﻿1
00:00:10,000 --> 00:00:15,958
ΕΚΡΗΚΤΙΚΑ ΓΑΤΑΚΙΑ

2
00:00:18,541 --> 00:00:21,500
Συνουσιάστηκες με τον Θεόγατο;

3
00:00:21,583 --> 00:00:23,958
-Αηδία.
-Ξέρεις πώς είναι οι γάμοι.

4
00:00:24,041 --> 00:00:26,375
Ήπιαμε ποτά, χορέψαμε Snow Patrol.

5
00:00:26,458 --> 00:00:29,250
Τα σοφτ ροκ τραγούδια τους σε ανάβουν.

6
00:00:29,333 --> 00:00:31,416
-Τι θα κάνεις;
-Δεν ξέρω.

7
00:00:31,500 --> 00:00:33,333
-Θα του το πεις;
-Δεν ξέρω!

8
00:00:33,416 --> 00:00:37,166
Η τελευταία δοκιμασία
ξεκινάει σε πέντε λεπτά!

9
00:00:38,125 --> 00:00:41,083
Αν έχετε έναν λευκό μονόκερο
με πολύχρωμα καπούλια,

10
00:00:41,166 --> 00:00:42,833
τον παίρνει γερανός.

11
00:00:44,791 --> 00:00:47,625
Άκουσέ με. Ό,τι είπες είναι αλήθεια.

12
00:00:47,708 --> 00:00:51,625
Είσαι η καλύτερη για τη θέση.
Γεννήθηκες γι' αυτό.

13
00:00:51,708 --> 00:00:56,166
Έχεις δίκιο. Μπορώ να διευθύνω
τον Παράδεισο και την Κόλαση.

14
00:00:56,250 --> 00:01:00,291
Έκανα πρακτική στην Disney.
Μπορώ να το κάνω!

15
00:01:01,125 --> 00:01:03,166
Συγγνώμη. Ορμόνες.

16
00:01:03,250 --> 00:01:05,875
Δεν είναι παράβαση αυτό;

17
00:01:05,958 --> 00:01:09,625
Φαίνεται εμψυχωμένη.
Πρέπει να 'μαστε κι εμείς εμψυχωμένοι.

18
00:01:09,708 --> 00:01:12,041
-Πάμε.
-Εγώ τα παρατάω.

19
00:01:12,125 --> 00:01:16,250
Έχασα τον καλύτερο φίλο,
γκέιμερ και συνέταιρό μου.

20
00:01:17,500 --> 00:01:20,791
Επινοήσαμε κάτι ψηλοτάκουνα παπούτσια
για εφήβους.

21
00:01:20,875 --> 00:01:23,583
Τώρα τα Μπρολέτο
δεν θα βγουν ποτέ στην αγορά.

22
00:01:23,666 --> 00:01:25,958
Έλα, μπορώ να σε εμψυχώσω.

23
00:01:27,041 --> 00:01:28,750
Έχεις εκπληκτικό σώμα,

24
00:01:28,833 --> 00:01:31,500
σαν ιδρωμένη πολυθρόνα
με λουκάνικα για μπράτσα.

25
00:01:31,583 --> 00:01:33,708
Βλέπεις; Εντάξει, πάμε!

26
00:01:38,000 --> 00:01:40,250
Χερμπ, πες μου τι συμβαίνει.

27
00:01:40,333 --> 00:01:43,458
Κάνω κάτι που λέγεται υπεξαίρεση.

28
00:01:43,541 --> 00:01:47,166
Είναι σαν μπαγαποντιά, αλλά με μαθηματικά.

29
00:01:47,250 --> 00:01:49,416
Τελικά, το κάνω χάλια.

30
00:01:49,500 --> 00:01:54,375
Έτσι, πριν με τσακώσουν,
αποφάσισα να σκηνοθετήσω τον θάνατό μου.

31
00:01:54,458 --> 00:02:00,208
Και τα φόρτωσα όλα
σ' αυτό το σαμαράκι με βλέφαρα,

32
00:02:00,291 --> 00:02:02,250
τον Μαρβ Χίγκινς.

33
00:02:02,333 --> 00:02:04,416
Θα προδώσεις το παιδί σου;

34
00:02:04,500 --> 00:02:06,833
Ακόμη κι αν δεν είναι αυτό που νόμιζες,

35
00:02:06,916 --> 00:02:09,583
αγαπάς τα παιδιά σου όπως είναι.

36
00:02:09,666 --> 00:02:11,208
Για να είμαι ειλικρινής,

37
00:02:11,291 --> 00:02:13,958
νομίζω ότι κάνεις λιγάκι προβολή.

38
00:02:14,875 --> 00:02:16,750
Στάσου. Να πάρει.

39
00:02:16,833 --> 00:02:21,000
Μόλις σου είπα το σατανικό μου σχέδιο.
Τώρα πρέπει να σε σκοτώσω.

40
00:02:21,958 --> 00:02:25,208
Και είχα κανονίσει
να βγω με τη γυναίκα μου.

41
00:02:25,291 --> 00:02:29,625
Νάνσι, μην είσαι αγενής.
Συστήσου στην Άμπι.

42
00:02:29,708 --> 00:02:32,291
Χερμπ, δεν φαίνεσαι καλά.

43
00:02:32,375 --> 00:02:34,250
Μια χαρά είμαι.

44
00:02:34,333 --> 00:02:36,875
Σταμάτησα να σνιφάρω αναθυμιάσεις κομπόστ,

45
00:02:36,958 --> 00:02:40,000
και τώρα έχω λιγότερες παραισθήσεις.

46
00:02:40,083 --> 00:02:42,375
Έλα τώρα, κάπου έβαλα…

47
00:02:45,250 --> 00:02:48,500
Αυτό το χημικό τυρί
σκληραίνει μέσα σε μερικά δεύτερα.

