26,458
Tens razão.

174
00:11:26,541 --> 00:11:28,291
És fantástico.

175
00:11:28,375 --> 00:11:30,375
És ótimo a transmitir.

176
00:11:30,458 --> 00:11:34,291
Tens uma casa limpa sem corvos a viver
na máquina de lavar loiça.

177
00:11:34,375 --> 00:11:38,875
Já o meu padrasto vendeu a banheira
para comprar bilhetes para os Hoobastank.

178
00:11:38,958 --> 00:11:42,333
Por isso, não queria
que ficasses demasiado confiante

179
00:11:42,416 --> 00:11:43,958
para não me abandonares.

180
00:11:44,041 --> 00:11:47,625
E… peço desculpa.

181
00:11:47,708 --> 00:11:50,083
Não te preocupes, não me vais perder.

182
00:11:50,166 --> 00:11:51,833
És o meu melhor amigo.

183
00:11:54,958 --> 00:11:58,000
Desafio cumprido.
Um ponto para o GatoDeus.

184
00:11:58,083 --> 00:11:59,791
Temos um empate!

185
00:12:05,166 --> 00:12:08,583
- Marv, esperas por mim?
- Não.

186
00:12:08,666 --> 00:12:12,166
Mas que tal enviar-te bens essenciais
para a prisão?

187
00:12:12,250 --> 00:12:13,458
Algum pedido?

188
00:12:13,541 --> 00:12:19,125
Talvez uma carta sincera a dizer-me
como aprecias a nossa ligação especial.

189
00:12:20,041 --> 00:12:22,791
E um saco de arroz. Sabes do que gosto.

190
00:12:26,416 --> 00:12:28,958
Querido, foste incrível!

191
00:12:29,041 --> 00:12:32,583
És como o Jason Bourne,
mas calvo e a tentar escondê-lo.

192
00:12:32,666 --> 00:12:34,500
Como o Matt Damon, suponho.

193
00:12:34,583 --> 00:12:37,000
Abbie, estraguei tudo.

194
00:12:37,083 --> 00:12:41,083
Tenho estado demasiado focado
no trabalho e nos meus passatempos.

195
00:12:41,166 --> 00:12:44,458
Não vale a pena
perder-te por isso. Desculpa.

196
00:12:44,541 --> 00:12:48,541
Desculpa-me tu. Devia ter-me
interessado mais por essas coisas.

197
00:12:48,625 --> 00:12:51,083
Devia ter-me interessado mais por ti.

198
00:12:52,166 --> 00:12:55,000
A partir de agora, isso vai mudar.

199
00:12:55,083 --> 00:12:57,000
Vens ao meu clube de leitura?

200
00:12:57,083 --> 00:12:59,333
Estamos a ler ficção de fãs do He-Man.

201
00:12:59,416 --> 00:13:00,958
Claro, se vieres comigo

202
00:13:01,041 --> 00:13:03,958
à aula de combate de crocodilos
que vi no Groupon.

203
00:13:04,041 --> 00:13:06,458
E se for um meio-termo?

204
00:13:06,541 --> 00:13:09,375
Embebedamo-nos com vodca
e jogamos Buck Hunter?

205
00:13:09,458 --> 00:13:10,458
Combinado.

206
00:13:13,166 --> 00:13:15,666
Senhoras e senhores, temos um empate.

207
00:13:15,750 --> 00:13:19,208
O que significa
que caminhamos para a morte súbita.

208
00:13:20,791 --> 00:13:22,666
Morte súbita!

209
00:13:27,916 --> 00:13:31,166
EXPOSIÇÃO HUMANA DE WESTMINSTER

210
00:13:33,958 --> 00:13:37,208
Aquele cujo conselheiro mortal
cruzar a meta primeiro,

211
00:13:37,291 --> 00:13:41,291
ganha o cargo de CEO. E um patrocínio
de ração para cão da Purina.

212
00:13:41,791 --> 00:13:43,000
É canja.

213
00:13:43,083 --> 00:13:46,583
Lembra-te, se fores pulverizado com lava,
continua a correr.

214
00:13:46,666 --> 00:13:50,166
Esperemos que o impulso
leve o teu corpo em chamas até à meta.

215
00:13:50,958 --> 00:13:54,500
Ouve, tu consegues. Domina este percurso.

216
00:13:54,583 --> 00:13:57,500
Como o meu padrasto domina
os seus oito pit bulls.

217
00:13:57,583 --> 00:13:59,166
Vamos a isto!

218
00:14:04,916 --> 00:14:06,875
Ouve, se me matarem com o laser,

219
00:14:06,958 --> 00:14:09,500
quero que saibas
que tens sido uma boa irmã.

