﻿1
00:00:18,541 --> 00:00:21,500
Har du kopuleret med Gudkat?

2
00:00:21,583 --> 00:00:23,958
-Klamt.
-Du ved, hvordan bryllupper er.

3
00:00:24,041 --> 00:00:29,250
Vi drak. Dansede kinddans til Snow Patrol.
Deres blide rock gør alle muffer våde.

4
00:00:29,333 --> 00:00:31,416
-Hvad gør du ved det?
-Ingen anelse.

5
00:00:31,500 --> 00:00:33,291
-Siger du det til Gudkat?
-Pas!

6
00:00:33,375 --> 00:00:37,166
Den sidste udfordring begynder
om fem minutter.

7
00:00:38,125 --> 00:00:41,083
Til ejeren af den hvide enhjørning
med regnbuerøv,

8
00:00:41,166 --> 00:00:43,250
din enhjørning bliver fjernet.

9
00:00:44,791 --> 00:00:47,625
Hør nu efter. Alt, du sagde, var sandt.

10
00:00:47,708 --> 00:00:51,625
Du er den bedste til dette job.
Du er født til det her.

11
00:00:51,708 --> 00:00:56,166
Du har ret. Jeg kan være øverste leder
af himmel og helvede.

12
00:00:56,250 --> 00:01:00,291
Jeg har været i praktik hos Disney,
for Guds skyld. Jeg kan godt.

13
00:01:01,125 --> 00:01:03,166
Ups. Undskyld. Hormoner.

14
00:01:03,250 --> 00:01:05,875
Helt ærligt. Det er en soleklar forseelse.

15
00:01:05,958 --> 00:01:10,416
Okay. Hun ser ret så kampklar ud,
så det må vi også blive. Kom så.

16
00:01:10,500 --> 00:01:12,041
Jeg er ude.

17
00:01:12,125 --> 00:01:16,250
Jeg mistede min bedste ven,
gaming-makker og forretningspartner.

18
00:01:17,500 --> 00:01:20,791
Vi havde opfundet højhælede sko
til teenagedrenge.

19
00:01:20,875 --> 00:01:23,583
Bro-letter kommer aldrig på markedet.

20
00:01:23,666 --> 00:01:25,958
Kom nu. Jeg kan motivere dig.

21
00:01:27,041 --> 00:01:31,458
Du har en utrolig fysik.
Som en svedig divan med hotdog-arme.

22
00:01:31,541 --> 00:01:33,708
Se selv. Okay, kom så!

23
00:01:38,000 --> 00:01:40,250
Herb, fortæl mig, hvad der foregår.

24
00:01:40,333 --> 00:01:43,458
Jeg har begået noget, de kalder underslæb.

25
00:01:43,541 --> 00:01:47,166
Det er som at tage fusen på nogen,
bare med matematik.

26
00:01:47,250 --> 00:01:49,416
Og jeg er åbenbart dårlig til det.

27
00:01:49,500 --> 00:01:54,375
Så da lokummet brændte,
forfalskede jeg min egen død.

28
00:01:54,458 --> 00:02:00,208
Og hvem er bedre til at stå med håret
i postkassen end det vejbump med øjenlåg

29
00:02:00,291 --> 00:02:02,250
til Marv Higgins?

30
00:02:02,333 --> 00:02:04,416
Du kan ikke forråde dit eget barn.

31
00:02:04,500 --> 00:02:09,583
Selv hvis de ikke er, som man håbede,
elsker man dem uanset hvad.

32
00:02:09,666 --> 00:02:14,166
Lad mig være ærlig, Abbie.
Det føles, som om du projicerer.

33
00:02:14,875 --> 00:02:16,750
Vent. Fandens også.

34
00:02:16,833 --> 00:02:21,000
Jeg har lige afsløret min onde plan.
Nu er jeg nødt til at dræbe dig.

35
00:02:21,958 --> 00:02:24,625
Det tæller helt sikkert
som en date med konen.

36
00:02:24,708 --> 00:02:25,958
RIS

37
00:02:26,041 --> 00:02:29,625
Nancy, vær ikke uhøflig.
Præsenter dig for Abbie.

38
00:02:29,708 --> 00:02:32,291
Herb, du virker ikke rask.

39
00:02:32,875 --> 00:02:36,791
Jeg har det fint. Siden jeg stoppede
med at sniffe kompostdampe,

40
00:02:36,875 --> 00:02:40,000
er hallucinationerne
blevet meget langsommere.

41
00:02:40,083 --> 00:02:42,708
Kom nu. Jeg vidste, jeg havde sat…

42
00:02:45,250 --> 00:02:52,000
Denne kemiske ost hærder på få sekunder,
så når jeg smider dig i En Gros-lagunen,

43
00:02:52,083 --> 00:02:55,250
synker du hurtigere
end mine boller i et boblebad.