48
00:02:48,583 --> 00:02:52,000
Όταν σε ρίξω στη λίμνη του Χοντρεμπορίου,

49
00:02:52,083 --> 00:02:55,250
θα βουλιάξεις
σαν τα μπαλάκια μου στο τζακούζι.

50
00:02:58,500 --> 00:03:01,291
Κυρίες και κύριοι, άγγελοι και δαίμονες,

51
00:03:01,375 --> 00:03:04,625
ουράνια πλάσματα
και τελώνια που κλέβουν κάλτσες,

52
00:03:04,708 --> 00:03:07,791
ήρθε η ώρα για τον τελευταίο αγώνα.

53
00:03:07,875 --> 00:03:12,541
Ποιος θα γίνει ο νέος διευθύνων σύμβουλος;

54
00:03:17,583 --> 00:03:21,958
Για να αποδείξετε ότι οι θνητοί
μπορούν να κάνουν τα πάντα

55
00:03:22,041 --> 00:03:24,166
με τη βοήθεια του Θεού,

56
00:03:24,250 --> 00:03:26,958
πρέπει να κάνετε τον σύμβουλό σας…

57
00:03:27,041 --> 00:03:29,166
Να πάει ενάντια στην ανθρώπινη φύση!

58
00:03:29,250 --> 00:03:31,500
ΕΝΑΝΤΙΑ ΣΤΗΝ ΑΝΘΡΩΠΙΝΗ ΦΥΣΗ

59
00:03:31,583 --> 00:03:34,416
Έπρεπε να το περιμένω. Το λατρεύουν αυτό.

60
00:03:34,500 --> 00:03:37,041
Σκέφτονται κάτι δύσκολο
για τους συμβούλους,

61
00:03:37,125 --> 00:03:41,041
κι ο Θεός πρέπει να τους κάνει
να πάνε ενάντια στην ανθρώπινη φύση.

62
00:03:42,458 --> 00:03:44,666
Είσαι καλά; Να καλέσουμε γιατρό;

63
00:03:44,750 --> 00:03:47,541
Δεν θέλω τη βοήθειά σου.
Εσύ φταις γι' αυτό.

64
00:03:47,625 --> 00:03:51,583
Εσύ και οι Snow Patrol.
Αναθεματισμένο σοφτ ροκ.

65
00:03:52,666 --> 00:03:54,000
Παράξενο.

66
00:03:54,083 --> 00:03:57,625
Όχι τόσο. Έχεις ακούσει
τον νέο τους δίσκο; Είναι ραπ μέταλ.

67
00:03:59,000 --> 00:04:01,041
Χερμπ, δεν θες να το κάνεις αυτό!

68
00:04:01,125 --> 00:04:03,250
Άμπι, λυπάμαι, αλλά…

69
00:04:08,208 --> 00:04:10,125
ΚΟΜΠΟΣΤ

70
00:04:10,208 --> 00:04:13,250
Μαρβ! Πώς με βρήκες;

71
00:04:13,333 --> 00:04:16,541
Όλα ξεκίνησαν πριν από 20 λεπτά.

72
00:04:16,625 --> 00:04:17,916
ΠΡΙΝ ΑΠΟ 20 ΛΕΠΤΑ

73
00:04:21,500 --> 00:04:22,708
ΚΗΠΟΥΡΙΚΗ

74
00:04:23,541 --> 00:04:24,750
Αυτό είναι όλο;

75
00:04:24,833 --> 00:04:28,833
Μπήκες στο τμήμα κηπουρικής
επειδή είδες το λιωμένο παγωτό;

76
00:04:28,916 --> 00:04:32,708
Επίσης, το ήπια,
αλλά αυτό δεν έχει σημασία.

77
00:04:32,791 --> 00:04:34,583
Μαρβ, γιε μου.

78
00:04:34,666 --> 00:04:36,708
Χαίρομαι που σε βλέπω.

79
00:04:36,791 --> 00:04:41,250
Μπαμπά! Είσαι ζωντανός!
Όταν ανατινάχτηκες, στεναχωρήθηκα.

80
00:04:41,333 --> 00:04:42,541
Δεν ανατινάχτηκε.

81
00:04:42,625 --> 00:04:45,833
Έστησε τον θάνατό του
για να πληρώσεις εσύ τη νύφη.

82
00:04:45,916 --> 00:04:49,041
Γιε μου, η γυναίκα σου τρελάθηκε.

83
00:04:49,125 --> 00:04:52,583
Βλέπεις πώς δέθηκε; Έχει τυρί για πόδια.

84
00:04:52,666 --> 00:04:54,250
Το έχω ξαναδεί αυτό.

85
00:04:54,333 --> 00:04:56,000
Είναι πολύ λυπηρό.

86
00:04:56,083 --> 00:04:58,083
Πρέπει να φύγω. Οπότε…

87
00:04:58,166 --> 00:05:02,250
-Στάσου! Ήρθαν οι ομοσπονδιακοί και…
-Σωστά, αυτό το νομικό θεματάκι.

88
00:05:02,333 --> 00:05:04,375
Μαρβ, άκου τι θα κάνεις.

89
00:05:04,458 --> 00:05:08,208
Θα αναλάβεις την ευθύνη για όλα,

90
00:05:08,291 --> 00:05:10,208
γιατί μ' αγαπάς.

91
00:05:10,291 --> 00:05:12,916
Κι εγώ σ' αγαπώ, γιε μου.

92
00:05:20,583 --> 00:05:24,416
Μαρβ, πού έμαθες
να το κάνεις αυτό με το σχοινί;

93
00:05:24,500 --> 00:05:28,458
Κάνω τον Ταρζάν
στο καφέ επιτραπέζιων τελευταία.

