﻿1
00:00:17,625 --> 00:00:18,458
GIOCHI DIVINI

2
00:00:18,541 --> 00:00:21,500
Hai commesso
birbate copulatorie con Gattodivino?

3
00:00:21,583 --> 00:00:22,541
Che schifo!

4
00:00:22,625 --> 00:00:26,375
Sai com'è ai matrimoni.
Bevi, balli un lento sugli Snow Patrol.

5
00:00:26,458 --> 00:00:29,250
Quel soft rock manda in fregola chiunque.

6
00:00:29,333 --> 00:00:30,500
Cosa farai ora?

7
00:00:30,583 --> 00:00:31,416
Non lo so.

8
00:00:31,500 --> 00:00:33,250
- Glielo dirai?
- Non lo so!

9
00:00:33,333 --> 00:00:37,166
La sfida finale
avrà inizio fra cinque minuti.

10
00:00:38,083 --> 00:00:41,083
Al proprietario dell'unicorno
con le chiappe arcobaleno.

11
00:00:41,166 --> 00:00:43,250
Il tuo unicorno verrà rimosso.

12
00:00:44,791 --> 00:00:47,625
Ok, ascoltami.
Tutto ciò che hai detto è vero.

13
00:00:47,708 --> 00:00:51,625
Tu sei la migliore per questo lavoro.
Sei nata per farlo.

14
00:00:51,708 --> 00:00:53,750
Ok. Sì, hai ragione.

15
00:00:53,833 --> 00:00:58,166
Io dirigerò Paradiso e Inferno.
Ho fatto uno stage alla Disney, santo Dio!

16
00:00:58,250 --> 00:01:00,375
Ce la posso fare.

17
00:01:01,125 --> 00:01:02,250
Ops! Scusa.

18
00:01:02,333 --> 00:01:03,166
Gli ormoni.

19
00:01:03,250 --> 00:01:05,875
E dai! Come fate a non penalizzarla?

20
00:01:05,958 --> 00:01:10,416
Ok. Beh, sembra molto carica.
Dobbiamo esserlo anche noi. Andiamo!

21
00:01:10,500 --> 00:01:12,041
Mi ritiro, ok?

22
00:01:12,125 --> 00:01:16,416
Ho perso il mio migliore amico,
compagno di videogiochi e d'affari.

23
00:01:17,416 --> 00:01:20,875
Abbiamo inventato
le scarpe maschili col tacco a stiletto.

24
00:01:20,958 --> 00:01:23,625
Ora le Bro-letto
non andranno mai sul mercato.

25
00:01:23,708 --> 00:01:25,958
Coraggio, ti motiverò io.

26
00:01:27,041 --> 00:01:28,750
Hai un fisico incredibile.

27
00:01:28,833 --> 00:01:32,000
Sembri una poltrona sudata
con hot dog per braccioli.

28
00:01:32,083 --> 00:01:33,791
Ok, andiamo!

29
00:01:37,958 --> 00:01:40,250
Herb, dimmi che sta succedendo.

30
00:01:40,333 --> 00:01:43,458
Beh, ho fatto questa cosa
che si chiama malversazione.

31
00:01:43,541 --> 00:01:47,166
È tipo un'infinocchiatura,
ma con dei calcoli matematici.

32
00:01:47,250 --> 00:01:49,416
Comunque, pare non sia molto bravo.

33
00:01:49,500 --> 00:01:54,375
Così, quando la scure stava per calare,
ho deciso di inscenare la mia morte.

34
00:01:54,458 --> 00:01:57,500
E a chi appioppare la patata bollente,

35
00:01:57,583 --> 00:02:00,208
se non a quel dosso stradale
con le palpebre,

36
00:02:00,291 --> 00:02:02,250
Marv Higgins?

37
00:02:02,333 --> 00:02:04,416
Ma non puoi tradire tuo figlio!

38
00:02:04,500 --> 00:02:07,291
Anche se non sono proprio
come te li aspettavi,

39
00:02:07,375 --> 00:02:09,583
i figli li ami incondizionatamente.

40
00:02:09,666 --> 00:02:11,208
Devo essere onesto, Abbie.

41
00:02:11,291 --> 00:02:14,333
Forse proietti le tue emozioni
su di me, un pochino.

42
00:02:14,833 --> 00:02:16,750
Aspetta. Oh, maledizione!

43
00:02:16,833 --> 00:02:19,416
Ti ho appena svelato
il mio piano malvagio.

44
00:02:19,500 --> 00:02:21,000
Beh, ora dovrò ucciderti.

45
00:02:21,958 --> 00:02:25,208
Questo manderà all'aria
la serata con mia moglie.

46
00:02:25,291 --> 00:02:27,125
Nancy, non fare la maleducata.

47
00:02:27,208 --> 00:02:29,208
Presentati ad Abbie.

48
00:02:29,708 --> 00:02:32,291
Herb, non sembri stare molto bene.

49
00:02:32,875 --> 00:02:34,250
Sto benissimo.

50
00:02:34,333 --> 00:02:36,791
Da quando ho smesso di inalare letame,

51
00:02:36,875 --> 00:02:40,000
le allucinazioni sono diminuite un sacco.