44
00:02:58,500 --> 00:03:01,291
Mine damer og herrer, engle og dæmoner,

45
00:03:01,375 --> 00:03:04,625
guldvingede himmellegemer
og sokkestjælende vaskenisser.

46
00:03:04,708 --> 00:03:05,708
Så er det nu.

47
00:03:05,791 --> 00:03:07,791
Turneringens sidste disciplin.

48
00:03:07,875 --> 00:03:11,875
Hvem bliver vores nye direktør?

49
00:03:17,583 --> 00:03:21,958
I den sidste udfordring skal I bevise,
at dødelige kan gøre det umulige,

50
00:03:22,041 --> 00:03:24,166
når de ledes af Guds hånd.

51
00:03:24,250 --> 00:03:26,666
I skal få jeres modpart til at…

52
00:03:27,583 --> 00:03:29,166
Trodse menneskets natur!

53
00:03:31,583 --> 00:03:34,416
Det burde jeg have vidst.
Det er en fanfavorit.

54
00:03:34,500 --> 00:03:37,083
De finder det sværeste for mennesket,

55
00:03:37,166 --> 00:03:40,666
og guden skal få dem til
at trodse deres natur og gøre det.

56
00:03:42,458 --> 00:03:44,666
Alt vel? Skal vi tilkalde en læge?

57
00:03:44,750 --> 00:03:47,541
Du skal ikke hjælpe mig.
Det her er din skyld.

58
00:03:47,625 --> 00:03:51,583
Dig og de røvklovne fra Snow Patrol.
Forbandede bløde rock.

59
00:03:51,666 --> 00:03:54,000
-Røvhuller.
-Sikke en sær ting at sige.

60
00:03:54,083 --> 00:03:57,625
Ikke rigtigt.
Har du hørt deres nye album? Rap metal.

61
00:03:59,000 --> 00:04:01,041
Herb, du begår en fejl!

62
00:04:01,125 --> 00:04:03,250
Abbie, jeg er ked af det, men…

63
00:04:08,208 --> 00:04:10,083
KOMPOST

64
00:04:10,166 --> 00:04:13,250
Marv, hvordan fandt du mig?

65
00:04:13,333 --> 00:04:16,541
Det hele begyndte for 20 minutter siden.

66
00:04:16,625 --> 00:04:17,916
FOR 20 MINUTTER SIDEN

67
00:04:21,500 --> 00:04:22,708
HAVEAFDELING

68
00:04:23,541 --> 00:04:24,750
Er det historien?

69
00:04:24,833 --> 00:04:28,833
Du gik ind i haveafdelingen,
fordi du så min is, der var smeltet?

70
00:04:28,916 --> 00:04:32,708
Jeg drak den også,
men det er sagen uvedkommende.

71
00:04:32,791 --> 00:04:36,708
Marv, min søn, jeg er glad for at se dig.

72
00:04:36,791 --> 00:04:41,250
Far! Gudskelov, du er i live.
Jeg var så trist, da du sprang i luften.

73
00:04:41,333 --> 00:04:45,833
Det gjorde han ikke. Han forfalskede
sin død, så du kunne tage skraldet.

74
00:04:45,916 --> 00:04:49,041
Din kone er tydeligvis blevet skør.

75
00:04:49,125 --> 00:04:52,583
Se, hvordan hun har bundet sig selv.
Hun har fødder af ost.

76
00:04:52,666 --> 00:04:54,250
Jeg har set det før.

77
00:04:54,333 --> 00:04:58,083
Trist, meget trist. Jeg må videre. Så…

78
00:04:58,166 --> 00:05:02,250
-Far, vent! Myndighederne var her…
-Ja, det lille juridiske problem.

79
00:05:02,333 --> 00:05:04,375
Marv, du gør følgende.

80
00:05:04,458 --> 00:05:10,208
Du tager ansvar
for det hele, fordi du elsker mig,

81
00:05:10,291 --> 00:05:12,916
og jeg elsker dig, min søn.

82
00:05:20,583 --> 00:05:24,416
Marv, hvor har du lært at svinge i et reb?

83
00:05:24,500 --> 00:05:28,458
Jeg har spillet rollespil
som Tarzan med min spillegruppe.

84
00:05:28,541 --> 00:05:33,041
Teknisk set spiller jeg
en brunstig gorilla, Tarzan falder for…

85
00:05:33,125 --> 00:05:34,541
Vent, stop bilen.

86
00:05:34,625 --> 00:05:35,666
MACHETER

87
00:05:35,750 --> 00:05:38,541
De er flotte og på tilbud.