94
00:05:28,541 --> 00:05:33,041
Στην πραγματικότητα, κάνω έναν γορίλα
που ερωτεύεται ο Ταρζάν, αλλά…

95
00:05:33,125 --> 00:05:34,541
Σταμάτα το αμάξι.

96
00:05:34,625 --> 00:05:35,666
ΜΑΧΑΙΡΕΣ

97
00:05:35,750 --> 00:05:39,666
Είναι υπέροχες! Και σε προσφορά.

98
00:05:43,916 --> 00:05:47,250
Διαβολόγατα, θα ξεκινήσετε
εσύ και ο άνθρωπός σου.

99
00:05:49,250 --> 00:05:52,250
Διαβολόγατα, η Γκρέτα δεν μπορεί

100
00:05:52,333 --> 00:05:54,958
να συνδεθεί συναισθηματικά
με άλλα πλάσματα.

101
00:05:55,041 --> 00:05:57,958
Για να πάει ενάντια στη φύση της,

102
00:05:58,041 --> 00:05:59,500
πρέπει να νικήσει αυτό.

103
00:06:04,000 --> 00:06:08,458
Σταθείτε! Πώς πάει ενάντια στη φύση της
το να νικήσει έναν πρωκτό βαμπίρ;

104
00:06:08,541 --> 00:06:13,666
Γιατί πρέπει να σβήσετε
τη δίψα του για ανθρώπινη θυσία.

105
00:06:13,750 --> 00:06:15,916
Πίνει ανθρώπινα δάκρυα.

106
00:06:16,000 --> 00:06:19,791
Αν δεν κάνεις την Γκρέτα να κλάψει,
θα τη φάει. Καλή τύχη.

107
00:06:22,041 --> 00:06:24,375
Διάβασε την τελευταία σελίδα.

108
00:06:25,500 --> 00:06:29,208
"Μετά έβγαλαν τον σκύλο έξω
και τον έδεσαν σ' ένα δέντρο".

109
00:06:31,041 --> 00:06:33,666
"Πωλούνται βρεφικά παπούτσια. Αφόρετα".

110
00:06:35,250 --> 00:06:37,833
Στην αρχή της ταινίας Ψηλά στον Ουρανό…

111
00:06:37,916 --> 00:06:40,208
-Δεν πιάνει.
-Στάσου. Το βρήκα.

112
00:06:42,458 --> 00:06:44,541
Γιατί να με κάνει να κλάψω αυτό;

113
00:06:44,625 --> 00:06:48,041
Είναι ένα όργανο που ακούγεται
σαν να σου ζητάει συγγνώμη.

114
00:06:49,458 --> 00:06:50,875
Εντάξει, **** το.

115
00:06:57,666 --> 00:06:59,958
-Ναι!
-Κρίμα.

116
00:07:00,041 --> 00:07:04,541
Ναι, νίκησες το τέρας, αλλά δεν την έκανες
να πάει ενάντια στη φύση της.

117
00:07:05,125 --> 00:07:06,458
Δεν παίρνεις πόντους.

118
00:07:07,291 --> 00:07:09,458
Ναι! Το 'χουμε, Τράβις.

119
00:07:15,875 --> 00:07:18,625
Κοίτα, Νάνσι, έχουμε απομακρυνθεί.

120
00:07:18,708 --> 00:07:21,583
Εγώ είμαι
ένας δυνατός, ανεξάρτητος άντρας,

121
00:07:21,666 --> 00:07:26,250
κι εσύ είσαι ένα σακί ρύζι
που του έκανα δύο τρύπες.

122
00:07:30,041 --> 00:07:32,791
Αν φτάσει στη Λαχοντρίνι, τον χάσαμε.

123
00:07:32,875 --> 00:07:34,375
Δεν πρέπει να διαφύγει.

124
00:07:43,958 --> 00:07:45,833
ΧΟΝΤΡΕΜΠΟΡΙΟ

125
00:07:54,083 --> 00:07:55,958
Μη βιάζεσαι, Χερμπ.

126
00:07:57,375 --> 00:08:02,083
Μαρβ, μερικές φορές, όταν ένας πατέρας
κι ένας γιος αγαπιούνται πάρα πολύ,

127
00:08:02,166 --> 00:08:06,541
αλλά δεν μπορούν να τα βρουν,
ο ένας δολοφονεί τον άλλον με βαλλίστρα.

128
00:08:06,625 --> 00:08:07,625
Αντίο, Μαρβ.

129
00:08:13,708 --> 00:08:16,583
Ακούστε τι θα γίνει.
Θα φύγετε από τη μέση.

130
00:08:16,666 --> 00:08:18,958
Θα φύγω με τη Λαχοντρίνι μου

131
00:08:19,041 --> 00:08:23,750
και μετά θα πάρεις τους ομοσπονδιακούς
και θα παραδοθείς για μπαγαποντιά.

132
00:08:23,833 --> 00:08:25,791
Τι λες; Συμφωνείς;

133
00:08:25,875 --> 00:08:26,791
Όχι.

134
00:08:26,875 --> 00:08:29,000
Πώς τολμάς, Μαρβ;

135
00:08:29,083 --> 00:08:31,666
Θα 'πρεπε να σέβεσαι τον πατέρα σου!

136
00:08:36,833 --> 00:08:40,041
Δεν είσαι ο πατέρας μου!

137
00:08:45,625 --> 00:08:46,541
Γαμ…

138
00:08:52,583 --> 00:08:54,625
Μου εναντιώθηκες

139
00:08:54,708 --> 00:08:57,291
και φόρεσες τα μαλλιά μου;

140
00:08:57,875 --> 00:09:01,041
Είμαι περήφανος για σένα, γιε μου.

