﻿1
00:00:18,541 --> 00:00:21,500
Kau terlibat dalam persetubuhan
dengan KucingTuhan?

2
00:00:21,583 --> 00:00:23,958
- Menjijikkan.
- Kau tahu pernikahan.

3
00:00:24,041 --> 00:00:26,375
Minum. Berdansa diiringi Snow Patrol.

4
00:00:26,458 --> 00:00:29,250
Alunan lagu mereka
bisa buat semua bergairah.

5
00:00:29,333 --> 00:00:31,416
- Lalu bagaimana?
- Aku tak tahu.

6
00:00:31,500 --> 00:00:33,250
- Kabari KucingTuhan?
- Entah!

7
00:00:33,333 --> 00:00:37,166
Tantangan terakhir dimulai
dalam lima menit.

8
00:00:38,125 --> 00:00:41,083
Juga, pemilik unikorn putih
dengan bokong pelangi,

9
00:00:41,166 --> 00:00:42,875
unikornmu sedang diderek.

10
00:00:44,791 --> 00:00:47,625
Baik, dengar aku.
Semua yang kau katakan benar.

11
00:00:47,708 --> 00:00:51,625
Kau yang terbaik untuk pekerjaan ini.
Ini takdirmu.

12
00:00:51,708 --> 00:00:53,750
Baik. Ya, kau benar.

13
00:00:53,833 --> 00:00:56,166
Aku bisa jadi
pemimpin tertinggi surga dan neraka.

14
00:00:56,250 --> 00:01:00,375
Aku magang di Disney.
Aku bisa melakukannya.

15
00:01:01,125 --> 00:01:03,166
Ups. Maaf. Hormon.

16
00:01:03,250 --> 00:01:05,875
Ayo. Bagaimana itu bukan penalti?

17
00:01:05,958 --> 00:01:10,416
Oke. Dia terlihat sangat bersemangat,
jadi kita juga harus begitu. Ayo.

18
00:01:10,500 --> 00:01:12,041
Aku keluar, oke?

19
00:01:12,125 --> 00:01:16,250
Aku kehilangan sahabatku,
teman main gim, rekan bisnis.

20
00:01:17,500 --> 00:01:20,791
Kami ciptakan sepatu hak tinggi
untuk remaja laki-laki.

21
00:01:20,875 --> 00:01:23,583
Kini Bro-letto takkan masuk pasar.

22
00:01:23,666 --> 00:01:25,958
Ayo. Aku bisa memotivasimu.

23
00:01:27,041 --> 00:01:28,750
Kau punya fisik luar biasa,

24
00:01:28,833 --> 00:01:31,458
bak sofa ottoman berkeringat
berlengan sosis.

25
00:01:31,541 --> 00:01:33,708
Lihat? Ayo!

26
00:01:38,000 --> 00:01:40,250
Herb, ceritakan apa yang terjadi.

27
00:01:40,333 --> 00:01:43,458
Aku sedang melakukan hal
disebut penggelapan.

28
00:01:43,541 --> 00:01:47,166
Ini seperti memperdaya,
tapi dengan matematika.

29
00:01:47,250 --> 00:01:49,416
Ternyata, aku buruk dalam hal itu.

30
00:01:49,500 --> 00:01:54,375
Jadi saat semua akan terbongkar,
Aku memutuskan memalsukan kematianku,

31
00:01:54,458 --> 00:02:00,208
dan siapa yang lebih baik untuk disalahkan
daripada polisi tidur berbulu mata itu.

32
00:02:00,291 --> 00:02:02,250
Marv Higgins?

33
00:02:02,333 --> 00:02:06,833
Kau tak bisa mengkhianati anak sendiri.
Meski mereka tak seperti bayanganmu,

34
00:02:06,916 --> 00:02:09,583
kau mencintai mereka apa pun yang terjadi.

35
00:02:09,666 --> 00:02:11,208
Harus jujur, Abbie,

36
00:02:11,291 --> 00:02:14,250
rasanya kau sedikit menyalahartikan.

37
00:02:14,875 --> 00:02:16,750
Tunggu. Sial.

38
00:02:16,833 --> 00:02:21,000
Aku baru memberitahumu rencana jahatku.
Kini aku harus membunuhmu.

39
00:02:21,958 --> 00:02:25,208
Itu akan mengganggu
malam kencan dengan sang istri.

40
00:02:25,291 --> 00:02:29,208
Nancy, jangan kasar.
perkenalkan dirimu pada Abbie.

41
00:02:29,708 --> 00:02:32,291
Herb, kau tampak tak sehat.

42
00:02:32,875 --> 00:02:34,250
Aku baik-baik saja.

43
00:02:34,333 --> 00:02:36,791
Sejak aku berhenti menghirup uap andam,

44
00:02:36,875 --> 00:02:40,000
halusinasinya telah melambat.