88
00:05:38,625 --> 00:05:40,166
HALV PRIS
PRISHUG!

89
00:05:43,958 --> 00:05:47,250
Djævlekat, du og dit menneske starter.

90
00:05:49,250 --> 00:05:52,250
Din partner Greta er ude af stand til

91
00:05:52,333 --> 00:05:54,958
at relatere
til andre væsner følelsesmæssigt.

92
00:05:55,041 --> 00:05:57,958
For at få dit menneske
til at trodse sin natur,

93
00:05:58,041 --> 00:05:59,500
skal I besejre det her.

94
00:06:04,000 --> 00:06:08,458
Hvordan trodser det Gretas natur
at besejre et gigantisk vampyranus?

95
00:06:08,541 --> 00:06:09,916
For at redde det,

96
00:06:10,000 --> 00:06:13,666
må du slukke dets tørst
efter menneskelig lidelse.

97
00:06:13,750 --> 00:06:15,916
Det drikker mennesketårer.

98
00:06:16,000 --> 00:06:19,791
Enten får du Greta til at græde,
eller også æder uhyret hende.

99
00:06:22,791 --> 00:06:24,375
Her, læs den sidste side.

100
00:06:24,958 --> 00:06:25,791
GAMLE GULE

101
00:06:25,875 --> 00:06:28,916
"De tog Gamle Gule ud
og bandt ham til et træ."

102
00:06:31,041 --> 00:06:33,666
"Sælges, babysko. Aldrig brugt."

103
00:06:35,250 --> 00:06:37,833
Der er en film, Up, som starter med…

104
00:06:37,916 --> 00:06:40,208
-Det virker ikke.
-Vent. Jeg ved det.

105
00:06:42,458 --> 00:06:44,541
Hvorfor skulle sækkepibe hjælpe?

106
00:06:44,625 --> 00:06:48,625
Det er et instrument, der lyder,
som om det undskylder for sin lyd.

107
00:06:49,458 --> 00:06:51,333
Okay, fuck det.

108
00:06:57,666 --> 00:06:59,958
-Ja!
-Ærgerligt.

109
00:07:00,041 --> 00:07:01,666
Ja, du besejrede uhyret,

110
00:07:01,750 --> 00:07:04,541
men fik ikke Greta
til at trodse sin natur.

111
00:07:05,125 --> 00:07:06,458
Nul point.

112
00:07:06,958 --> 00:07:09,458
Ja! Nu har vi den, Travis.

113
00:07:15,875 --> 00:07:18,625
Hør, Nancy, vi er vokset fra hinanden.

114
00:07:18,708 --> 00:07:22,541
Jeg er en stærk, uafhængig mand, og du er…

115
00:07:22,625 --> 00:07:26,250
Du er bare en sæk ris,
som jeg borede to huller i.

116
00:07:30,041 --> 00:07:32,791
Hvis han når den Lambulkini,
slipper han væk.

117
00:07:32,875 --> 00:07:34,375
Han må ikke slippe væk.

118
00:07:36,458 --> 00:07:37,750
DÅSEKØD

119
00:07:43,958 --> 00:07:47,791
EN GROS STORKØB
INDGANG - UDGANG

120
00:07:54,083 --> 00:07:55,958
Stop en halv, Herb.

121
00:07:57,375 --> 00:08:02,083
Marv, nogle gange når en far
og en søn elsker hinanden meget højt,

122
00:08:02,166 --> 00:08:03,541
men det ikke fungerer,

123
00:08:03,625 --> 00:08:06,625
dræber den ene den anden med en armbrøst.

124
00:08:06,708 --> 00:08:07,625
Farvel, Marv.

125
00:08:13,708 --> 00:08:16,583
Nu skal du høre. Du flytter din vogn.

126
00:08:16,666 --> 00:08:18,958
Jeg kører væk i min Lambulkini,

127
00:08:19,041 --> 00:08:23,750
og så ringer du til politiet
og melder dig selv for bedrageri.

128
00:08:23,833 --> 00:08:25,791
Hvordan lyder det? Fint?

129
00:08:25,875 --> 00:08:26,791
Nej.

130
00:08:26,875 --> 00:08:29,000
Hvor vover du, Marv?

131
00:08:29,083 --> 00:08:31,666
Du skal respektere din far!

132
00:08:36,833 --> 00:08:40,041
Du er ikke min far!

133
00:08:45,625 --> 00:08:46,541
Forpulede…

134
00:08:52,583 --> 00:08:57,333
Du trodsede mig
og kronede dig selv med mine krøller?

135
00:08:57,875 --> 00:09:01,041
Jeg er stolt af dig, min dreng.