141
00:09:03,083 --> 00:09:04,625
Τι έγινε;

142
00:09:04,708 --> 00:09:07,166
Έχασα τις αισθήσεις μου για λίγο.

143
00:09:07,250 --> 00:09:08,583
ΔΙΑΒΟΛΟΓΑΤΑ - ΘΕΟΓΑΤΟΣ

144
00:09:08,666 --> 00:09:12,250
Λοιπόν, όλα θα κριθούν εδώ.

145
00:09:12,333 --> 00:09:16,541
Αν ο Θεόγατος αποτύχει, η Διαβολόγατα
θα γίνει διευθύνουσα σύμβουλος.

146
00:09:16,625 --> 00:09:18,750
Αν ολοκληρώσει τη δοκιμασία,

147
00:09:18,833 --> 00:09:21,875
θα έχουμε ισοπαλία
και θα πάμε σε ξαφνικό θάνατο.

148
00:09:21,958 --> 00:09:26,250
Αν πεθάνετε και οι δύο, θα κάνουμε
διαγωνισμό με βρεγμένα μπλουζάκια.

149
00:09:26,333 --> 00:09:28,750
Πάμε!

150
00:09:29,333 --> 00:09:31,000
Για την τελευταία δοκιμασία,

151
00:09:31,083 --> 00:09:34,750
επιλέξαμε κάτι δύσκολο
γι' αυτό το εθισμένο στις οθόνες παιδί

152
00:09:34,833 --> 00:09:38,083
που χρειάζεται την αποδοχή του ίντερνετ
όσο τίποτα άλλο.

153
00:09:38,166 --> 00:09:41,708
Θα πρέπει να νικήσει
το τρολ του, τον Έινταν.

154
00:09:42,208 --> 00:09:45,250
Φέρτε τον Έινταν!

155
00:09:45,916 --> 00:09:50,291
Όχι, μπορείτε να λεηλατήσετε
το γηροκομείο χωρίς εμένα.

156
00:09:52,500 --> 00:09:54,541
Θα πάω στον Παράδεισο;

157
00:09:54,625 --> 00:09:56,000
Σούπερ!

158
00:09:59,875 --> 00:10:03,541
Έινταν και Στράβις,
θα αναμετρηθείτε σε μια φριχτή μάχη

159
00:10:03,625 --> 00:10:06,458
που έγινε δημοφιλής
από ατάλαντους κωμικούς,

160
00:10:06,541 --> 00:10:07,833
ένα κράξιμο.

161
00:10:07,916 --> 00:10:10,291
Ανθρώπινο Ντορίτο, εσύ πρώτος.

162
00:10:10,833 --> 00:10:12,958
Κράξιμο; Ευχαρίστως.

163
00:10:14,041 --> 00:10:16,458
Ο Τράβις είναι τόσο άσχημος,

164
00:10:16,541 --> 00:10:20,875
που αν γνώριζε τους One Direction,
θα πήγαιναν προς άλλη κατεύθυνση.

165
00:10:21,583 --> 00:10:23,291
Ο Τράβις είναι τόσο χαζός,

166
00:10:23,375 --> 00:10:26,583
που νομίζει ότι το Dunkin' Donuts
είναι ομάδα μπάσκετ.

167
00:10:27,666 --> 00:10:29,166
Αλήθεια; Τότε…

168
00:10:29,250 --> 00:10:31,208
Στάσου. Dunkin' Donuts;

169
00:10:31,291 --> 00:10:34,000
Αυτό δεν είναι αστείο.
Νόμιζες ότι ήταν ομάδα.

170
00:10:38,458 --> 00:10:42,000
Έχει τόσο λιπαρή επιδερμίδα,
που την αγόρασε η Pizza Hut.

171
00:10:42,083 --> 00:10:46,916
Ο Τράβις είναι τόσο άχρηστος,
που τον αφαίρεσαν οι φρονιμίτες του.

172
00:10:47,000 --> 00:10:49,291
Αλήθεια. Τα δόντια του είναι χάλια.

173
00:10:49,875 --> 00:10:52,541
Τι; Όχι, εσύ έχεις χάλια δόντια.

174
00:10:52,625 --> 00:10:56,375
Το στόμα σου είναι σαν να πέταξε κάποιος
πιάνο σε ανοιχτό τάφο.

175
00:10:56,875 --> 00:11:00,083
Προβάλλεις τις ανασφάλειές σου πάνω μου.

176
00:11:00,166 --> 00:11:03,666
Όπως όλα τα τρολ.
Δεν θα 'πρεπε να με νοιάζει η γνώμη σου.

177
00:11:05,375 --> 00:11:06,750
Αλήθεια, ηλίθιε;

178
00:11:06,833 --> 00:11:10,125
Αν ήσουν ενεργειακό ποτό,
θα σε έλεγαν "Ξεφτίλα".

179
00:11:10,208 --> 00:11:15,250
Βλέπεις; Αυτό δεν πόνεσε καθόλου.
Μπορείς να με αποκαλείς ό,τι θες.

180
00:11:15,833 --> 00:11:18,333
Δεν χρειάζομαι πια επιβεβαίωση από σένα.

181
00:11:18,416 --> 00:11:20,583
Ούτε από κανέναν.

182
00:11:20,666 --> 00:11:22,333
Γιατί είμαι φοβερός.

183
00:11:24,416 --> 00:11:26,458
Έχεις δίκιο.

184
00:11:26,541 --> 00:11:28,291
Είσαι φοβερός.

185
00:11:28,375 --> 00:11:30,375
Είσαι πολύ καλός στρίμερ.

186
00:11:30,458 --> 00:11:34,291
Έχεις καθαρό σπίτι. Δεν ζουν κοράκια
στο πλυντήριο πιάτων σου.