220
00:14:09,583 --> 00:14:13,208
E, se sobrevivermos,
prometo começar a puxar o autoclismo.

221
00:14:13,291 --> 00:14:15,708
Obrigada, Trav. Tens sido um bom irmão.

222
00:14:15,791 --> 00:14:18,583
Prometo parar com as microdoses
de cetamina nos cereais.

223
00:14:18,666 --> 00:14:23,375
- O quê?
- E o vosso tempo começa… agora!

224
00:14:32,500 --> 00:14:33,583
Lindo menino.

225
00:14:33,666 --> 00:14:35,291
Vira.

226
00:14:35,375 --> 00:14:36,375
Vá, corre!

227
00:14:37,750 --> 00:14:39,583
Rápido, parceiro. Isso!

228
00:14:43,416 --> 00:14:46,583
Salta. Baixa-te. Desliza.

229
00:14:52,041 --> 00:14:55,000
Travis!

230
00:15:06,750 --> 00:15:08,583
- Levanta-te, vá!
- Levanta-te!

231
00:15:08,666 --> 00:15:10,750
- Corre!
- O que esperas? Vai!

232
00:15:17,666 --> 00:15:19,125
O Travis ganhou!

233
00:15:19,625 --> 00:15:21,166
Temos um vencedor!

234
00:15:22,458 --> 00:15:25,166
Eis o vosso novo CEO,

235
00:15:25,875 --> 00:15:29,125
o GatoDeus!

236
00:15:32,500 --> 00:15:37,166
Parabéns! Agora és o CEO
do Céu e do Inferno.

237
00:15:37,958 --> 00:15:40,916
Obrigado. Sabe bem
voltar a ter todo o poder.

238
00:15:41,000 --> 00:15:44,541
Antes de mais,
quero comer um golfinho inteiro.

239
00:15:44,625 --> 00:15:47,000
Desde que me tornei um gato, anseio por…

240
00:15:47,083 --> 00:15:50,958
Agora que estás contratado,
iniciaremos a fase 2 da reorganização,

241
00:15:51,041 --> 00:15:53,666
a aniquilação da raça humana.

242
00:15:54,791 --> 00:15:58,291
O quê? A fusão era
para redistribuir almas humanas.

243
00:15:58,375 --> 00:16:02,583
Quando percebemos que os humanos
davam muitos problemas à empresa,

244
00:16:02,666 --> 00:16:05,375
pensámos em exterminá-los e recomeçar.

245
00:16:05,458 --> 00:16:09,166
Ouçam, se percebo a vontade de eliminar
7 mil milhões de imbecis

246
00:16:09,250 --> 00:16:13,791
que inventaram tudo desde a guerra nuclear
a comer cápsulas de Tide? No papel, claro.

247
00:16:13,875 --> 00:16:17,416
Mas o meu tempo na Terra
com esta família mostrou-me

248
00:16:17,500 --> 00:16:20,958
que os humanos são horríveis,
mas também são fantásticos.

249
00:16:21,041 --> 00:16:24,000
São horríveis e maravilhosos
e tudo pelo meio.

250
00:16:24,083 --> 00:16:27,875
Por isso, lamento,
mas como Deus, é um não.

251
00:16:29,541 --> 00:16:30,666
Está bem.

252
00:16:30,750 --> 00:16:33,458
Obrigada por renunciares
de forma tão honrosa.

253
00:16:34,333 --> 00:16:35,833
Como assim? Não, eu…

254
00:16:35,916 --> 00:16:40,250
Belzebu, queremos oferecer-te
o cargo de CEO.

255
00:16:40,333 --> 00:16:43,375
Isto é, se concordares
em exterminar a humanidade.

256
00:16:43,958 --> 00:16:46,041
Eu quero o cargo, mas…

257
00:16:46,125 --> 00:16:50,083
Esperem! Espera, não faças isto.
Os humanos podem não ser perfeitos.

258
00:16:50,166 --> 00:16:52,708
Às vezes, até podemos ser mesmo maus,

259
00:16:52,791 --> 00:16:55,208
mas a nossa bondade não vem da perfeição.

260
00:16:55,291 --> 00:16:58,958
Somos confusos.
E sabem que mais? Isso é bom.

261
00:16:59,041 --> 00:17:03,291
Sou confusa. A minha família é confusa,
mas é por isso que os adoro.

262
00:17:03,375 --> 00:17:05,166
É por isso que nos amamos.

263
00:17:09,000 --> 00:17:11,125
Leva-o para o rio

264
00:17:11,208 --> 00:17:13,583
A decisão é tua, Belzebu.

265
00:17:16,875 --> 00:17:18,708
- Aceito.
- Não!