136
00:09:02,083 --> 00:09:07,166
Hvad skete der?
Jeg var lige væk et øjeblik.

137
00:09:07,250 --> 00:09:08,583
DJÆVLEKAT 776
GUDKAT 775

138
00:09:08,666 --> 00:09:12,250
Okay, folkens, nu skal det afgøres.

139
00:09:12,333 --> 00:09:16,541
Hvis Gudkat fejler,
bliver Djævlekat den nye direktør.

140
00:09:16,625 --> 00:09:18,750
Men hvis Gudkat klarer udfordringen,

141
00:09:18,833 --> 00:09:21,875
er legene uafgjort,
og vi skal have en omkamp.

142
00:09:21,958 --> 00:09:26,250
Dør I begge, udvælger vi 50 dødelige
til en våd T-shirt-konkurrence.

143
00:09:26,333 --> 00:09:28,750
-Kom så!
-Ja!

144
00:09:29,375 --> 00:09:32,375
I sidste udfordring
har vi valgt noget ekstra svært

145
00:09:32,458 --> 00:09:34,666
for dette skærmafhængige farsbrød,

146
00:09:34,750 --> 00:09:38,083
som er mere afhængig
af online anerkendelse end af ilt.

147
00:09:38,166 --> 00:09:41,708
Han skal besejre sin internettrold, Aidan.

148
00:09:42,208 --> 00:09:45,250
Hidkald Aidan!

149
00:09:46,000 --> 00:09:50,291
Nej, I skal bare plyndre plejehjemmet
uden mig.

150
00:09:51,250 --> 00:09:56,000
Skal jeg i himlen? Sygt!

151
00:09:59,875 --> 00:10:03,000
Aidan og Travfis,
I skal kæmpe i en frygtelig kamp,

152
00:10:03,583 --> 00:10:06,458
gjort populær
af Jordens ringeste jokeforfattere,

153
00:10:06,541 --> 00:10:07,833
en komiker-grilning.

154
00:10:07,916 --> 00:10:10,291
Menneskelige Dorito, du starter.

155
00:10:10,833 --> 00:10:12,958
En grilning? Med fornøjelse.

156
00:10:14,041 --> 00:10:16,458
Travis er så grim,

157
00:10:16,541 --> 00:10:20,875
at hvis han mødte One Direction,
ville de vende om.

158
00:10:21,583 --> 00:10:26,583
Travis er så dum, at han tror,
Dunkin' Donuts er et basketballhold.

159
00:10:27,666 --> 00:10:29,166
Jaså? Jamen…

160
00:10:29,250 --> 00:10:31,208
Vent. Dunkin' Donuts?

161
00:10:31,291 --> 00:10:34,000
Det er ikke en joke.
Det troede du faktisk.

162
00:10:38,458 --> 00:10:42,000
Aidans hud er så fedtet,
at Pizza Hut opkøber den.

163
00:10:42,083 --> 00:10:46,916
Travis er så nederen,
at hans visdomstænder fik ham fjernet.

164
00:10:47,000 --> 00:10:49,291
Seriøst. Hans tænder er ulækre.

165
00:10:49,875 --> 00:10:52,541
Hvad? Det er dig, der har dårlige tænder.

166
00:10:52,625 --> 00:10:56,791
Sygeplejersken sagde, din mund ligner
et ødelagt klaver i en åben grav.

167
00:10:56,875 --> 00:11:00,083
Vent, du projicerer bare
din usikkerhed over på mig.

168
00:11:00,166 --> 00:11:03,666
Det er det, trolde gør.
Jeg burde være ligeglad med dig.

169
00:11:05,375 --> 00:11:10,125
Okay, idiot? Hvis du var en energidrik,
ville de kalde dig "Cringe".

170
00:11:10,208 --> 00:11:13,041
Se. Det sårede mig slet ikke.

171
00:11:13,791 --> 00:11:18,333
Du kan kalde mig, hvad du vil.
Jeg har ikke brug for din bekræftelse.

172
00:11:18,416 --> 00:11:22,333
Hverken din eller andres,
fordi jeg er for sej.

173
00:11:24,416 --> 00:11:28,291
Du har ret. Du er for sej.

174
00:11:28,375 --> 00:11:30,375
Du er en dygtig streamer.

175
00:11:30,458 --> 00:11:34,291
Du har et rent hus, og der bor ikke krager
i din opvaskemaskine.

176
00:11:34,375 --> 00:11:38,875
Min stedforælder solgte vores badekar
for at købe billetter til Hoobastank.