45
00:02:40,083 --> 00:02:42,375
Ayo. Aku ingat meletakkan…

46
00:02:45,250 --> 00:02:48,500
Keju kimia ini mengeras
dalam hitungan detik,

47
00:02:48,583 --> 00:02:52,000
jadi saat aku menjatuhkanmu
ke laguna Big Bulk,

48
00:02:52,083 --> 00:02:55,250
kau akan tenggelam lebih cepat
dari zakarku di kolam air panas.

49
00:02:58,500 --> 00:03:01,291
Para hadirin, malaikat dan iblis,

50
00:03:01,375 --> 00:03:04,625
Makhluk surgawi sayap emas
dan goblin pencuri kaus kaki.

51
00:03:04,708 --> 00:03:05,708
Ini saatnya.

52
00:03:05,791 --> 00:03:07,791
Acara terakhir turnamen.

53
00:03:07,875 --> 00:03:11,875
Siapa yang akan menjadi CEO baru kita?

54
00:03:17,583 --> 00:03:21,958
Tantangan terakhir, buktikan bahwa manusia
bisa melakukan hal yang mustahil

55
00:03:22,041 --> 00:03:24,166
ketika dibimbing oleh tangan Tuhan,

56
00:03:24,250 --> 00:03:26,666
kau harus membuat rekanmu…

57
00:03:27,583 --> 00:03:29,166
Lawan sifat manusia!

58
00:03:29,250 --> 00:03:31,500
MELAWAN SIFAT MANUSIA

59
00:03:31,583 --> 00:03:34,416
Tidak. Mestinya aku tahu.
Ini favorit penggemar.

60
00:03:34,500 --> 00:03:37,083
Dewan pikirkan hal tersulit
untuk rekan manusia,

61
00:03:37,166 --> 00:03:40,958
Tuhan harus buat mereka
lawan sifat manusia untuk menang. Itu…

62
00:03:42,458 --> 00:03:44,666
Kau tak apa? Mau panggil dokter?

63
00:03:44,750 --> 00:03:47,541
Tak perlu. Kau yang buat kekacauan ini.

64
00:03:47,625 --> 00:03:51,583
Kau dan para badut
dari Snow Patrol. Rock lembut sialan.

65
00:03:51,666 --> 00:03:54,000
- Berengsek.
- Kata-kata yang aneh.

66
00:03:54,083 --> 00:03:57,625
Tidak juga.
Sudah dengar album barunya? Itu metal rap.

67
00:03:59,000 --> 00:04:01,041
Herb, jangan lakukan ini!

68
00:04:01,125 --> 00:04:03,250
Abbie, maafkan aku, tapi…

69
00:04:10,208 --> 00:04:13,250
Marv, bagaimana kau menemukanku?

70
00:04:13,333 --> 00:04:16,541
Semuanya dimulai 20 menit yang lalu.

71
00:04:16,625 --> 00:04:17,916
DUA PULUH MENIT LALU

72
00:04:21,500 --> 00:04:22,708
BERKEBUN

73
00:04:23,541 --> 00:04:24,750
Itu ceritanya?

74
00:04:24,833 --> 00:04:28,833
Kau masuk bagian berkebun
karena kau melihat es krimku yang meleleh?

75
00:04:28,916 --> 00:04:32,708
Aku juga meminumnya,
tapi itu bukan itu maksudnya.

76
00:04:32,791 --> 00:04:34,583
Marv, Nak,

77
00:04:34,666 --> 00:04:36,708
Aku senang bertemu denganmu.

78
00:04:36,791 --> 00:04:41,166
Ayah! Syukurlah kau masih hidup.
Saat kau meledak, aku sangat sedih.

79
00:04:41,250 --> 00:04:45,833
Dia tak meledak. Dia palsukan kematian
agar kau dituduh atas kesalahannya.

80
00:04:45,916 --> 00:04:49,041
Nak, istrimu jelas sudah gila.

81
00:04:49,125 --> 00:04:52,583
Lihat bagaimana dia ikat diri sendiri?
Ada keju di kakinya.

82
00:04:52,666 --> 00:04:54,250
Aku pernah melihat ini.

83
00:04:54,333 --> 00:04:58,000
Sedih, sangat sedih.
Aku harus pergi. Jadi…

84
00:04:58,083 --> 00:05:02,250
- Ayah, tunggu! agen federal datang dan…
- Ya, masalah hukum kecil itu.

85
00:05:02,333 --> 00:05:04,375
Marv, ini yang akan kau lakukan.

86
00:05:04,458 --> 00:05:10,208
Kau akan bertanggung jawab
untuk semua itu karena kau sayang aku,

87
00:05:10,291 --> 00:05:12,916
dan aku sayang kau, Nak.

88
00:05:20,583 --> 00:05:24,416
Marv, dari mana kau belajar
mengayunkan tali seperti itu?

89
00:05:24,500 --> 00:05:28,458
Aku main peran sebagai Tarzan
dengan grup bermainku belakangan ini.

90
00:05:28,541 --> 00:05:33,041
Secara teknis peranku sebagai
gorila berahi yang dicintai Tarzan.

91
00:05:33,125 --> 00:05:34,541
Hentikan mobilnya.