52
00:02:40,083 --> 00:02:41,500
Su, andiamo.

53
00:02:41,583 --> 00:02:42,416
Avevo messo…

54
00:02:45,250 --> 00:02:48,500
Questo formaggio chimico
si indurisce in pochi secondi.

55
00:02:48,583 --> 00:02:52,000
Così, quando ti getterò
nella laguna di Big Bulk,

56
00:02:52,083 --> 00:02:55,250
affonderai più in fretta
delle mie palle in piscina.

57
00:02:58,500 --> 00:03:01,291
Signore e signori, angeli e demoni,

58
00:03:01,375 --> 00:03:04,625
celestiali dalle ali dorate
e goblin ladri di calzini.

59
00:03:04,708 --> 00:03:05,708
Ci siamo.

60
00:03:05,791 --> 00:03:07,791
L'ultima sfida del torneo.

61
00:03:07,875 --> 00:03:11,875
Chi sarà il nostro nuovo CEO?

62
00:03:17,583 --> 00:03:21,958
Come sfida finale, per dimostrare
che i mortali possono fare l'impossibile

63
00:03:22,041 --> 00:03:24,166
se guidati dalla mano di Dio,

64
00:03:24,250 --> 00:03:26,666
spingerete i vostri aiutanti ad andare…

65
00:03:27,583 --> 00:03:29,166
Contro la natura umana!

66
00:03:29,250 --> 00:03:31,500
ANDARE CONTRO LA NATURA UMANA

67
00:03:31,583 --> 00:03:34,416
Oh, no. Dovevo immaginarlo.
I tifosi lo adorano.

68
00:03:34,500 --> 00:03:37,000
Il consiglio trova
la cosa più difficile per l'umano.

69
00:03:37,083 --> 00:03:40,583
E il dio deve fargliela fare,
contro la natura umana. Ma è…

70
00:03:42,458 --> 00:03:45,625
- Tutto ok? Vuoi un medico?
- Non voglio il tuo aiuto.

71
00:03:45,708 --> 00:03:49,625
Mi hai messo tu in questo casino.
Tu e quei ridicoli Snow Patrol.

72
00:03:49,708 --> 00:03:51,583
Ah, fanculo il soft rock.

73
00:03:51,666 --> 00:03:52,666
Figli di puttana.

74
00:03:52,750 --> 00:03:53,958
Che commento strano.

75
00:03:54,041 --> 00:03:57,625
Beh, non molto. Hai sentito
il loro nuovo album? È rap metal.

76
00:03:59,000 --> 00:04:01,041
Herb, non puoi farlo davvero!

77
00:04:01,125 --> 00:04:03,250
Abbie, mi dispiace, ma…

78
00:04:08,125 --> 00:04:10,125
TERRICCIO

79
00:04:10,208 --> 00:04:11,208
Marv!

80
00:04:11,708 --> 00:04:13,250
Come hai fatto a trovarmi?

81
00:04:13,333 --> 00:04:16,541
È iniziato tutto 20 minuti fa.

82
00:04:16,625 --> 00:04:17,916
20 MINUTI PRIMA

83
00:04:21,500 --> 00:04:22,708
GIARDINAGGIO

84
00:04:23,500 --> 00:04:24,750
E questa è la storia?

85
00:04:24,833 --> 00:04:28,833
Sei entrato nel reparto giardinaggio
perché hai visto il gelato?

86
00:04:28,916 --> 00:04:32,708
Beh, l'ho anche leccato da terra,
ma questo non ha rilevanza.

87
00:04:32,791 --> 00:04:34,583
Marv, figliolo!

88
00:04:34,666 --> 00:04:36,708
Sono così felice di rivederti.

89
00:04:36,791 --> 00:04:41,208
Papà! Grazie al cielo sei vivo.
Quando sei saltato in aria, ero disperato.

90
00:04:41,291 --> 00:04:42,625
Non è saltato in aria!

91
00:04:42,708 --> 00:04:45,833
L'ha simulato
per appiopparti la patata bollente!

92
00:04:45,916 --> 00:04:49,000
Figliolo, tua moglie
è chiaramente impazzita.

93
00:04:49,083 --> 00:04:52,625
Guarda. Si è legata da sola
e ha messo i piedi nel formaggio.

94
00:04:52,708 --> 00:04:54,250
L'ho visto altre volte.

95
00:04:54,333 --> 00:04:56,000
Triste, molto triste.

96
00:04:56,083 --> 00:04:58,083
Beh, devo proprio andare, perciò…

97
00:04:58,166 --> 00:05:02,250
- Papà, aspetta! Sono venuti i federali…
- Già, quella cosetta legale.

98
00:05:02,333 --> 00:05:04,375
Marv, ecco cosa farai.

99
00:05:04,458 --> 00:05:08,083
Ti assumerai
la responsabilità per tutto quanto.

100
00:05:08,166 --> 00:05:10,208
Perché tu vuoi bene a me.

101
00:05:10,291 --> 00:05:12,916
E io voglio bene a te, figliolo.

102
00:05:20,583 --> 00:05:24,416
Marv, dove hai imparato
a dondolarti così su una fune?

103
00:05:24,500 --> 00:05:28,458
Ho fatto Tarzan in un gioco di ruolo
con il mio gruppo, ultimamente.