177
00:11:38,958 --> 00:11:42,333
Jeg prøvede at forhindre,
at du blev for selvsikker,

178
00:11:42,416 --> 00:11:43,958
så du ikke droppede mig.

179
00:11:44,041 --> 00:11:46,666
Og jeg er nok lidt…

180
00:11:46,750 --> 00:11:47,625
ked af det.

181
00:11:47,708 --> 00:11:51,833
Du skal ikke bekymre dig om at miste mig.
Du er min bedste ven.

182
00:11:54,958 --> 00:11:58,000
Udfordring gennemført.
Et point til Gudkat.

183
00:11:58,083 --> 00:11:59,791
Det er uafgjort, folkens!

184
00:12:01,500 --> 00:12:03,416
POLITI

185
00:12:05,166 --> 00:12:07,125
Marv, vent på mig?

186
00:12:07,750 --> 00:12:08,583
Nej.

187
00:12:08,666 --> 00:12:12,166
Men jeg kan sende dig
nogle hyggepakker i fængslet?

188
00:12:12,250 --> 00:12:13,458
Har du nogle ønsker?

189
00:12:13,541 --> 00:12:19,125
Et inderligt brev, hvor du fortæller mig,
hvor glad du er for vores særlige bånd?

190
00:12:20,041 --> 00:12:23,208
Og måske en sæk ris. Du kender min type.

191
00:12:26,416 --> 00:12:28,958
Skat, du var utrolig.

192
00:12:29,041 --> 00:12:32,583
Som Jason Bourne,
der prøver at skjule sin skaldethed.

193
00:12:32,666 --> 00:12:34,500
Så som Matt Damon.

194
00:12:34,583 --> 00:12:37,083
Abbie, jeg dummede mig.

195
00:12:37,166 --> 00:12:41,083
Jeg var for optaget
af mit job og mine hobbyer.

196
00:12:41,166 --> 00:12:44,458
Det er ikke værd
at miste dig over. Undskyld.

197
00:12:44,541 --> 00:12:48,541
Det siger jeg også. Jeg burde have
interesseret mig mere for de ting.

198
00:12:48,625 --> 00:12:51,083
Interesseret mig mere for dig.

199
00:12:52,166 --> 00:12:55,000
Fra nu af ændrer det sig.

200
00:12:55,083 --> 00:12:59,250
Vil du så med i min bogklub?
Vi læser He-Man-fanfiktion.

201
00:12:59,333 --> 00:13:01,000
Ja, hvis du vil med mig

202
00:13:01,083 --> 00:13:03,916
på det alligatorkampkursus,
jeg så et tilbud på.

203
00:13:04,000 --> 00:13:06,416
Eller hvad med at mødes på halvvejen?

204
00:13:06,500 --> 00:13:09,458
Drikke os ned i Smirnoff Ice
og spille Buck Hunter?

205
00:13:09,541 --> 00:13:10,375
Aftale.

206
00:13:13,166 --> 00:13:19,208
Mine damer og herrer, det er uafgjort,
så vi skal ud i en omkamp.

207
00:13:20,791 --> 00:13:22,666
Omkamp!

208
00:13:27,916 --> 00:13:31,166
WESTMINSTER MENNESKESKUE

209
00:13:33,958 --> 00:13:37,208
Den, der får sin rådgiver
over målstregen først,

210
00:13:37,291 --> 00:13:41,291
vinder direktørposten
og et sponsorat med Purina hundemad.

211
00:13:41,791 --> 00:13:43,041
Pærelet.

212
00:13:43,125 --> 00:13:46,541
Husk, hvis du får lava på dig,
så bare løb videre.

213
00:13:46,625 --> 00:13:50,083
Fremdriften vil bære dit brændende lig
over målstregen.

214
00:13:50,958 --> 00:13:53,166
Du klarer den.

215
00:13:53,250 --> 00:13:57,500
Overtag banen. Overtag den,
som min stedfar overtog otte pitbulls.

216
00:13:57,583 --> 00:13:59,166
Kom så!

217
00:13:59,250 --> 00:14:00,916
WESTMINSTER MENNESKESKUE

218
00:14:04,916 --> 00:14:09,458
Hvis jeg bliver dræbt af lasere,
skal du vide, at du var en god søster.

219
00:14:09,541 --> 00:14:13,208
Og slipper vi levende ud,
lover jeg at skylle ud fremover.

220
00:14:13,291 --> 00:14:15,708
Tak, Trav. Du har været en god bror.

221
00:14:15,791 --> 00:14:18,583
Jeg stopper med
at mikrodosere dig med ketamin.

222
00:14:18,666 --> 00:14:23,375
-Vent, hvad?
-Og tiden starter… nu!

223
00:14:32,500 --> 00:14:33,583
Dygtig.