187
00:11:34,375 --> 00:11:38,875
Ο πατριός μου πούλησε το τζακούζι μου
για να πάει να δει τους Hoobastank.

188
00:11:38,958 --> 00:11:42,333
Γι' αυτό δεν ήθελα
να έχεις τόση αυτοπεποίθηση,

189
00:11:42,416 --> 00:11:43,958
για να μη με παρατήσεις.

190
00:11:44,041 --> 00:11:46,666
Και ξέρεις, σου ζητώ…

191
00:11:46,750 --> 00:11:47,625
συγγνώμη.

192
00:11:47,708 --> 00:11:50,083
Μην ανησυχείς ότι θα με χάσεις.

193
00:11:50,166 --> 00:11:51,833
Είσαι ο καλύτερός μου φίλος.

194
00:11:54,958 --> 00:11:58,083
Η δοκιμασία ολοκληρώθηκε.
Ένας πόντος για τον Θεόγατο.

195
00:11:58,166 --> 00:11:59,791
Έχουμε ισοπαλία!

196
00:12:04,916 --> 00:12:07,125
Μαρβ, θα με περιμένεις;

197
00:12:07,750 --> 00:12:08,583
Όχι.

198
00:12:08,666 --> 00:12:12,166
Αλλά μπορώ
να σου στέλνω πακέτα στη φυλακή.

199
00:12:12,250 --> 00:12:13,458
Τι θα ήθελες;

200
00:12:13,541 --> 00:12:19,125
Ίσως ένα εγκάρδιο γράμμα που να λέει
πόσο εκτιμούσες τον ξεχωριστό δεσμό μας;

201
00:12:19,708 --> 00:12:22,791
Και ίσως ένα σακί ρύζι.
Ξέρεις τον τύπο μου.

202
00:12:26,416 --> 00:12:28,958
Αγάπη μου, ήσουν φοβερός.

203
00:12:29,041 --> 00:12:32,583
Σαν τον Τζέισον Μπορν,
αν έκρυβε τη φαλάκρα του.

204
00:12:32,666 --> 00:12:34,500
Σαν τον Ματ Ντέιμον δηλαδή.

205
00:12:34,583 --> 00:12:37,083
Άκου, Άμπι, τα θαλάσσωσα.

206
00:12:37,166 --> 00:12:41,083
Εστίαζα πολύ στη δουλειά και τα χόμπι μου.

207
00:12:41,166 --> 00:12:43,458
Δεν αξίζει να σε χάσω για όλα αυτά.

208
00:12:43,541 --> 00:12:45,750
-Συγγνώμη.
-Κι εγώ ζητώ συγγνώμη.

209
00:12:45,833 --> 00:12:51,083
Έπρεπε να 'χα δείξει πιο πολύ ενδιαφέρον
για όλα αυτά. Και για σένα.

210
00:12:52,166 --> 00:12:55,000
Από δω και πέρα, θ' αλλάξει αυτό.

211
00:12:55,083 --> 00:12:57,000
Θα έρθεις στη λέσχη ανάγνωσης;

212
00:12:57,083 --> 00:12:59,250
Διαβάζουμε ιστορίες του Χ-Μαν.

213
00:12:59,333 --> 00:13:03,916
Ναι, αν έρθεις μαζί μου
στο μάθημα πάλης με αλιγάτορες.

214
00:13:04,000 --> 00:13:06,458
Ή μπορούμε να κάνουμε έναν συμβιβασμό.

215
00:13:06,541 --> 00:13:09,458
Να μεθύσουμε με βότκα
και να παίξουμε Buck Hunter.

216
00:13:09,541 --> 00:13:10,375
Μέσα.

217
00:13:13,166 --> 00:13:15,666
Κυρίες και κύριοι, έχουμε ισοπαλία.

218
00:13:15,750 --> 00:13:19,208
Που σημαίνει ότι πάμε σε ξαφνικό θάνατο.

219
00:13:20,791 --> 00:13:22,666
Ξαφνικός θάνατος!

220
00:13:27,916 --> 00:13:31,166
ΕΠΙΔΕΙΞΗ ΑΝΘΡΩΠΩΝ ΓΟΥΕΣΤΜΙΝΣΤΕΡ

221
00:13:33,958 --> 00:13:37,208
Όποιος φτάσει πρώτος
τον σύμβουλό του στο τέρμα

222
00:13:37,291 --> 00:13:41,291
θα κερδίσει τη θέση
και μια χορηγία της Purina.

223
00:13:41,791 --> 00:13:43,041
Ευκολάκι.

224
00:13:43,125 --> 00:13:46,541
Αν πέσει λάβα πάνω σου,
συνέχισε να τρέχεις.

225
00:13:46,625 --> 00:13:50,166
Η ορμή σου θα ωθήσει
το φλεγόμενο πτώμα σου ως το τέρμα.

226
00:13:50,958 --> 00:13:54,541
Άκουσέ με, το 'χεις.
Κάνε την πίστα δική σου.

227
00:13:54,625 --> 00:13:57,500
Όπως ο πατριός μου
έχει οχτώ πίτμπουλ δικά του.

228
00:13:57,583 --> 00:13:59,166
Πάμε!

229
00:14:04,916 --> 00:14:07,000
Αν με σκοτώσουν λέιζερ,

230
00:14:07,083 --> 00:14:09,458
θέλω να ξέρεις ότι ήσουν καλή αδερφή.

231
00:14:09,541 --> 00:14:13,208
Αν βγούμε ζωντανοί,
υπόσχομαι να αρχίσω να τραβώ το καζανάκι.

232
00:14:13,291 --> 00:14:15,708
Ευχαριστώ, Τραβ. Ήσουν καλός αδερφός.