104
00:05:28,541 --> 00:05:33,000
Beh, tecnicamente interpretavo
un gorilla di cui Tarzan si innamora, ma…

105
00:05:33,083 --> 00:05:34,541
Aspetta, ferma l'auto.

106
00:05:34,625 --> 00:05:35,666
MACHETE

107
00:05:35,750 --> 00:05:39,666
Cavolo! Sono stupendi. E scontati!

108
00:05:43,875 --> 00:05:44,791
Gattodiabolico,

109
00:05:44,875 --> 00:05:47,250
tu e la tua umana sarete le prime.

110
00:05:49,250 --> 00:05:53,541
Gattodiabolico, la tua partner Greta
non sa legare con le altre creature

111
00:05:53,625 --> 00:05:54,958
a livello emotivo.

112
00:05:55,041 --> 00:05:58,000
Per spingere la tua umana
contro la propria natura,

113
00:05:58,083 --> 00:05:59,625
dovrai sconfiggere questo.

114
00:06:04,000 --> 00:06:08,458
Ehi! Perché sconfiggere quell'ano enorme
andrebbe contro la natura di Greta?

115
00:06:08,541 --> 00:06:13,666
Perché per salvarla, devi placare
la sua sete di sofferenza umana.

116
00:06:13,750 --> 00:06:15,916
Quel coso beve lacrime umane.

117
00:06:16,000 --> 00:06:18,791
O fai piangere Greta,
o il mostro la mangerà.

118
00:06:18,875 --> 00:06:19,791
Buona fortuna.

119
00:06:22,041 --> 00:06:24,375
Ecco, tieni! Leggi l'ultima pagina.

120
00:06:25,416 --> 00:06:28,833
"Poi portarono Yeller sul prato
e lo legarono a un albero."

121
00:06:31,041 --> 00:06:33,666
"Vendesi scarpe per bimbo, mai indossate."

122
00:06:35,250 --> 00:06:37,833
Ok, c'è questo film, Up.
Proprio all'inizio…

123
00:06:37,916 --> 00:06:40,208
- Non funziona!
- Aspetta, ci sono.

124
00:06:42,458 --> 00:06:44,458
Perché una cornamusa dovrebbe commuovermi?

125
00:06:44,541 --> 00:06:48,041
È uno strumento che sembra scusarsi
per il suono che emette.

126
00:06:49,458 --> 00:06:50,916
Ok, vaff…!

127
00:06:57,666 --> 00:06:58,833
Sì!

128
00:06:58,916 --> 00:06:59,958
Che tosta!

129
00:07:00,041 --> 00:07:01,708
Sì, hai sconfitto il mostro,

130
00:07:01,791 --> 00:07:04,541
ma non hai spinto Greta
contro la sua natura.

131
00:07:05,125 --> 00:07:06,458
Zero punti assegnati.

132
00:07:06,958 --> 00:07:09,500
Sì! Possiamo farcela, Travis.

133
00:07:15,875 --> 00:07:18,625
Senti, Nancy,
noi due ci siamo allontanati.

134
00:07:18,708 --> 00:07:22,541
Io sono un uomo forte e indipendente e tu…

135
00:07:22,625 --> 00:07:26,458
Beh, tu sei solo un sacco di riso
in cui ho fatto due buchi.

136
00:07:30,000 --> 00:07:32,791
Se arriva alla Lambulkini,
l'abbiamo perso.

137
00:07:32,875 --> 00:07:34,375
Non deve scappare.

138
00:07:43,958 --> 00:07:47,791
BIG BULK
IPERMERCATO

139
00:07:54,083 --> 00:07:55,958
Non così in fretta, Herb.

140
00:07:57,375 --> 00:07:59,958
Marv, a volte quando un padre e un figlio

141
00:08:00,041 --> 00:08:03,500
si vogliono davvero tanto bene,
ma la cosa non funziona,

142
00:08:03,583 --> 00:08:06,625
beh, uno dei due
uccide l'altro con una balestra.

143
00:08:06,708 --> 00:08:07,625
Addio, Marv.

144
00:08:13,708 --> 00:08:15,125
Ok, ecco cosa succederà.

145
00:08:15,208 --> 00:08:18,958
Tu sposterai quella carretta
e io me ne andrò con la Lambulkini.

146
00:08:19,041 --> 00:08:23,750
Poi chiamerai i federali
e ti costituirai per infinocchiamento.

147
00:08:23,833 --> 00:08:25,791
Che te ne pare? È un buon piano?

148
00:08:25,875 --> 00:08:26,791
No.

149
00:08:26,875 --> 00:08:29,000
Come osi, Marv?

150
00:08:29,083 --> 00:08:31,666
Devi portare rispetto per tuo padre!

151
00:08:36,833 --> 00:08:40,041
Tu non sei mio padre!

152
00:08:45,625 --> 00:08:46,541
Figlio di…

153
00:08:52,583 --> 00:08:54,666
Ti sei ribellato a me?

154
00:08:54,750 --> 00:08:57,375
E ti sei incoronato con la mia permanente?

155
00:08:57,875 --> 00:09:01,041
Sono fiero di te, ragazzo.