224
00:14:33,666 --> 00:14:35,291
Drej.

225
00:14:35,375 --> 00:14:36,375
Okay, løb.

226
00:14:37,750 --> 00:14:39,583
Tjep, lille ven. Sådan.

227
00:14:43,416 --> 00:14:46,583
Hop. Ned. Kravl.

228
00:14:52,041 --> 00:14:55,000
Travis!

229
00:15:06,750 --> 00:15:07,916
-Rejs dig!
-Kom nu!

230
00:15:08,000 --> 00:15:08,833
MÅL

231
00:15:08,916 --> 00:15:10,750
Hvad venter du på? Løb!

232
00:15:15,666 --> 00:15:16,583
MÅL

233
00:15:17,666 --> 00:15:19,125
Travis vinder!

234
00:15:19,625 --> 00:15:21,166
Vi har en vinder!

235
00:15:22,458 --> 00:15:25,166
Vi kan nu præsentere jeres nye direktør,

236
00:15:25,875 --> 00:15:29,125
Gudkat!

237
00:15:32,500 --> 00:15:37,166
Tillykke, du er nu direktør
i både himmel og helvede.

238
00:15:37,958 --> 00:15:40,916
Tak. Det føles godt
at have al magten igen.

239
00:15:41,000 --> 00:15:47,000
Først vil jeg spise en hel delfin.
Siden jeg blev kat, har jeg længtes efter…

240
00:15:47,083 --> 00:15:50,916
Nu hvor du er ansat,
kan vi starte fase to af omlægningen,

241
00:15:51,000 --> 00:15:53,666
udslettelsen af menneskeheden.

242
00:15:54,791 --> 00:15:58,291
Hvad? Handlede fusionen ikke
om at omfordele menneskesjæle.

243
00:15:58,375 --> 00:16:02,583
Da vi indså, at mennesker var skyld
i de fleste af problemerne,

244
00:16:02,666 --> 00:16:05,375
valgte vi at udslette dem
og starte forfra.

245
00:16:05,458 --> 00:16:09,250
Forstår jeg tiltrækningen
i at udrydde de syv milliarder fjolser,

246
00:16:09,333 --> 00:16:12,291
som opfandt atomkrig
og at spise vaskekapsler?

247
00:16:12,375 --> 00:16:13,791
Ja, på papiret.

248
00:16:13,875 --> 00:16:17,416
Men min tid på Jorden
med denne familie har vist mig,

249
00:16:17,500 --> 00:16:20,375
at mennesker er frygtelige,
men også fantastiske.

250
00:16:20,958 --> 00:16:24,000
Forfærdelige og vidunderlige
og alt derimellem.

251
00:16:24,083 --> 00:16:27,875
Så jeg beklager,
men som Gud må jeg sige nej.

252
00:16:29,541 --> 00:16:33,458
Udmærket. Tak,
fordi du træder tilbage så værdigt.

253
00:16:34,333 --> 00:16:35,833
Hvad mener du? Jeg…

254
00:16:35,916 --> 00:16:40,250
Beelzebub,
vi vil gerne tilbyde dig stillingen.

255
00:16:40,333 --> 00:16:43,375
Hvis du er enig i
at udslette menneskeheden.

256
00:16:43,958 --> 00:16:46,125
Jeg vil gerne have jobbet, men…

257
00:16:46,208 --> 00:16:50,083
Vent, gør det ikke.
Mennesker er måske ikke perfekt designede.

258
00:16:50,166 --> 00:16:55,208
Måske er vi direkte onde til tider,
men vores godhed skyldes ikke perfektion.

259
00:16:55,291 --> 00:16:56,541
Vi sejler totalt.

260
00:16:56,625 --> 00:16:59,041
Og ved I hvad? Det er okay.

261
00:16:59,125 --> 00:17:03,291
Jeg sejler. Min familie sejler,
men det er derfor, jeg elsker dem.

262
00:17:03,375 --> 00:17:05,750
Det er derfor, vi elsker hinanden.

263
00:17:09,000 --> 00:17:11,125
Tag det ned til floden

264
00:17:11,208 --> 00:17:13,583
Det er op til dig, Beelzebub.

265
00:17:16,875 --> 00:17:17,708
Jeg gør det.

266
00:17:17,791 --> 00:17:18,708
Nej!

267
00:17:21,791 --> 00:17:23,333
APOKALYPSEKNAPPEN

268
00:17:27,500 --> 00:17:33,125
Du har hjemsøgt mig hele vejen.
Jeg er færdig med at leve i din skygge.

269
00:17:35,125 --> 00:17:36,750
Jeg er mørket.

270
00:17:37,708 --> 00:17:39,416
Jeg kaster skyggen nu!