92
00:05:34,625 --> 00:05:35,666
GOLOK

93
00:05:35,750 --> 00:05:39,666
Mereka cantik dan sedang diskon.

94
00:05:43,916 --> 00:05:47,250
KucingIblis,
kau dan rekan manusiamu duluan.

95
00:05:49,250 --> 00:05:53,541
KucingIblis, rekanmu Greta tak mampu
berhubungan dengan makhluk lain

96
00:05:53,625 --> 00:05:54,958
secara emosional.

97
00:05:55,041 --> 00:05:57,958
Agar rekan manusiamu
bertentangan dengan sifatnya,

98
00:05:58,041 --> 00:05:59,583
kau harus mengalahkan ini.

99
00:06:03,958 --> 00:06:08,458
Tunggu! Kenapa kalahkan anus vampir
raksasa bertentangan dengan sifat Greta?

100
00:06:08,541 --> 00:06:09,916
Karena agar selamat,

101
00:06:10,000 --> 00:06:13,666
kau harus memuaskan dahaganya
untuk penderitaan manusia.

102
00:06:13,750 --> 00:06:15,916
Ia meminum air mata manusia.

103
00:06:16,000 --> 00:06:19,791
Kau buat Greta menangis,
atau monster makan dia. Semoga berhasil.

104
00:06:22,708 --> 00:06:24,375
Ini, baca halaman terakhir.

105
00:06:25,500 --> 00:06:29,208
"Lalu mereka bawa Old Yeller
ke halaman dan diikat ke pohon."

106
00:06:31,041 --> 00:06:33,666
"Dijual, sepatu bayi. Tak pernah dipakai."

107
00:06:35,250 --> 00:06:37,833
Ada film berjudul Up, dan tepat di awal…

108
00:06:37,916 --> 00:06:40,208
- Tak berhasil.
- Tunggu. Aku paham.

109
00:06:42,458 --> 00:06:44,541
Kenapa bagpipe membuatku emosional?

110
00:06:44,625 --> 00:06:48,625
Ini instrumen yang terdengar seperti
sedang minta maaf atas suaranya.

111
00:06:49,458 --> 00:06:51,333
Baik, persetan dengan ini,

112
00:06:57,666 --> 00:06:59,958
- Ya!
- Sangat tangguh.

113
00:07:00,041 --> 00:07:01,666
Ya, kau kalahkan monster,

114
00:07:01,750 --> 00:07:04,541
tapi kau tak buat Greta
melawan sifat aslinya.

115
00:07:05,125 --> 00:07:06,458
Nol poin diberikan.

116
00:07:06,958 --> 00:07:09,458
Ya! Kita bisa, Travis.

117
00:07:15,875 --> 00:07:18,625
Nancy, kita semakin terpisah.

118
00:07:18,708 --> 00:07:22,541
Aku pria yang kuat dan mandiri, dan kau…

119
00:07:22,625 --> 00:07:26,250
Kau hanya sekantung beras
yang kutambahkan dua lubang.

120
00:07:30,041 --> 00:07:32,791
Jika dia sampai ke Lambulkini,
dia akan pergi.

121
00:07:32,875 --> 00:07:34,375
Tak bisa kubiarkan dia kabur.

122
00:07:43,958 --> 00:07:47,791
TOKO SUPER
MASUK - KELUAR

123
00:07:54,083 --> 00:07:55,958
Tidak secepat itu, Herb.

124
00:07:57,375 --> 00:08:02,083
Marv, terkadang saat ayah
dan putranya saling menyayangi,

125
00:08:02,166 --> 00:08:03,541
tapi tak bisa sepaham,

126
00:08:03,625 --> 00:08:06,625
mereka saling bunuh dengan busur silang.

127
00:08:06,708 --> 00:08:07,625
Dah, Marv.

128
00:08:13,666 --> 00:08:16,583
Oke, ini yang akan terjadi.
Kau pindahkan mobilmu.

129
00:08:16,666 --> 00:08:18,958
Aku akan pergi dengan Lambulkini-ku,

130
00:08:19,041 --> 00:08:23,750
lalu kau akan menelepon agen federal
dan menyerahkan diri karena memperdaya.

131
00:08:23,833 --> 00:08:25,791
Bagaimana? Bagus?

132
00:08:25,875 --> 00:08:26,791
Tidak.

133
00:08:26,875 --> 00:08:29,000
Beraninya kau, Marv?

134
00:08:29,083 --> 00:08:31,666
Kau seharusnya menghormati ayahmu!

135
00:08:36,833 --> 00:08:40,041
Kau bukan ayahku!

136
00:08:45,625 --> 00:08:46,541
Berengsek.

137
00:08:52,583 --> 00:08:57,291
Kau melawan
dan memahkotai diri dengan rambut permku?

138
00:08:57,875 --> 00:09:01,041
Aku bangga padamu, Nak.

139
00:09:02,083 --> 00:09:04,625
Apa yang terjadi?

140
00:09:04,708 --> 00:09:07,166
Aku pingsan sebentar.