156
00:09:02,083 --> 00:09:04,625
Ehi, cos'è successo?

157
00:09:04,708 --> 00:09:07,166
Ho avuto un black-out per un momento.

158
00:09:08,666 --> 00:09:10,250
Ok, gente.

159
00:09:10,333 --> 00:09:13,625
Ora si rischia il tutto per tutto.
Se Gattodivino perde,

160
00:09:13,708 --> 00:09:16,541
Gattodiabolico sarà la nuova CEO.

161
00:09:16,625 --> 00:09:19,708
Ma se Gattodivino vince la sfida,
si va in pareggio

162
00:09:19,791 --> 00:09:21,875
e si continua finché uno non muore.

163
00:09:21,958 --> 00:09:26,333
E se morite entrambi, faremo una gara
di magliette bagnate con 50 mortali.

164
00:09:26,416 --> 00:09:28,750
- Andiamo!
- Sì!

165
00:09:29,333 --> 00:09:30,583
Per la sfida finale,

166
00:09:30,666 --> 00:09:34,666
abbiamo un'ardua impresa
per questo panzerotto schermo-dipendente

167
00:09:34,750 --> 00:09:38,083
cui serve l'approvazione
di internet più dell'aria.

168
00:09:38,166 --> 00:09:41,666
Dovrà sconfiggere
il suo troll online, Aidan.

169
00:09:42,166 --> 00:09:45,250
Evochiamo Aidan!

170
00:09:45,916 --> 00:09:50,500
No, ragazzi, saccheggiate pure
la casa di riposo senza di me.

171
00:09:51,250 --> 00:09:54,541
Ehi! È la mia assunzione in cielo?

172
00:09:54,625 --> 00:09:56,000
Mitico!

173
00:09:59,875 --> 00:10:01,375
Aidan e Trashfist,

174
00:10:01,458 --> 00:10:06,458
vi affronterete in un'orrenda battaglia,
resa popolare da comici senza talento.

175
00:10:06,541 --> 00:10:07,833
Un comedy roast.

176
00:10:07,916 --> 00:10:09,000
Dorito umano,

177
00:10:09,083 --> 00:10:10,291
inizierai tu.

178
00:10:10,791 --> 00:10:11,791
Un roast?

179
00:10:11,875 --> 00:10:13,041
Con grande piacere.

180
00:10:14,041 --> 00:10:18,291
Travis è così brutto
che se lo vedessero gli One Direction,

181
00:10:18,375 --> 00:10:20,458
cambierebbero direzione.

182
00:10:21,583 --> 00:10:23,291
Travis è così stupido

183
00:10:23,375 --> 00:10:26,583
che crede che Dunkin' Donuts
sia una squadra di basket.

184
00:10:27,666 --> 00:10:29,166
Ah, sì? Beh…

185
00:10:29,250 --> 00:10:31,208
Aspetta. Dunkin' Donuts?

186
00:10:31,291 --> 00:10:34,000
Non è una battuta.
Tu lo credevi veramente.

187
00:10:38,041 --> 00:10:42,000
Ah, Aidan ha la pelle così grassa
che è stata comprata da Pizza Hut.

188
00:10:42,083 --> 00:10:44,166
Beh, Travis fa così schifo

189
00:10:44,250 --> 00:10:46,916
che i suoi denti del giudizio
si sono fatti togliere lui.

190
00:10:47,000 --> 00:10:49,291
Sul serio, i suoi denti sono orribili.

191
00:10:49,875 --> 00:10:52,541
Cosa? No, sei tu quello coi denti storti.

192
00:10:52,625 --> 00:10:56,750
La tua bocca sembra una fossa
in cui hanno gettato un pianoforte.

193
00:10:56,833 --> 00:10:59,958
Aspetta, stai proiettando
le tue insicurezze su di me.

194
00:11:00,041 --> 00:11:03,666
Tutti i troll lo fanno.
Dovrei fregarmene di cosa pensi di me.

195
00:11:05,375 --> 00:11:06,708
Ah, sì, idiota?

196
00:11:06,791 --> 00:11:10,125
Se fossi una bevanda energetica,
ti chiameresti "Cringe".

197
00:11:10,208 --> 00:11:13,041
Visto? È così.
Non mi ha fatto nessun effetto.

198
00:11:13,750 --> 00:11:15,250
Puoi dirmi ciò che vuoi.

199
00:11:15,833 --> 00:11:18,291
Non mi serve più la tua approvazione.

200
00:11:18,375 --> 00:11:20,625
Né la tua né quella di chiunque altro.

201
00:11:20,708 --> 00:11:22,333
Perché io sono fantastico.

202
00:11:24,416 --> 00:11:26,458
Hai ragione.

203
00:11:26,541 --> 00:11:28,291
Sei fantastico.

204
00:11:28,375 --> 00:11:30,291
Sei un grande streamer.

205
00:11:30,375 --> 00:11:34,291
Hai una casa pulita, senza corvi
che vivono nella lavastoviglie.

206
00:11:34,375 --> 00:11:38,875
Il mio patrigno ha venduto la doccia
per dei biglietti degli Hoobastank.