271
00:17:39,500 --> 00:17:41,125
Ja, Beelzebub.

272
00:17:41,208 --> 00:17:42,708
Gør det.

273
00:17:42,791 --> 00:17:48,083
I er allesammen fyret!

274
00:18:05,208 --> 00:18:07,833
Beelzebub, min lille dæmon.

275
00:18:07,916 --> 00:18:10,125
Jeg vidste, du havde det i dig.

276
00:18:13,625 --> 00:18:16,000
Wow. Hvor kom det fra?

277
00:18:17,083 --> 00:18:20,541
Jeg er færdig med at adlyde ordrer.
Jeg bestemmer nu. Så…

278
00:18:22,541 --> 00:18:25,583
Du må ikke tisse på kontormøblerne.

279
00:18:25,666 --> 00:18:27,875
Det lærte jeg efter en time som kat.

280
00:18:27,958 --> 00:18:32,000
Jeg tisser ikke, din idiot! Jeg har veer!

281
00:18:32,083 --> 00:18:34,916
Veer? Er du gravid? Hvornår er det sket?

282
00:18:35,791 --> 00:18:37,500
Husker du brylluppet?

283
00:18:40,750 --> 00:18:41,750
Ja, sgu.

284
00:18:41,833 --> 00:18:45,083
Tag dig sammen!
Vi har ikke tid til lumre minder.

285
00:18:46,583 --> 00:18:50,875
Milde Mefisto! Det her sker rent faktisk.

286
00:18:50,958 --> 00:18:54,333
Kender jeg nogen,
der kan forløse en kattebaby?

287
00:18:54,833 --> 00:18:58,000
Vent. Abbie! Vi må ned på Jorden igen.

288
00:18:59,958 --> 00:19:01,250
Bobbedi bobbedi bop!

289
00:19:02,833 --> 00:19:04,041
Hjælp!

290
00:19:07,166 --> 00:19:09,250
Alle mand, hop på. Vi tager hjem.

291
00:19:13,333 --> 00:19:14,541
Hej, unger!

292
00:19:14,625 --> 00:19:17,958
Abbie, Marv,
Djævlekat er gravid, og jeg er faren.

293
00:19:20,166 --> 00:19:25,083
Tillykke. Hvad sker der
for al ilden og ødelæggelsen?

294
00:19:25,166 --> 00:19:27,875
Er det en fest, hvor kønnet afsløres?

295
00:19:27,958 --> 00:19:32,375
-Nej, din idiot, jeg har veer!
-Marv, støvler, bungee-reb, svupper.

296
00:19:33,583 --> 00:19:35,250
Du gjorde det her mod mig!

297
00:19:35,333 --> 00:19:36,833
Tag min pote!

298
00:19:36,916 --> 00:19:38,666
Dårligt tidspunkt,

299
00:19:38,750 --> 00:19:41,666
men gør det her os
teknisk set til kærester eller…

300
00:19:42,958 --> 00:19:45,208
Lad os tale om det senere.

301
00:19:55,083 --> 00:19:57,833
APOKALYPSEKNAPPEN

302
00:20:08,875 --> 00:20:10,708
GALAKTISKE DØDSTYGGEGUMMIKUGLER

303
00:20:10,791 --> 00:20:15,333
Gad vide, om dette er dagen,
jeg bliver valgt til at knuse en planet.

304
00:20:16,208 --> 00:20:17,875
Det tror jeg næppe, stump.

305
00:20:24,375 --> 00:20:26,791
Nu skal jeg ud at dræbe og ødelægge.

306
00:20:32,125 --> 00:20:33,750
Venner, se!

307
00:20:40,375 --> 00:20:43,625
Jeg troede,
Djævlekat stoppede apokalypsen.

308
00:20:44,250 --> 00:20:46,333
Nogen må have trykket på knappen.

309
00:20:46,416 --> 00:20:49,833
Første gang jeg bad
til dig var måske en misforståelse,

310
00:20:49,916 --> 00:20:52,250
men dette er den ægte vare.

311
00:20:52,333 --> 00:20:54,416
En legitim, oprigtig bøn.

312
00:20:55,291 --> 00:20:56,541
Kære Gud,

313
00:20:57,333 --> 00:20:59,500
red os fra den ting!

314
00:20:59,583 --> 00:21:02,916
Jeg ville gerne,
men den skal ødelægges i sit kredsløb.

315
00:21:03,000 --> 00:21:06,500
Og sidst jeg tjekkede,
var jeg en kat, ikke en rumdrage.

316
00:21:06,583 --> 00:21:08,541
Rumdrage, siger du.