233
00:14:15,791 --> 00:14:19,125
-Θα σταματήσω να σου δίνω κεταμίνη.
-Τι;

234
00:14:19,208 --> 00:14:21,916
Ο χρόνος σας ξεκινάει…

235
00:14:22,666 --> 00:14:23,750
τώρα!

236
00:14:32,500 --> 00:14:33,583
Έτσι μπράβο.

237
00:14:33,666 --> 00:14:35,291
Στρίψε.

238
00:14:35,375 --> 00:14:36,375
Τρέχα.

239
00:14:37,750 --> 00:14:39,583
Γρήγορα. Αυτό είναι.

240
00:14:43,416 --> 00:14:45,125
Πήδα. Κάτω.

241
00:14:45,208 --> 00:14:46,416
Πέρνα από κάτω.

242
00:14:52,041 --> 00:14:55,000
Τράβις!

243
00:15:06,750 --> 00:15:08,583
-Σήκω! Έλα!
-Σήκω! Έλα!

244
00:15:08,666 --> 00:15:10,750
-Τρέχα!
-Τι περιμένεις; Άντε!

245
00:15:15,666 --> 00:15:16,583
ΤΕΡΜΑ

246
00:15:17,666 --> 00:15:19,125
Ο Τράβις κερδίζει!

247
00:15:19,625 --> 00:15:21,166
Έχουμε νικητή!

248
00:15:22,458 --> 00:15:25,166
Ο νέος σας διευθύνων σύμβουλος,

249
00:15:25,875 --> 00:15:29,125
ο Θεόγατος!

250
00:15:32,500 --> 00:15:37,166
Συγχαρητήρια, είσαι ο διευθύνων σύμβουλος
του Παραδείσου και της Κόλασης.

251
00:15:37,958 --> 00:15:40,916
Ευχαριστώ. Νιώθω ωραία
που έχω πάλι την εξουσία.

252
00:15:41,000 --> 00:15:44,625
Τώρα θέλω να φάω ένα ολόκληρο δελφίνι.

253
00:15:44,708 --> 00:15:47,000
Από τότε που έγινα γάτος, λαχταρώ…

254
00:15:47,083 --> 00:15:50,916
Τώρα μπορούμε να αρχίσουμε
τη δεύτερη φάση της αναδιοργάνωσης,

255
00:15:51,000 --> 00:15:53,666
τον αφανισμό του ανθρώπινου είδους.

256
00:15:54,791 --> 00:15:58,291
Τι; Νόμιζα ότι η συγχώνευση
έγινε για την αναδιανομή ψυχών.

257
00:15:58,375 --> 00:16:02,583
Όταν είδαμε ότι οι άνθρωποι ήταν
η πηγή των περισσότερων προβλημάτων,

258
00:16:02,666 --> 00:16:05,375
αποφασίσαμε να τους αφανίσουμε.

259
00:16:05,458 --> 00:16:09,250
Είναι λογικό να αφανίσουμε
εφτά εκατομμύρια ηλίθιους

260
00:16:09,333 --> 00:16:12,291
που επινόησαν τον πυρηνικό πόλεμο;

261
00:16:12,375 --> 00:16:13,791
Θεωρητικά, ναι.

262
00:16:13,875 --> 00:16:17,416
Αλλά ο χρόνος που πέρασα
μ' αυτήν την οικογένεια μου έδειξε

263
00:16:17,500 --> 00:16:20,375
ότι οι άνθρωποι είναι απαίσιοι,
αλλά υπέροχοι.

264
00:16:20,958 --> 00:16:24,000
Είναι άθλιοι και εξαιρετικοί ταυτόχρονα.

265
00:16:24,083 --> 00:16:27,875
Λυπάμαι, αλλά ως Θεός, πρέπει να πω όχι.

266
00:16:29,541 --> 00:16:30,666
Καλώς.

267
00:16:30,750 --> 00:16:33,458
Ευχαριστώ που παραιτήθηκες τόσο έντιμα.

268
00:16:34,333 --> 00:16:35,833
Τι; Δεν παραιτήθηκα.

269
00:16:35,916 --> 00:16:40,250
Βελζεβούλ, θέλουμε
να γίνεις εσύ διευθύνουσα σύμβουλος.

270
00:16:40,333 --> 00:16:43,375
Αν συμφωνείς
να αφανίσουμε την ανθρωπότητα.

271
00:16:43,958 --> 00:16:46,125
Θέλω τη θέση, αλλά…

272
00:16:46,208 --> 00:16:50,083
Σταθείτε! Μην το κάνετε αυτό.
Οι άνθρωποι δεν είναι τέλειοι.

273
00:16:50,166 --> 00:16:52,750
Μερικές φορές είμαστε κακοί,

274
00:16:52,833 --> 00:16:55,208
αλλά δεν χρειάζεται να είμαστε τέλειοι.

275
00:16:55,291 --> 00:16:56,125
Είμαστε χάλια.

276
00:16:56,625 --> 00:16:59,041
Και ξέρετε κάτι; Αυτό δεν είναι κακό.

277
00:16:59,125 --> 00:17:03,333
Εγώ είμαι χάλια. Η οικογένειά μου
είναι χάλια, αλλά γι' αυτό τους αγαπώ.

278
00:17:03,416 --> 00:17:05,166
Γι' αυτό αγαπιόμαστε.

279
00:17:09,000 --> 00:17:11,125
Τράβα στο ποτάμι

280
00:17:11,208 --> 00:17:13,583
Εσύ αποφασίζεις, Βελζεβούλ.

281
00:17:16,875 --> 00:17:17,708
Θα το κάνω.

282
00:17:17,791 --> 00:17:18,708
Όχι!

283
00:17:21,791 --> 00:17:23,333
ΤΟ ΚΟΥΜΠΙ ΤΗΣ ΑΠΟΚΑΛΥΨΗΣ

284
00:17:27,500 --> 00:17:30,750
Ήσουν πάντα εκεί και με στοίχειωνες.