141
00:09:07,250 --> 00:09:08,583
KUCINGIBLIS - KUCINGTUHAN

142
00:09:08,666 --> 00:09:12,250
Baiklah, ini untuk poin besar.

143
00:09:12,333 --> 00:09:16,541
Jika KucingTuhan gagal,
KucingIblis akan ditunjuk jadi CEO baru.

144
00:09:16,625 --> 00:09:18,750
Tapi jika KucingTuhan berhasil,

145
00:09:18,833 --> 00:09:21,875
pertandingan akan imbang,
dan masuk babak penentuan.

146
00:09:21,958 --> 00:09:26,250
Jika keduanya mati, kami pilih 50 manusia
untuk kontes kaus basah.

147
00:09:26,333 --> 00:09:28,750
- Ayo!
- Ya!

148
00:09:29,375 --> 00:09:32,375
Untuk tantangan terakhir,
tantangannya ekstra sulit

149
00:09:32,458 --> 00:09:34,666
untuk anak pecandu layar

150
00:09:34,750 --> 00:09:38,083
yang butuh persetujuan internet
lebih dari butuh udara.

151
00:09:38,166 --> 00:09:41,708
Dia harus mengalahkan
perundung daringnya, Aidan.

152
00:09:42,208 --> 00:09:45,250
Panggil Aidan!

153
00:09:45,916 --> 00:09:50,291
Tidak, kalian pergi saja
menjarah panti jompo tanpa aku.

154
00:09:51,250 --> 00:09:54,541
Wah! Apa aku diangkat?

155
00:09:54,625 --> 00:09:56,000
Keren!

156
00:09:59,875 --> 00:10:03,000
Aidan dan Trashfist,
ini pertempuran mengerikan,

157
00:10:03,583 --> 00:10:06,458
dipopulerkan penulis lelucon
terburuk di Bumi,

158
00:10:06,541 --> 00:10:07,833
komedi meledek.

159
00:10:07,916 --> 00:10:10,291
Manusia Dorito, kau duluan.

160
00:10:10,833 --> 00:10:12,958
Meledek? Dengan senang hati.

161
00:10:14,041 --> 00:10:16,458
Travis sangat jelek,

162
00:10:16,541 --> 00:10:20,875
jika dia jumpa One Direction,
mereka akan pergi ke arah yang berbeda.

163
00:10:21,583 --> 00:10:23,291
Travis sangat bodoh,

164
00:10:23,375 --> 00:10:26,583
dia pikir Dunkin' Donuts
adalah tim bola basket.

165
00:10:27,666 --> 00:10:29,166
Ya? Yah…

166
00:10:29,250 --> 00:10:31,208
Tunggu. Dunkin' Donuts?

167
00:10:31,291 --> 00:10:34,000
Itu bukan lelucon.
Kau sungguh berpikir begitu.

168
00:10:38,458 --> 00:10:42,000
Kulit Aidan sangat berminyak,
itu diakuisisi oleh Pizza Hut.

169
00:10:42,083 --> 00:10:46,916
Travis sangat payah,
gigi bungsunya yang kabur darinya.

170
00:10:47,000 --> 00:10:49,291
Serius. Giginya mengerikan.

171
00:10:49,875 --> 00:10:52,541
Apa? Tidak. Kau yang giginya jelek.

172
00:10:52,625 --> 00:10:56,375
Kata perawat mulutmu bak
seseorang lempar piano ke kuburan terbuka.

173
00:10:56,875 --> 00:11:00,083
Tunggu, kau hanya
lampiaskan kekuranganmu padaku.

174
00:11:00,166 --> 00:11:01,708
Perundung itu begitu.

175
00:11:01,791 --> 00:11:04,250
Aku tak perlu pedulikan pendapatmu.

176
00:11:05,375 --> 00:11:06,750
Ya, Bodoh?

177
00:11:06,833 --> 00:11:10,125
Jika kau minuman energi,
kau akan dinamai "Cringe."

178
00:11:10,208 --> 00:11:13,041
Lihat? Seperti itu.
Itu tak sakit sama sekali.

179
00:11:13,791 --> 00:11:18,333
Kau bisa memanggilku sesukamu.
Aku tak butuh validasimu lagi.

180
00:11:18,416 --> 00:11:20,583
Darimu atau orang lain

181
00:11:20,666 --> 00:11:22,333
karena aku luar biasa.

182
00:11:24,416 --> 00:11:26,458
Benar juga.

183
00:11:26,541 --> 00:11:28,291
Kau luar biasa.

184
00:11:28,375 --> 00:11:30,375
Kau penyiar yang hebat.

185
00:11:30,458 --> 00:11:34,291
Rumahmu bersih, dan gagak
tak tinggal di mesin pencuci piringmu.

186
00:11:34,375 --> 00:11:38,875
Orang tua tiriku menjual bak mandi kami
untuk membeli tiket Hoobastank.

187
00:11:38,958 --> 00:11:42,333
Jadi ya, aku mencoba
agar kau tak terlalu percaya diri

188
00:11:42,416 --> 00:11:43,958
agar tak meninggalkanku.