317
00:21:09,125 --> 00:21:10,041
Jeg har en idé.

318
00:21:11,041 --> 00:21:15,375
Hvad fanden er det?
Det ligner et landingsfartøj på LSD.

319
00:21:15,458 --> 00:21:20,625
Jeg har bare ikke nok drivstof.
Raketter er 30 meter høje af en grund.

320
00:21:20,708 --> 00:21:24,083
Gudkat, kan du ikke skabe
en slags magisk gudeenergi?

321
00:21:24,166 --> 00:21:28,000
-Er du ikke et helligt USB-stik?
-Hvad med kærlighedens kraft?

322
00:21:28,083 --> 00:21:33,250
Hvis vi begyndte at elske dig helt vildt,
ville du måske gro englevinger.

323
00:21:33,333 --> 00:21:35,916
Sådan vinder man i Twilight-brætspillet.

324
00:21:36,000 --> 00:21:38,791
Det er de to dummeste ting,
jeg nogensinde har…

325
00:21:38,875 --> 00:21:42,375
Øjeblik. Englevinger, USB-stik…

326
00:21:42,458 --> 00:21:45,333
Marv, Travis, I er geniale.

327
00:21:45,875 --> 00:21:49,666
Kære Gud, det er mig.
Få keruberne herned nu!

328
00:21:51,125 --> 00:21:52,208
Hej, makker.

329
00:21:53,125 --> 00:21:55,833
Vi er kede af,
hvad der skete. Vi vidste ikke…

330
00:21:55,916 --> 00:21:57,625
Luk. Vi har ikke tid.

331
00:21:57,708 --> 00:22:03,708
I to er gjort af ren guddommelig energi,
og for en gangs skyld skal I hjælpe mig.

332
00:22:04,458 --> 00:22:07,250
Jeg ville sige,
jeg elsker jer, men tiden iler.

333
00:22:07,875 --> 00:22:12,250
Og jeg frygter, det bliver akavet senere,
når vi siger farvel i telefonen.

334
00:22:12,333 --> 00:22:13,250
Okay, farvel.

335
00:22:27,500 --> 00:22:30,875
Du må få min sofacykel

336
00:22:30,958 --> 00:22:33,791
Du må få min sofacykel, når jeg dør

337
00:22:33,875 --> 00:22:35,500
Yee-haw!

338
00:22:45,041 --> 00:22:48,250
Armageddon, sig hej til arm.

339
00:22:48,333 --> 00:22:50,708
Se der, en missekat.

340
00:22:50,791 --> 00:22:53,458
Hej, lille missekat.

341
00:22:53,541 --> 00:22:57,833
Jeg glæder mig sådan
til at udslette hele din planet.

342
00:22:57,916 --> 00:22:58,750
Niksen.

343
00:23:05,875 --> 00:23:06,833
Han gjorde det!

344
00:23:06,916 --> 00:23:08,666
Gudkat reddede os!

345
00:23:09,875 --> 00:23:11,875
Gudkat, ja!

346
00:23:12,500 --> 00:23:14,291
Vent, hvor er Gudkat?

347
00:23:14,375 --> 00:23:15,250
Er han…?

348
00:23:15,750 --> 00:23:18,000
Det kan han ikke være.

349
00:23:30,291 --> 00:23:34,958
Jeg gjorde det.
Jeg mestrer endelig endoskopi!

350
00:23:35,041 --> 00:23:36,708
Empati!

351
00:23:37,250 --> 00:23:39,250
Fint. I vidste, hvad jeg mente.

352
00:23:39,333 --> 00:23:43,166
Og jeg gjorde det kun,
fordi den pokkers familie fandt sammen.

353
00:23:43,250 --> 00:23:44,416
Gudkat har ret.

354
00:23:44,500 --> 00:23:47,708
Vi fandt sammen som et hold,
og det virkede.

355
00:23:47,791 --> 00:23:53,000
Jeg har altid set jer
som statister i mine livestreams.

356
00:23:53,083 --> 00:23:56,708
Men nu ser jeg, at I alle er seje
og interessante på jeres…

357
00:23:56,791 --> 00:24:00,791
Luk nu røven og hjælp mig! Babyen vil ud!

358
00:24:04,625 --> 00:24:07,625
Jeg tror, det sker! Vent et øjeblik!

359
00:24:07,708 --> 00:24:09,041
Her kommer den.

360
00:24:09,125 --> 00:24:10,916
Vent. Nej.

361
00:24:11,000 --> 00:24:12,625
Her kommer de!

362
00:24:31,541 --> 00:24:35,041
Kors i røven!

363
00:25:19,625 --> 00:25:23,541
Tekster af: Hani Abildskov Abu-Khalil