266
00:17:21,791 --> 00:17:23,333
O BOTÃO DO APOCALIPSE

267
00:17:27,500 --> 00:17:30,708
A cada passo, estás lá, a assombrar-me.

268
00:17:30,791 --> 00:17:33,125
Mas estou farta de viver na tua sombra.

269
00:17:35,125 --> 00:17:36,750
Eu sou a escuridão.

270
00:17:37,708 --> 00:17:39,416
Eu lanço a sombra agora!

271
00:17:39,500 --> 00:17:42,708
Sim, Belzebu. Fá-lo.

272
00:17:42,791 --> 00:17:48,083
Estão todos despedidos!

273
00:18:05,208 --> 00:18:07,833
Belzebu, meu demoniozinho,

274
00:18:07,916 --> 00:18:10,125
sempre soube que eras capaz.

275
00:18:13,625 --> 00:18:16,000
De onde veio isso?

276
00:18:17,041 --> 00:18:20,625
Chega de ser como eles querem.
Agora mando eu. Por isso…

277
00:18:22,541 --> 00:18:25,583
Não devias mijar em mobília de escritório.

278
00:18:25,666 --> 00:18:27,875
Aprendi isso quando me tornei gato.

279
00:18:27,958 --> 00:18:32,000
Não estou a mijar, idiota!
Vou entrar em trabalho de parto.

280
00:18:32,083 --> 00:18:35,000
Parto? Estás grávida?
Quando é que isso aconteceu?

281
00:18:35,750 --> 00:18:37,500
Lembras-te da boda da Sheila?

282
00:18:40,750 --> 00:18:41,750
Claro.

283
00:18:41,833 --> 00:18:45,208
Para! Não temos tempo
para um flashback escaldante.

284
00:18:48,291 --> 00:18:50,958
Santo Anticristo!
Isto está mesmo a acontecer.

285
00:18:51,041 --> 00:18:54,291
Quem é que eu conheço
que sabe fazer o parto de um gato?

286
00:18:54,833 --> 00:18:58,000
Espera. A Abbie!
Temos de voltar para a Terra.

287
00:18:59,958 --> 00:19:01,125
Mopedi bubedi bup!

288
00:19:02,833 --> 00:19:04,041
Uma ajudinha?

289
00:19:07,166 --> 00:19:09,666
Subam todos. Vamos para casa.

290
00:19:13,333 --> 00:19:14,541
Olá, meninos!

291
00:19:14,625 --> 00:19:17,958
Abbie, Marv, o GatoDiabo está prenhe
e eu sou o pai.

292
00:19:20,166 --> 00:19:22,583
Parabéns!

293
00:19:22,666 --> 00:19:27,375
Porquê tanto fogo e destruição?
Isto é uma festa de revelação de género?

294
00:19:27,458 --> 00:19:29,625
Não, estou em trabalho de parto!

295
00:19:29,708 --> 00:19:32,375
Marv, botas,
cordas elásticas e desentupidor.

296
00:19:33,583 --> 00:19:35,250
Fizeste-me isto!

297
00:19:35,333 --> 00:19:36,833
Segura na minha pata!

298
00:19:36,916 --> 00:19:41,666
Talvez seja má altura para perguntar,
mas será que isto nos torna namorados ou…

299
00:19:42,958 --> 00:19:45,208
Certo. Falamos sobre isso depois.

300
00:20:08,750 --> 00:20:10,708
CHICLETES DE MORTE INTERESTELARES

301
00:20:10,791 --> 00:20:15,333
Será que hoje é o dia que sou escolhida
para destruir um planeta?

302
00:20:16,208 --> 00:20:17,875
Não contava com isso, miúda.

303
00:20:24,375 --> 00:20:26,791
Aqui vou eu matar e destruir.

304
00:20:32,125 --> 00:20:33,750
Malta, vejam!

305
00:20:40,375 --> 00:20:43,625
Não percebo.
O GatoDiabo não impediu o apocalipse?

306
00:20:44,250 --> 00:20:46,416
Alguém sobreviveu e carregou no botão.

307
00:20:46,500 --> 00:20:50,000
Muito bem. A primeira reza
foi um mal-entendido,

308
00:20:50,083 --> 00:20:54,416
mas esta agora é a sério.
Uma reza genuína.

309
00:20:55,291 --> 00:20:56,541
Deus,

310
00:20:57,333 --> 00:20:59,500
salva-nos daquela coisa!

311
00:20:59,583 --> 00:21:02,916
Até o faria,
mas tem de ser destruída em órbita.

312
00:21:03,000 --> 00:21:06,500
Tanto quanto sei, sou um gato,
não um dragão espacial.