207
00:11:38,958 --> 00:11:42,333
Quindi sì, non volevo
che diventassi troppo sicuro di te

208
00:11:42,416 --> 00:11:45,666
perché temevo che mi mollassi.
E in un certo senso…

209
00:11:45,750 --> 00:11:46,666
Ecco…

210
00:11:46,750 --> 00:11:47,625
Mi dispiace.

211
00:11:47,708 --> 00:11:50,083
Ehi, non devi temere di perdermi.

212
00:11:50,166 --> 00:11:51,833
Sei il mio migliore amico.

213
00:11:54,958 --> 00:11:56,208
Sfida completata.

214
00:11:56,291 --> 00:11:58,000
Un punto a Gattodivino.

215
00:11:58,083 --> 00:11:59,791
Abbiamo un pareggio, gente!

216
00:12:01,500 --> 00:12:03,416
POLIZIA

217
00:12:04,916 --> 00:12:05,958
Ah, Marv…

218
00:12:06,041 --> 00:12:07,125
Mi aspetterai?

219
00:12:07,750 --> 00:12:08,583
No.

220
00:12:08,666 --> 00:12:12,166
Ma che ne dici se ti mando
dei pacchi di viveri in prigione?

221
00:12:12,250 --> 00:12:13,458
Qualche richiesta?

222
00:12:13,541 --> 00:12:15,416
Magari una lettera toccante.

223
00:12:15,500 --> 00:12:19,125
Per dirmi quanto apprezzi
il nostro legame speciale.

224
00:12:19,708 --> 00:12:23,208
Ah, magari anche un sacco di riso.
Conosci il mio tipo.

225
00:12:26,416 --> 00:12:28,958
Tesoro, sei stato incredibile, prima.

226
00:12:29,041 --> 00:12:32,541
Sei come Jason Bourne
che cerca di nascondere la calvizie.

227
00:12:32,625 --> 00:12:34,500
Quindi come Matt Damon, circa.

228
00:12:34,583 --> 00:12:37,083
Senti, Abbie, ho fatto un casino.

229
00:12:37,166 --> 00:12:41,083
Ero troppo concentrato
sul mio lavoro e sui miei hobby.

230
00:12:41,166 --> 00:12:43,458
E non ti perderei mai per queste cose.

231
00:12:43,541 --> 00:12:44,458
Mi dispiace.

232
00:12:44,541 --> 00:12:48,500
Anche a me. Avrei dovuto mostrare
più interesse per quelle cose.

233
00:12:48,583 --> 00:12:51,083
Avrei dovuto mostrare
più interesse per te.

234
00:12:52,166 --> 00:12:54,833
Beh, d'ora in poi, tutto questo cambierà.

235
00:12:54,916 --> 00:12:57,000
Cioè verrai al mio club del libro?

236
00:12:57,083 --> 00:12:59,291
Leggiamo delle fan fiction su He-Man.

237
00:12:59,375 --> 00:13:03,916
Sì, se tu vieni con me al corso di lotta
coi coccodrilli in sconto su Groupon.

238
00:13:04,000 --> 00:13:06,458
Oppure potremmo trovare un compromesso.

239
00:13:06,541 --> 00:13:09,458
Ci ubriachiamo di vodka
e giochiamo a Buck Hunter.

240
00:13:09,541 --> 00:13:10,375
Andata.

241
00:13:13,166 --> 00:13:15,666
Signore e signori, abbiamo un pareggio.

242
00:13:15,750 --> 00:13:19,208
Quindi si andrà avanti a oltranza,
fino a morte improvvisa.

243
00:13:20,791 --> 00:13:22,666
Morte improvvisa!

244
00:13:33,958 --> 00:13:39,416
Chi farà tagliare il traguardo per primo
al proprio mortale vincerà il posto di CEO

245
00:13:39,500 --> 00:13:41,708
e una scorta di cibo per cani Purina.

246
00:13:41,791 --> 00:13:43,666
Facilissimo! Ora, ricorda.

247
00:13:43,750 --> 00:13:46,458
Se vieni schizzato di lava,
continua a correre.

248
00:13:46,541 --> 00:13:50,333
Magari il tuo cadavere in fiamme
taglia il traguardo per inerzia.

249
00:13:50,958 --> 00:13:51,916
Ascoltami.

250
00:13:52,000 --> 00:13:54,458
Puoi farcela. Hai la vittoria in pugno.

251
00:13:54,541 --> 00:13:57,500
Come il mio patrigno
tiene in pugno i suoi pitbull.

252
00:13:57,583 --> 00:13:59,166
Andiamo!

253
00:14:04,916 --> 00:14:07,000
Ehi, se vengo ucciso da un laser,

254
00:14:07,083 --> 00:14:09,333
sappi che sei stata una brava sorella.

255
00:14:09,416 --> 00:14:13,125
E se ne usciamo vivi,
giuro che inizierò a tirare lo sciacquone.

256
00:14:13,208 --> 00:14:14,041
Grazie, Trav.

257
00:14:14,125 --> 00:14:18,541
Sei un bravo fratello. Non ti metterò più
microdosi di ketamina nei cereali.

258
00:14:18,625 --> 00:14:23,375
- Che cosa?
- E il tempo parte… ora!

259
00:14:32,500 --> 00:14:33,583
Bravo, bello.