285
00:17:30,833 --> 00:17:33,125
Βαρέθηκα να ζω στη σκιά σου.

286
00:17:35,125 --> 00:17:36,750
Είμαι το σκοτάδι.

287
00:17:37,708 --> 00:17:39,416
Εγώ ρίχνω τη σκιά τώρα!

288
00:17:39,500 --> 00:17:41,125
Ναι, Βελζεβούλ.

289
00:17:41,208 --> 00:17:42,708
Κάν' το.

290
00:17:42,791 --> 00:17:45,166
Όλοι σας

291
00:17:45,250 --> 00:17:47,833
απολύεστε!

292
00:18:05,208 --> 00:18:07,833
Βελζεβούλ, μικρή μου δαίμονα,

293
00:18:07,916 --> 00:18:10,125
ήξερα ότι το είχες μέσα σου.

294
00:18:14,750 --> 00:18:16,000
Τι σ' έπιασε;

295
00:18:17,083 --> 00:18:20,541
Βαρέθηκα να κάνω ό,τι μου λένε.
Εγώ κάνω κουμάντο τώρα.

296
00:18:22,541 --> 00:18:25,583
Δεν επιτρέπεται να κατουράς στα έπιπλα.

297
00:18:25,666 --> 00:18:27,875
Το έμαθα μία ώρα αφότου έγινα γάτα.

298
00:18:27,958 --> 00:18:30,250
Δεν κατουράω, ηλίθιε!

299
00:18:30,333 --> 00:18:32,000
Γεννάω!

300
00:18:32,083 --> 00:18:34,916
Γεννάς; Είσαι έγκυος; Πότε έγινε αυτό;

301
00:18:35,791 --> 00:18:37,500
Θυμάσαι τον γάμο;

302
00:18:40,750 --> 00:18:41,750
Φυσικά.

303
00:18:41,833 --> 00:18:45,000
Ξεκόλλα! Δεν έχουμε χρόνο για φλας μπακ.

304
00:18:48,333 --> 00:18:50,875
Αντίχριστέ μου! Συμβαίνει στ' αλήθεια.

305
00:18:50,958 --> 00:18:54,333
Ξέρω κανέναν
που να μπορεί να ξεγεννήσει γάτα;

306
00:18:54,833 --> 00:18:56,291
Στάσου. Η Άμπι.

307
00:18:56,375 --> 00:18:58,000
Πρέπει να πάμε στη Γη.

308
00:19:02,333 --> 00:19:03,458
Βοήθησέ με.

309
00:19:07,166 --> 00:19:09,666
Ανεβείτε όλοι πάνω μου. Πάμε σπίτι.

310
00:19:13,333 --> 00:19:14,541
Γεια σας, παιδιά.

311
00:19:14,625 --> 00:19:17,958
Η Διαβολόγατα είναι έγκυος,
και είμαι ο πατέρας.

312
00:19:20,166 --> 00:19:22,583
Συγχαρητήρια.

313
00:19:22,666 --> 00:19:25,083
Γιατί τόση καταστροφή;

314
00:19:25,166 --> 00:19:27,875
Είναι πάρτι αποκάλυψης φύλου;

315
00:19:27,958 --> 00:19:29,625
Όχι, ηλίθιε, γεννάω!

316
00:19:29,708 --> 00:19:32,625
Μαρβ, μπότες,
σχοινιά μπάντζι τζάμπινγκ, βεντούζα.

317
00:19:33,583 --> 00:19:35,250
Εσύ μου το έκανες αυτό!

318
00:19:35,333 --> 00:19:36,833
Κράτα το πόδι μου!

319
00:19:36,916 --> 00:19:41,666
Ίσως δεν είναι η κατάλληλη στιγμή,
αλλά αυτό σημαίνει ότι τα 'χουμε ή…

320
00:19:42,958 --> 00:19:45,208
Ναι, ας το αφήσουμε για άλλη ώρα.

321
00:19:55,083 --> 00:19:57,833
ΤΟ ΚΟΥΜΠΙ ΤΗΣ ΑΠΟΚΑΛΥΨΗΣ

322
00:20:08,875 --> 00:20:10,708
ΔΙΑΣΤΡΙΚΕΣ ΤΣΙΧΛΕΣ ΘΑΝΑΤΟΥ

323
00:20:10,791 --> 00:20:15,333
Αναρωτιέμαι αν ήρθε η μέρα
που θα καταστρέψω έναν πλανήτη.

324
00:20:16,208 --> 00:20:17,875
Αμφιβάλλω, μικρέ.

325
00:20:24,375 --> 00:20:26,791
Πάω να σκοτώσω και να καταστρέψω.

326
00:20:32,125 --> 00:20:33,750
Παιδιά… Κοιτάξτε!

327
00:20:40,375 --> 00:20:43,625
Δεν καταλαβαίνω.
Η Διαβολόγατα σταμάτησε την αποκάλυψη.

328
00:20:44,250 --> 00:20:46,333
Κάποιος θα πάτησε το κουμπί.

329
00:20:46,416 --> 00:20:49,833
Την πρώτη φορά που προσευχήθηκα
ίσως ήταν παρεξήγηση,

330
00:20:49,916 --> 00:20:54,416
αλλά αυτήν τη φορά
προσεύχομαι στ' αλήθεια.

331
00:20:55,291 --> 00:20:56,541
Θεέ μου,

332
00:20:57,333 --> 00:20:59,500
σώσε μας από αυτό το πράγμα!

333
00:20:59,583 --> 00:21:02,916
Θα το έκανα, αλλά πρέπει
να καταστραφεί σε τροχιά.