189
00:11:44,041 --> 00:11:46,666
Dan aku agak… kau tahu…

190
00:11:46,750 --> 00:11:47,625
maaf.

191
00:11:47,708 --> 00:11:50,083
Kau tak perlu khawatir kehilanganku.

192
00:11:50,166 --> 00:11:51,833
Kau sahabatku.

193
00:11:54,958 --> 00:11:58,000
Tantangan selesai.
Satu poin untuk KucingTuhan.

194
00:11:58,083 --> 00:11:59,791
Skornya imbang!

195
00:12:01,500 --> 00:12:03,416
POLISI

196
00:12:05,166 --> 00:12:07,125
Marv, tunggu aku?

197
00:12:07,750 --> 00:12:08,583
Tidak.

198
00:12:08,666 --> 00:12:12,166
Tapi bagaimana kalau kukirimkan
paket perawatan ke penjara?

199
00:12:12,250 --> 00:12:13,458
Ada permintaan?

200
00:12:13,541 --> 00:12:19,125
Mungkin surat yang tulus memberitahuku
bahwa kau menghargai ikatan spesial kita?

201
00:12:20,041 --> 00:12:22,791
Dan mungkin sekarung beras.
Kau tahu tipeku.

202
00:12:26,416 --> 00:12:28,958
Sayang, kau tadi luar biasa.

203
00:12:29,041 --> 00:12:32,583
Bak Jason Bourne,
tapi botak dan berusaha sembunyikan itu.

204
00:12:32,666 --> 00:12:34,500
Jadi kurasa Seperti Matt Damon.

205
00:12:34,583 --> 00:12:37,083
Dengar, Abbie, aku mengacau.

206
00:12:37,166 --> 00:12:41,083
Aku terlalu fokus
pada pekerjaan dan hobiku.

207
00:12:41,166 --> 00:12:43,458
Itu tak senilai dengan kehilanganmu.

208
00:12:43,541 --> 00:12:44,458
Maaf.

209
00:12:44,541 --> 00:12:48,541
Aku juga minta maaf. Mestinya aku
memerhatikan hal-hal itu.

210
00:12:48,625 --> 00:12:51,083
Mestinya aku memerhatikanmu.

211
00:12:52,166 --> 00:12:55,000
Mulai sekarang semua berubah.

212
00:12:55,083 --> 00:12:57,000
Jadi kau mau ke klub bukuku?

213
00:12:57,083 --> 00:12:59,250
Kami membaca fiksi penggemar He-Man.

214
00:12:59,333 --> 00:13:01,000
Tentu, jika kau ikut aku

215
00:13:01,083 --> 00:13:03,916
ke kelas tempur buaya
yang kulihat di Groupon.

216
00:13:04,000 --> 00:13:06,458
Atau lakukan hal yang kita berdua suka?

217
00:13:06,541 --> 00:13:09,458
Mabuk Smirnoff Ice
dan bermain Buck Hunter?

218
00:13:09,541 --> 00:13:10,375
Sepakat.

219
00:13:13,166 --> 00:13:15,666
Para hadirin, skornya sama.

220
00:13:15,750 --> 00:13:19,208
yang berarti kita menuju babak penentuan.

221
00:13:20,791 --> 00:13:22,666
Babak penentu!

222
00:13:27,916 --> 00:13:31,166
PERTUNJUKAN MANUSIA WESTMINSTER

223
00:13:33,958 --> 00:13:37,208
Siapa yang rekan manusianya
bisa finis duluan

224
00:13:37,291 --> 00:13:41,291
memenangkan posisi CEO
dan sponsor dari Makanan Anjing Purina.

225
00:13:41,791 --> 00:13:43,041
Mudah.

226
00:13:43,125 --> 00:13:46,541
Ingat, jika kau terkena lahar,
terus berlari saja.

227
00:13:46,625 --> 00:13:50,416
Semoga, momentumnya akan membawa
mayat terbakarmu ke garis finis.

228
00:13:50,958 --> 00:13:53,166
Dengar, kau pasti bisa.

229
00:13:53,250 --> 00:13:54,541
Kuasai babak ini.

230
00:13:54,625 --> 00:13:57,500
Seperti ayah tiriku
menguasai delapan pitbull.

231
00:13:57,583 --> 00:13:59,166
Ayo!

232
00:13:59,250 --> 00:14:00,916
PERTUNJUKAN MANUSIA WESTMINSTER

233
00:14:04,916 --> 00:14:07,000
Hei, jika laser membunuhku,

234
00:14:07,083 --> 00:14:09,458
aku ingin kau tahu kau kakak yang baik.

235
00:14:09,541 --> 00:14:13,208
Jika kita selamat usai ini,
aku janji mulai siram toilet atas.

236
00:14:13,291 --> 00:14:15,708
Terima kasih, Trav. Kau adik yang baik.

237
00:14:15,791 --> 00:14:18,583
Aku janji berhenti beri sedikit ketamin
dalam Fruit Loops-mu.