260
00:14:33,666 --> 00:14:35,291
Gira.

261
00:14:35,375 --> 00:14:36,375
Ok, corri.

262
00:14:37,750 --> 00:14:39,583
Su, bello, così. Opplà!

263
00:14:43,416 --> 00:14:45,125
Salta! Ora a terra!

264
00:14:45,208 --> 00:14:46,583
Scivola.

265
00:15:06,708 --> 00:15:08,583
- In piedi!
- Tirati su! Dai!

266
00:15:08,666 --> 00:15:10,750
- Corri!
- Cosa aspetti? Vai!

267
00:15:15,666 --> 00:15:16,583
FINE

268
00:15:17,666 --> 00:15:19,125
Travis vince!

269
00:15:19,625 --> 00:15:21,125
Abbiamo un vincitore!

270
00:15:22,458 --> 00:15:25,166
Ecco a voi il nostro nuovo CEO…

271
00:15:25,875 --> 00:15:29,125
Gattodivino!

272
00:15:32,458 --> 00:15:37,166
Congratulazioni. Ora sei il CEO
sia del Paradiso che dell'Inferno.

273
00:15:37,750 --> 00:15:38,625
Grazie.

274
00:15:38,708 --> 00:15:40,916
È bello riavere tutto il potere.

275
00:15:41,000 --> 00:15:44,708
Ora, iniziamo dalle priorità.
Voglio mangiare un intero delfino.

276
00:15:44,791 --> 00:15:47,000
Da quando sono un gatto ho voglia di…

277
00:15:47,083 --> 00:15:50,916
Ora che sei assunto,
inizieremo la seconda fase della fusione.

278
00:15:51,000 --> 00:15:53,666
L'annientamento della razza umana.

279
00:15:54,791 --> 00:15:58,291
Cosa? Credevo che lo scopo
fosse di ridistribuire le anime.

280
00:15:58,375 --> 00:16:02,583
Visto che gli uomini sono la causa
di gran parte dei nostri problemi,

281
00:16:02,666 --> 00:16:05,375
abbiamo deciso
di spazzarli via e ricominciare.

282
00:16:05,458 --> 00:16:09,291
Sentite, capisco il fascino
di eliminare sette miliardi di svitati

283
00:16:09,375 --> 00:16:12,291
che inventano guerre nucleari
e bevono detersivo.

284
00:16:12,375 --> 00:16:13,791
Sulla carta, certo.

285
00:16:13,875 --> 00:16:16,583
Ma vivendo sulla Terra con questa famiglia

286
00:16:16,666 --> 00:16:20,375
ho capito che gli uomini
sono orribili, ma anche fantastici.

287
00:16:20,958 --> 00:16:24,000
Sono terribili e meravigliosi
e ogni cosa nel mezzo.

288
00:16:24,083 --> 00:16:27,875
Perciò mi dispiace,
ma in quanto Dio, per me è un no deciso.

289
00:16:29,541 --> 00:16:30,666
Molto bene.

290
00:16:30,750 --> 00:16:33,458
Grazie per esserti dimesso
così onorevolmente.

291
00:16:34,291 --> 00:16:35,833
In che senso? Non mi sono…

292
00:16:35,916 --> 00:16:37,000
Belzebù,

293
00:16:37,083 --> 00:16:40,250
vorremmo offrirti la posizione di CEO.

294
00:16:40,333 --> 00:16:43,375
A patto che tu acconsenta
ad annientare l'umanità.

295
00:16:43,958 --> 00:16:46,125
Beh, io voglio questo lavoro, ma…

296
00:16:46,208 --> 00:16:48,041
Fermi! Aspetta, non farlo!

297
00:16:48,125 --> 00:16:50,083
Gli uomini non saranno perfetti.

298
00:16:50,166 --> 00:16:52,666
Magari siamo anche malvagi, a volte.

299
00:16:52,750 --> 00:16:55,208
Ma la nostra bontà
non deriva dalla perfezione.

300
00:16:55,291 --> 00:16:56,458
Siamo un disastro.

301
00:16:56,541 --> 00:16:57,625
E sapete una cosa?

302
00:16:57,708 --> 00:16:59,041
I disastri vanno bene.

303
00:16:59,125 --> 00:17:01,750
Io sono un disastro, come la mia famiglia.

304
00:17:01,833 --> 00:17:05,750
Ma è per questo che gli voglio bene.
Per questo ci vogliamo bene.

305
00:17:09,000 --> 00:17:11,125
Portalo al fiume

306
00:17:11,208 --> 00:17:13,583
La decisione spetta a te, Belzebù.

307
00:17:16,875 --> 00:17:17,708
Lo farò.

308
00:17:17,791 --> 00:17:18,708
No!

309
00:17:21,791 --> 00:17:23,333
IL BOTTONE DELL'APOCALISSE

310
00:17:27,500 --> 00:17:30,750
A ogni mio passo
tu eri lì a perseguitarmi.

311
00:17:30,833 --> 00:17:33,541
Ma ora ho smesso
di vivere nella tua ombra.

312
00:17:35,125 --> 00:17:36,750
Io sono l'oscurità.

313
00:17:37,708 --> 00:17:39,416
Spargo io le tenebre, ora!