313
00:21:06,583 --> 00:21:08,458
Um dragão espacial, dizes tu.

314
00:21:09,041 --> 00:21:10,041
Tenho uma ideia.

315
00:21:11,041 --> 00:21:15,375
O que é isso? Parece um módulo da Apollo
feito pelos Garbage Pail Kids.

316
00:21:15,458 --> 00:21:18,333
Não tem propulsão suficiente
para o lançamento.

317
00:21:18,416 --> 00:21:20,625
Os foguetões são altos por um motivo.

318
00:21:20,708 --> 00:21:24,041
GatoDeus, não podes gerar
uma energia mágica divina?

319
00:21:24,125 --> 00:21:28,000
- Não és como um carregador USB sagrado?
- E o poder do amor?

320
00:21:28,083 --> 00:21:33,208
Se todos começassem
a gostar muito de ti, terias asas de anjo.

321
00:21:33,291 --> 00:21:35,916
É o segredo para vencer o jogo Crepúsculo.

322
00:21:36,000 --> 00:21:38,791
São as duas coisas mais estúpidas que já…

323
00:21:38,875 --> 00:21:42,375
Espera. Asas de anjo, carregador USB…

324
00:21:42,458 --> 00:21:45,333
Marv, Travis, vocês são génios!

325
00:21:45,875 --> 00:21:49,666
Deus, sou eu.
Manda os anjos cá abaixo, já!

326
00:21:51,125 --> 00:21:52,208
Olá, amigo.

327
00:21:53,125 --> 00:21:55,833
Lamentamos muito o que aconteceu.
Não sabíamos…

328
00:21:55,916 --> 00:22:00,333
Caluda! Não há tempo para isso.
Vocês são feitos de pura energia divina

329
00:22:00,416 --> 00:22:03,708
e, por uma vez
nas vossas vidas parvas, vão ajudar-me.

330
00:22:04,500 --> 00:22:07,250
Quero dizer "adoro-vos", mas não há tempo.

331
00:22:07,833 --> 00:22:12,250
Além disso, sentir-me-ei estranho depois
e inibido na despedida ao telefone.

332
00:22:12,333 --> 00:22:13,333
Pronto. Adeus.

333
00:22:27,500 --> 00:22:30,875
Ela vai montar seis cavalos brancos

334
00:22:30,958 --> 00:22:33,791
Ela vai montar seis cavalos brancos
Quando vier

335
00:22:45,041 --> 00:22:48,250
Fim do Mundo, apresento-te o braço.

336
00:22:48,333 --> 00:22:50,708
Olha, um gatinho.

337
00:22:50,791 --> 00:22:53,458
Olá, gatinho pequenino.

338
00:22:53,541 --> 00:22:57,833
Estou tão empolgada
para matar todo o vosso planeta.

339
00:22:57,916 --> 00:22:58,750
Não!

340
00:23:05,875 --> 00:23:06,833
Conseguiu!

341
00:23:06,916 --> 00:23:08,666
O GatoDeus salvou-nos!

342
00:23:09,875 --> 00:23:11,875
Boa!

343
00:23:12,500 --> 00:23:15,208
Esperem. Onde está o GatoDeus? Ele…

344
00:23:15,750 --> 00:23:18,000
Não pode.

345
00:23:30,291 --> 00:23:34,958
Consegui! Dominei a endoscopia!

346
00:23:35,041 --> 00:23:36,666
Empatia!

347
00:23:37,250 --> 00:23:39,250
Tanto faz. Vocês perceberam.

348
00:23:39,333 --> 00:23:43,166
E consegui
porque a maldita família se uniu.

349
00:23:43,250 --> 00:23:44,416
Ele tem razão.

350
00:23:44,500 --> 00:23:47,708
Unimo-nos como uma equipa e funcionou.

351
00:23:47,791 --> 00:23:53,000
Sempre vos vi como figurantes
no fundo das minhas transmissões ao vivo.

352
00:23:53,083 --> 00:23:56,708
Mas agora vejo como são fixes
e interessantes à vossa…

353
00:23:56,791 --> 00:24:00,791
Querem calar a boca e ajudar-me?
Este bebé quer sair!

354
00:24:04,625 --> 00:24:07,625
Acho que está a acontecer! Segurem-se!

355
00:24:07,708 --> 00:24:09,041
Aí vem ele.

356
00:24:09,125 --> 00:24:10,916
Esperem. Não.

357
00:24:11,000 --> 00:24:12,625
Aí vêm eles!

358
00:24:31,541 --> 00:24:35,041
Cum caraças!

359
00:25:19,625 --> 00:25:23,541
Legendas: Cristiana Antas