238
00:14:18,666 --> 00:14:23,375
- Tunggu, apa!?
- Dan waktumu dimulai… sekarang!

239
00:14:32,500 --> 00:14:33,583
Anak pintar.

240
00:14:33,666 --> 00:14:35,291
Belok.

241
00:14:35,375 --> 00:14:36,375
Baik, lari.

242
00:14:37,750 --> 00:14:39,583
Kawan, cepat. Bagus. Cepat.

243
00:14:43,416 --> 00:14:46,583
Lompat. Merunduk. Merangkak.

244
00:14:52,041 --> 00:14:55,000
Travis!

245
00:15:06,750 --> 00:15:08,583
- Bangun! Ayo!
- Bangun! Ayo!

246
00:15:08,666 --> 00:15:10,750
- Lari!
- Tunggu apa lagi? Ayo!

247
00:15:15,666 --> 00:15:16,583
FINIS

248
00:15:17,666 --> 00:15:19,125
Travis menang!

249
00:15:19,625 --> 00:15:21,166
Kita punya pemenang!

250
00:15:22,458 --> 00:15:25,166
Memperkenalkan CEO barumu,

251
00:15:25,875 --> 00:15:29,125
KucingTuhan!

252
00:15:32,500 --> 00:15:37,166
Selamat, kau kini CEO surga dan neraka.

253
00:15:37,833 --> 00:15:40,916
Terima kasih. Terasa lega
seluruh kekuatanku kembali.

254
00:15:41,000 --> 00:15:44,625
Sekarang, pertama-tama,
aku ingin makan lumba-lumba utuh.

255
00:15:44,708 --> 00:15:47,000
Sejak jadi kucing, aku ada keinginan…

256
00:15:47,083 --> 00:15:50,916
Setelah kau menjabat,
kita bisa mulai fase dua organisasi ulang,

257
00:15:51,000 --> 00:15:53,666
pemusnahan umat manusia.

258
00:15:54,791 --> 00:15:58,291
Apa? Kukira penyatuan
untuk distribusi ulang jiwa manusia.

259
00:15:58,375 --> 00:16:02,583
Begitu kami sadar manusia
adalah sumber masalah perusahaan,

260
00:16:02,666 --> 00:16:05,375
kami berniat musnahkan mereka,
mulai dari awal.

261
00:16:05,458 --> 00:16:09,250
Apa aku paham daya tarik
musnahkan tujuh miliar orang bodoh

262
00:16:09,333 --> 00:16:12,291
yang ciptakan semua dari perang nuklir
hingga makan Tide Pods?

263
00:16:12,375 --> 00:16:13,791
Secara teknis, tentu.

264
00:16:13,875 --> 00:16:17,416
Tapi waktuku di Bumi
dengan keluarga ini menunjukkan kepadaku

265
00:16:17,500 --> 00:16:20,375
bahwa manusia itu buruk,
tapi juga luar biasa.

266
00:16:20,958 --> 00:16:24,000
Mengerikan, luar biasa, dan semuanya.

267
00:16:24,083 --> 00:16:27,875
Maaf, tapi sebagai Tuhan, aku menolaknya.

268
00:16:29,541 --> 00:16:30,666
Baiklah.

269
00:16:30,750 --> 00:16:33,458
Terima kasih telah mundur terhormat.

270
00:16:34,333 --> 00:16:35,833
Apa maksudmu? Tidak. Aku…

271
00:16:35,916 --> 00:16:40,250
Beelzebub, kami ingin menawarkanmu
posisi CEO.

272
00:16:40,333 --> 00:16:43,375
Itu, jika kau setuju
untuk melenyapkan kemanusiaan.

273
00:16:43,958 --> 00:16:46,125
Aku mau pekerjaan itu, tapi…

274
00:16:46,208 --> 00:16:50,083
Tunggu! Jangan. Manusia mungkin
tak dirancang sempurna.

275
00:16:50,166 --> 00:16:52,750
Mungkin kami terkadang jahat,

276
00:16:52,833 --> 00:16:55,208
tapi kebaikan kami
tak datang dari kesempurnaan.

277
00:16:55,291 --> 00:16:56,125
Kami kacau.

278
00:16:56,625 --> 00:16:59,041
Kau tahu? Kekacauan itu tak apa.

279
00:16:59,125 --> 00:17:03,291
Aku kacau. Keluargaku kacau,
tapi karena itulah aku sayang mereka.

280
00:17:03,375 --> 00:17:05,166
Itu sebab kami saling sayang.

281
00:17:09,000 --> 00:17:11,125
Bawa ke sungai

282
00:17:11,208 --> 00:17:13,583
Itu keputusanmu, Beelzebub.

283
00:17:16,875 --> 00:17:17,708
Aku bersedia.

284
00:17:17,791 --> 00:17:18,708
Tidak!

285
00:17:21,791 --> 00:17:23,333
TOMBOL KIAMAT

286
00:17:27,500 --> 00:17:30,750
Di setiap langkah,
kau ada dan menghantuiku.

287
00:17:30,833 --> 00:17:33,541
Aku sudah muak hidup
di bawa bayang-bayangmu.