314
00:17:39,500 --> 00:17:41,125
Sì, Belzebù.

315
00:17:41,208 --> 00:17:42,708
Fallo.

316
00:17:42,791 --> 00:17:45,666
Vi siete tutti…

317
00:17:45,750 --> 00:17:48,083
bruciati il posto!

318
00:18:05,208 --> 00:18:07,833
Belzebù, mia piccola demonietta,

319
00:18:07,916 --> 00:18:10,291
ho sempre saputo che avevi la stoffa.

320
00:18:13,625 --> 00:18:16,000
Wow! E questo da dove veniva?

321
00:18:17,041 --> 00:18:20,666
Ho smesso di fare le cose a modo loro.
Ora comando io. Quindi…

322
00:18:22,541 --> 00:18:25,583
Ehi! Non si fa pipì
sui mobili dell'ufficio.

323
00:18:25,666 --> 00:18:27,875
L'ho appreso appena diventato gatto.

324
00:18:27,958 --> 00:18:30,250
Non sto facendo pipì, idiota!

325
00:18:30,333 --> 00:18:32,000
Mi si sono rotte le acque!

326
00:18:32,083 --> 00:18:32,916
Le acque?

327
00:18:33,000 --> 00:18:34,916
Sei incinta? Quando è successo?

328
00:18:35,750 --> 00:18:37,500
Ricordi il matrimonio?

329
00:18:40,750 --> 00:18:41,750
Cavolo, sì.

330
00:18:41,833 --> 00:18:45,208
Torna per terra!
Non c'è tempo per un flashback erotico!

331
00:18:48,291 --> 00:18:50,875
Anticristo santo! Sta succedendo davvero.

332
00:18:50,958 --> 00:18:54,333
Ok, chi conosco
che sa come far nascere un gattino?

333
00:18:54,833 --> 00:18:56,291
Aspetta. Abbie!

334
00:18:56,375 --> 00:18:58,000
Torniamo sulla Terra!

335
00:18:59,958 --> 00:19:01,250
Bobbedi-bobbedi-bop!

336
00:19:02,250 --> 00:19:03,458
Ah! Un aiutino?

337
00:19:07,166 --> 00:19:08,416
Tutti a bordo!

338
00:19:08,500 --> 00:19:09,666
Si torna a casa.

339
00:19:13,333 --> 00:19:14,541
Ciao, ragazzi!

340
00:19:14,625 --> 00:19:18,083
Abbie, Marv, Gattodiabolico è incinta.
E io sono il padre.

341
00:19:20,166 --> 00:19:22,583
Ehi, congratulazioni.

342
00:19:22,666 --> 00:19:25,083
Perché tutto questo fuoco e distruzione?

343
00:19:25,166 --> 00:19:27,875
È un gender reveal party?

344
00:19:27,958 --> 00:19:29,666
No, scemo, sono in travaglio!

345
00:19:29,750 --> 00:19:32,708
Marv! Stivali, corde elastiche
e sturalavandini.

346
00:19:33,583 --> 00:19:35,250
Tu mi hai fatto questo!

347
00:19:35,333 --> 00:19:36,833
Dammi la zampa!

348
00:19:36,916 --> 00:19:38,708
Forse non è il momento adatto,

349
00:19:38,791 --> 00:19:41,666
ma questo tecnicamente
ci rende fidanzati o…

350
00:19:42,875 --> 00:19:45,208
Sì, torneremo sull'argomento più tardi.

351
00:19:55,083 --> 00:19:57,833
IL BOTTONE DELL'APOCALISSE

352
00:20:08,875 --> 00:20:10,708
PALLINE MORTALI INTERSTELLARI

353
00:20:10,791 --> 00:20:15,333
Cavolo! Chissà se oggi verrò scelto
per distruggere un pianeta.

354
00:20:16,166 --> 00:20:17,875
Io non ci conterei, ragazzo.

355
00:20:24,375 --> 00:20:26,791
Vado a uccidere e distruggere!

356
00:20:31,416 --> 00:20:32,791
Ehm, ragazzi…

357
00:20:32,875 --> 00:20:33,750
Guardate!

358
00:20:40,375 --> 00:20:43,625
Non capisco.
Gattodiabolico aveva fermato l'apocalisse.

359
00:20:44,208 --> 00:20:46,333
Un superstite ha premuto il bottone!

360
00:20:46,416 --> 00:20:47,416
Ok, bel micione.

361
00:20:47,500 --> 00:20:49,875
La prima volta ti ho pregato per errore.

362
00:20:49,958 --> 00:20:52,250
Ma adesso faccio sul serio.

363
00:20:52,333 --> 00:20:54,416
Una vera, autentica preghiera.

364
00:20:55,291 --> 00:20:56,541
Mio Dio…

365
00:20:57,333 --> 00:20:59,500
salvaci da quella cosa!

366
00:20:59,583 --> 00:21:02,833
Lo farei, ma dev'essere distrutto
finché è in orbita.

367
00:21:02,916 --> 00:21:06,500
E a quanto mi risulta
sono un gatto, non un drago spaziale.

368
00:21:06,583 --> 00:21:08,625
Un drago spaziale, hai detto?