334
00:21:03,000 --> 00:21:06,500
Και είμαι γάτα, όχι διαστημικός δράκος.

335
00:21:06,583 --> 00:21:08,541
Διαστημικός δράκος;

336
00:21:09,125 --> 00:21:10,041
Έχω μια ιδέα.

337
00:21:11,041 --> 00:21:15,375
Τι είναι αυτό; Μοιάζει
σαν διαστημόπλοιο φτιαγμένο από παιδιά.

338
00:21:15,458 --> 00:21:18,416
Το πρόβλημα είναι
ότι δεν έχω αρκετό προωθητικό.

339
00:21:18,500 --> 00:21:20,625
Γι' αυτό είναι ψηλοί οι πύραυλοι.

340
00:21:20,708 --> 00:21:25,833
Θεόγατε, δεν έχεις μαγική ενέργεια;
Δεν είσαι ένας άγιος φορτιστής;

341
00:21:25,916 --> 00:21:28,000
Μήπως η δύναμη της αγάπης;

342
00:21:28,083 --> 00:21:33,250
Αν αρχίσουν να σ' αγαπούν όλοι πολύ,
μπορεί να βγάλεις φτερά αγγέλου.

343
00:21:33,333 --> 00:21:35,916
Έτσι κερδίζεις στο επιτραπέζιο Twilight.

344
00:21:36,000 --> 00:21:38,791
Αυτό είναι ό,τι πιο ηλίθιο έχω…

345
00:21:38,875 --> 00:21:42,375
Στάσου. Φτερά αγγέλου, φορτιστής…

346
00:21:42,458 --> 00:21:45,333
Μαρβ, Τράβις, είστε ιδιοφυΐες.

347
00:21:45,875 --> 00:21:49,666
Θεέ μου, εγώ είμαι.
Στείλε τα Χερουβείμ αμέσως.

348
00:21:51,125 --> 00:21:52,208
Γεια σου, φίλε.

349
00:21:53,125 --> 00:21:55,833
Λυπούμαστε γι' αυτό που έγινε. Δεν ξέραμε…

350
00:21:55,916 --> 00:21:57,625
Σκάσε. Δεν έχουμε χρόνο.

351
00:21:57,708 --> 00:22:00,333
Είστε φτιαγμένοι από αγνή θεϊκή ενέργεια,

352
00:22:00,416 --> 00:22:03,708
και για μια φορά στη ζωή σας
θα με βοηθήσετε.

353
00:22:04,458 --> 00:22:07,250
Θα 'λεγα ότι σας αγαπώ,
αλλά δεν υπάρχει χρόνος.

354
00:22:07,875 --> 00:22:09,916
Επίσης, θα νιώθω περίεργα μετά,

355
00:22:10,000 --> 00:22:13,500
και θα είναι άβολο όταν αποχαιρετιστούμε
τηλεφωνικώς. Αντίο.

356
00:22:27,500 --> 00:22:30,875
Θα καβαλάει έξι λευκά άλογα

357
00:22:30,958 --> 00:22:33,791
Θα καβαλάει έξι λευκά άλογα όταν έρθει

358
00:22:45,041 --> 00:22:48,250
Αρμαγεδδών, από δω το μπράτσο.

359
00:22:48,333 --> 00:22:50,708
Ένα γατάκι.

360
00:22:50,791 --> 00:22:53,458
Γεια σου, γατάκι.

361
00:22:53,541 --> 00:22:57,833
Ανυπομονώ να καταστρέψω τον πλανήτη σου.

362
00:22:57,916 --> 00:22:58,750
Όχι!

363
00:23:05,875 --> 00:23:06,833
Τα κατάφερε!

364
00:23:06,916 --> 00:23:08,666
Ο Θεόγατος μας έσωσε!

365
00:23:09,875 --> 00:23:11,875
Θεόγατε, ναι!

366
00:23:12,500 --> 00:23:14,291
Πού είναι ο Θεόγατος;

367
00:23:14,375 --> 00:23:15,250
Είναι…

368
00:23:15,750 --> 00:23:18,000
Δεν μπορεί.

369
00:23:30,291 --> 00:23:31,833
Τα κατάφερα!

370
00:23:31,916 --> 00:23:34,958
Απέκτησα ενδοσκόπηση!

371
00:23:35,041 --> 00:23:36,708
Ενσυναίσθηση!

372
00:23:36,791 --> 00:23:39,250
Όπως το λένε. Καταλάβατε τι εννοώ.

373
00:23:39,333 --> 00:23:43,166
Και τα κατάφερα
επειδή η οικογένειά σας ενώθηκε.

374
00:23:43,250 --> 00:23:44,416
Έχει δίκιο.

375
00:23:44,500 --> 00:23:47,708
Ενωθήκαμε σαν ομάδα, κι έπιασε.

376
00:23:47,791 --> 00:23:53,000
Πάντα σας θεωρούσα κομπάρσους
στα ζωντανά στρίμινγκ μου.

377
00:23:53,083 --> 00:23:56,708
Αλλά τώρα βλέπω
ότι είστε κουλ κι ενδιαφέροντες…

378
00:23:56,791 --> 00:24:00,791
Σκάστε και βοηθήστε με!
Το μωρό θέλει να βγει!

379
00:24:04,625 --> 00:24:07,625
Νομίζω ότι συμβαίνει! Κρατηθείτε!

380
00:24:07,708 --> 00:24:09,041
Έρχεται.

381
00:24:09,125 --> 00:24:10,916
Σταθείτε. Όχι.

382
00:24:11,000 --> 00:24:12,625
Έρχονται!

383
00:24:31,541 --> 00:24:35,041
Μα την Αγία Θεοτόκο!

384
00:25:18,625 --> 00:25:20,541
Υποτιτλισμός: Γιώργος Μακράκης