288
00:17:35,125 --> 00:17:39,416
Akulah kegelapan.
Kini aku yang buat bayang-bayang.

289
00:17:39,500 --> 00:17:41,125
Ya, Beelzebub.

290
00:17:41,208 --> 00:17:42,708
Lakukanlah.

291
00:17:42,791 --> 00:17:48,083
Kalian semua dipecat!

292
00:18:05,208 --> 00:18:07,833
Beelzebub, iblis kecilku,

293
00:18:07,916 --> 00:18:10,125
sudah kuduga kau pasti mampu.

294
00:18:13,625 --> 00:18:16,000
Wah. Dari mana asalnya itu?

295
00:18:17,083 --> 00:18:20,541
Aku muak menuruti mereka.
Kini aku pegang kendali. Jadi…

296
00:18:22,541 --> 00:18:27,875
Hei. Jangan kencing di perabot kantor.
Aku belajar itu sejam usai jadi kucing.

297
00:18:27,958 --> 00:18:30,250
Aku tak kencing, Bodoh!

298
00:18:30,333 --> 00:18:32,000
Aku akan melahirkan!

299
00:18:32,083 --> 00:18:34,916
Melahirkan? Kau hamil? Kapan itu terjadi?

300
00:18:35,791 --> 00:18:37,500
Ingat pernikahan sepupuku?

301
00:18:40,750 --> 00:18:41,750
Ya.

302
00:18:41,833 --> 00:18:45,208
Sadarlah! Kita tak punya waktu
untuk kilas balik seksi.

303
00:18:46,583 --> 00:18:50,875
Wah! Astaga. Ini benar-benar terjadi.

304
00:18:50,958 --> 00:18:54,333
Oke, siapa kenalanku
yang tahu cara lahirkan bayi kucing?

305
00:18:54,833 --> 00:18:58,000
Tunggu. Abbie! Kita harus kembali ke Bumi.

306
00:18:59,958 --> 00:19:01,125
Bubedy bubedy bup!

307
00:19:02,833 --> 00:19:04,041
Tolong aku!

308
00:19:07,166 --> 00:19:09,250
Semuanya, naiklah. Kita pulang.

309
00:19:13,333 --> 00:19:14,541
Hai, Anak-anak!

310
00:19:14,625 --> 00:19:17,958
Abbie, Marv, KucingIblis hamil,
dan aku ayahnya.

311
00:19:20,166 --> 00:19:22,583
Selamat.

312
00:19:22,666 --> 00:19:25,083
Ada apa dengan api dan kehancuran ini?

313
00:19:25,166 --> 00:19:27,458
Apa ini pesta pengungkapan gender?

314
00:19:27,958 --> 00:19:29,625
Bukan, Bodoh, aku akan melahirkan!

315
00:19:29,708 --> 00:19:32,416
Marv, sepatu bot,
tali bungee, penyedot toilet.

316
00:19:33,583 --> 00:19:35,250
Kau melakukan ini padaku!

317
00:19:35,333 --> 00:19:36,833
Genggam tanganku!

318
00:19:36,916 --> 00:19:41,666
Mungkin saat buruk untuk tanya,
tapi apa kita jadi kekasih, atau…

319
00:19:42,958 --> 00:19:45,208
Ya, kita tunda saja itu dahulu.

320
00:19:55,083 --> 00:19:57,833
TOMBOL KIAMAT

321
00:20:08,875 --> 00:20:10,708
PERMEN KARET KEMATIAN ANTAR BINTANG

322
00:20:10,791 --> 00:20:15,333
Wah, aku penasaran apa hari ini
aku dipilih untuk hancurkan planet.

323
00:20:16,208 --> 00:20:17,875
Jangan berharap, Nak.

324
00:20:24,375 --> 00:20:26,791
Aku akan membunuh dan menghancurkan.

325
00:20:32,125 --> 00:20:33,750
Semuanya… lihat!

326
00:20:40,375 --> 00:20:43,625
Aku tak mengerti.
Kukira KucingIblis hentikan kiamat.

327
00:20:44,250 --> 00:20:46,333
Pasti ada yang selamat dan tekan tombol.

328
00:20:46,416 --> 00:20:49,833
Baik. Pertama kali aku berdoa padamu
mungkin salah paham,

329
00:20:49,916 --> 00:20:52,250
tapi yang ini sungguhan.

330
00:20:52,333 --> 00:20:54,416
Doa yang sah.

331
00:20:55,291 --> 00:20:56,541
Ya Tuhan,

332
00:20:57,333 --> 00:20:59,500
selamatkan kami dari benda itu!

333
00:20:59,583 --> 00:21:02,916
Aku mau,
tapi itu harus dihancurkan di orbit.

334
00:21:03,000 --> 00:21:06,500
Dan terakhir kuperiksa,
aku kucing, bukan naga luar angkasa.

335
00:21:06,583 --> 00:21:08,541
Katamu naga luar angkasa?

336
00:21:09,125 --> 00:21:10,041
Aku punya ide.