369
00:21:09,125 --> 00:21:10,458
Ho un'idea.

370
00:21:11,041 --> 00:21:15,375
Che diavolo è?
Pare un Apollo costruito dagli Sgorbions.

371
00:21:15,458 --> 00:21:20,625
Però non ho propellente per il lancio.
Non a caso i razzi sono alti dieci piani.

372
00:21:20,708 --> 00:21:24,125
Gattodivino, non puoi generare
una sorta di energia magica?

373
00:21:24,208 --> 00:21:28,000
- Tipo un sacro caricatore USB?
- E il potere dell'amore?

374
00:21:28,083 --> 00:21:33,166
Forse se tutti ti amassero fortissimo,
ti spunterebbero delle ali d'angelo.

375
00:21:33,250 --> 00:21:35,916
È il segreto per vincere
il gioco di Twilight.

376
00:21:36,000 --> 00:21:38,791
Sono le due cose più stupide
che abbia mai…

377
00:21:38,875 --> 00:21:42,375
Un attimo. Ali d'angelo e caricatore USB…

378
00:21:42,458 --> 00:21:45,375
Marv, Travis, siete dei geni!

379
00:21:45,875 --> 00:21:47,333
Dio, sono io.

380
00:21:47,416 --> 00:21:49,666
Fate scendere i cherubini, subito!

381
00:21:51,125 --> 00:21:52,208
Ehi, amico.

382
00:21:53,125 --> 00:21:55,166
Ci dispiace per l'accaduto.

383
00:21:55,250 --> 00:21:56,583
- Non sapevamo…
- Taci.

384
00:21:56,666 --> 00:21:57,625
Non c'è tempo.

385
00:21:57,708 --> 00:22:00,333
Voi due siete fatti
di pura energia divina.

386
00:22:00,416 --> 00:22:03,708
E per una volta
nelle vostre stupide vite, mi aiuterete.

387
00:22:04,416 --> 00:22:07,250
Vi direi che vi voglio bene,
ma non c'è tempo.

388
00:22:07,833 --> 00:22:12,250
Inoltre, dopo me ne pentirei
e sarei in imbarazzo con voi al telefono.

389
00:22:12,333 --> 00:22:13,333
Ok, ciao.

390
00:22:27,500 --> 00:22:30,875
Sopra sei cavalli bianchi

391
00:22:30,958 --> 00:22:33,791
Sopra sei cavalli bianchi arriverà

392
00:22:33,875 --> 00:22:35,500
Yee-ha!

393
00:22:45,041 --> 00:22:48,250
Armageddon, ti presento la mia arma!

394
00:22:48,333 --> 00:22:49,708
Oh, guarda!

395
00:22:49,791 --> 00:22:50,708
Un gattino!

396
00:22:50,791 --> 00:22:53,458
Ciao, bel micetto!

397
00:22:53,541 --> 00:22:57,833
Sono così emozionato all'idea
di distruggere il tuo intero pianeta.

398
00:22:57,916 --> 00:22:58,750
No.

399
00:23:05,875 --> 00:23:06,833
Ce l'ha fatta!

400
00:23:06,916 --> 00:23:08,666
Gattodivino ci ha salvati!

401
00:23:09,875 --> 00:23:11,875
Viva Gattodivino! Sì!

402
00:23:12,458 --> 00:23:14,291
Un attimo. Dov'è Gattodivino?

403
00:23:14,375 --> 00:23:15,250
Non sarà mica…

404
00:23:15,750 --> 00:23:18,000
Non può essere.

405
00:23:30,291 --> 00:23:31,791
Ce l'ho fatta!

406
00:23:31,875 --> 00:23:33,750
Ho finalmente imparato…

407
00:23:33,833 --> 00:23:34,958
l'endoscopia!

408
00:23:35,041 --> 00:23:36,750
Empatia!

409
00:23:37,250 --> 00:23:39,250
Non importa. Mi avete capito.

410
00:23:39,333 --> 00:23:43,166
E ce l'ho fatta
perché questa dannata famiglia si è unita.

411
00:23:43,250 --> 00:23:47,708
Ha ragione. Finalmente abbiamo lavorato
come una squadra, e ha funzionato.

412
00:23:47,791 --> 00:23:53,000
Vi ho sempre considerato delle comparse
sullo sfondo delle mie dirette.

413
00:23:53,083 --> 00:23:56,708
Ma ora capisco che ognuno di voi
è speciale e interessante e…

414
00:23:56,791 --> 00:24:00,791
Chiudete quella ca… di bocca e aiutatemi!
Il bambino vuole uscire!

415
00:24:04,625 --> 00:24:05,875
Mi sa che ci siamo!

416
00:24:05,958 --> 00:24:07,625
Tenetevi forte!

417
00:24:07,708 --> 00:24:09,041
Eccolo che arriva.

418
00:24:09,125 --> 00:24:10,000
Un attimo.

419
00:24:10,083 --> 00:24:10,916
No.

420
00:24:11,000 --> 00:24:12,625
Eccoli che arrivano!

421
00:24:31,541 --> 00:24:35,125
Santa madre di Dio!

422
00:25:23,625 --> 00:25:25,625
Sottotitoli: Federico Marangon