337
00:21:11,041 --> 00:21:15,375
Apa itu? Seperti Apollo Lander
dibuat oleh Garbage Pail Kids.

338
00:21:15,458 --> 00:21:18,416
Tapi, aku tak punya
cukup propelan untuk luncurkan.

339
00:21:18,500 --> 00:21:20,625
Ada alasannya roket sangat tinggi.

340
00:21:20,708 --> 00:21:24,083
KucingTuhan, bisa buat energi ilahi ajaib?

341
00:21:24,166 --> 00:21:25,833
Kau pengisi daya USB suci, 'kan?

342
00:21:25,916 --> 00:21:28,000
Bagaimana dengan kekuatan cinta?

343
00:21:28,083 --> 00:21:33,250
Mungkin jika semua mulai amat mencintaimu,
kau akan menumbuhkan sayap malaikat.

344
00:21:33,333 --> 00:21:35,916
Itu rahasia kalahkan
permainan papan Twilight.

345
00:21:36,000 --> 00:21:38,791
Keduanya hal terbodoh yang pernah…

346
00:21:38,875 --> 00:21:42,375
Tunggu. Sayap malaikat, pengisi daya USB…

347
00:21:42,458 --> 00:21:45,333
Marv, Travis, kalian jenius.

348
00:21:45,875 --> 00:21:49,666
Ya Tuhan, ini aku.
Bawa kerub ke sini sekarang!

349
00:21:51,125 --> 00:21:52,208
Hei, Kawan.

350
00:21:53,125 --> 00:21:55,791
Maaf atas apa yang terjadi. Kami tak tahu…

351
00:21:55,875 --> 00:21:57,666
Diam. Tak ada waktu untuk itu.

352
00:21:57,750 --> 00:22:00,333
Kalian terbuat dari energi ilahi murni,

353
00:22:00,416 --> 00:22:03,708
dan sekali dalam hidup bodohmu,
kau akan membantuku.

354
00:22:04,500 --> 00:22:07,250
Aku mau bilang aku sayang kalian,
tapi tak ada waktu.

355
00:22:07,875 --> 00:22:10,041
Juga, kurasa nanti akan terasa aneh,

356
00:22:10,125 --> 00:22:13,250
dan akan canggung saat berpisah
di telepon. Baik, dah.

357
00:22:27,500 --> 00:22:30,875
Dia akan menunggangi enam kuda putih

358
00:22:30,958 --> 00:22:33,791
Dia akan menunggangi enam kuda putih
Saat dia datang

359
00:22:33,875 --> 00:22:35,500
Yi-ha!

360
00:22:45,041 --> 00:22:48,250
Harmagedon, perkenalkan lenganku.

361
00:22:48,333 --> 00:22:50,708
Lihat, kucing kecil.

362
00:22:50,791 --> 00:22:53,458
Halo, kucing kecil.

363
00:22:53,541 --> 00:22:57,833
Aku sangat bersemangat
untuk membunuh seluruh planetmu.

364
00:22:57,916 --> 00:22:58,750
Tidak.

365
00:23:05,875 --> 00:23:06,833
Dia berhasil!

366
00:23:06,916 --> 00:23:08,750
KucingTuhan menyelamatkan kita!

367
00:23:09,875 --> 00:23:11,875
KucingTuhan, ya!

368
00:23:12,500 --> 00:23:14,291
Tunggu, di mana KucingTuhan?

369
00:23:14,375 --> 00:23:15,250
Apa dia…

370
00:23:15,750 --> 00:23:18,000
Tak mungkin.

371
00:23:30,291 --> 00:23:34,958
Aku berhasil.
Aku sudah menguasai endoskopi!

372
00:23:35,041 --> 00:23:36,708
Empati!

373
00:23:37,250 --> 00:23:39,250
Terserah. Kau tahu maksudku.

374
00:23:39,333 --> 00:23:43,166
Dan aku melakukan semuanya
karena keluarga terkutuk itu bersatu.

375
00:23:43,250 --> 00:23:44,416
KucingTuhan benar.

376
00:23:44,500 --> 00:23:47,708
Kita akhirnya bersatu sebagai tim,
dan itu berhasil.

377
00:23:47,791 --> 00:23:53,000
Aku selalu anggap kalian sebagai figuran
di latar belakang siaran langsungku.

378
00:23:53,083 --> 00:23:56,708
Kini aku anggap kalian
keren dan menarik secara…

379
00:23:56,791 --> 00:24:00,791
Bisa diam dan bantu aku?
Bayi ini mau keluar!

380
00:24:04,625 --> 00:24:07,625
Kurasa akan terjadi! Semua, bertahan!

381
00:24:07,708 --> 00:24:09,041
Bersiaplah.

382
00:24:09,125 --> 00:24:10,916
Tunggu. Bukan.

383
00:24:11,000 --> 00:24:12,625
Mereka datang!

384
00:24:31,541 --> 00:24:35,041
Ya Tuhan!

385
00:25:19,625 --> 00:25:23,541
Terjemahan subtitle oleh Putra Archibald

