﻿1
00:00:10,000 --> 00:00:15,958
VÝBUŠNÁ KOŤÁTKA

2
00:00:17,625 --> 00:00:18,500
HRY BOHŮ

3
00:00:18,541 --> 00:00:21,500
Zapletla ses
do kopulačních hrátek s Božkou?

4
00:00:21,583 --> 00:00:23,958
- Hnus.
- Víš, jak to chodí na svatbách.

5
00:00:24,041 --> 00:00:29,250
Napili jsme se a tancovali na Snow Patrol.
Ta jemná rocková hudba rozproudí každýho.

6
00:00:29,333 --> 00:00:31,416
- Co si počneš?
- To nevím.

7
00:00:31,500 --> 00:00:33,250
- Řekneš to Božce?
- Nevím!

8
00:00:33,333 --> 00:00:37,166
Finální výzva začíná za pět minut.

9
00:00:38,125 --> 00:00:42,875
Pro majitele bílého jednorožce s duhovým
zadkem: váš jednorožec byl odtažen.

10
00:00:44,791 --> 00:00:47,625
Teď mě poslouchej.
Ve všem jsi měla pravdu.

11
00:00:47,708 --> 00:00:51,625
Na tuhle práci jsi ta nejlepší.
Narodila ses pro ni.

12
00:00:51,708 --> 00:00:53,750
Dobře. Jo, máš pravdu.

13
00:00:53,833 --> 00:00:56,166
Můžu být nejvyšší vůdkyní nebe a pekla.

14
00:00:56,250 --> 00:01:00,375
Dělala jsem stáž u Disneyho,
proboha. To zvládnu!

15
00:01:01,125 --> 00:01:05,875
- Jejda. Omlouvám se. Hormony.
- To za to jako nebude nějak potrestaná?

16
00:01:05,958 --> 00:01:10,416
Vypadá, že je na to nažhavená.
Musíme být taky. Tak pojďme.

17
00:01:10,500 --> 00:01:13,625
Končím, jasný?
Ztratil jsem nejlepšího kámoše

18
00:01:13,708 --> 00:01:16,833
lomeno kámoše na hry
lomeno obchodního partnera.

19
00:01:17,500 --> 00:01:20,416
Vynalezli jsme
boty na podpatku pro puberťáky.

20
00:01:20,916 --> 00:01:25,958
- Bráchočky se nikdy nedostanou na trh.
- No tak. Namotivuju tě.

21
00:01:26,916 --> 00:01:31,458
Máš neuvěřitelnou postavu. Jsi jako
zpocený otoman a místo rukou máš hot dogy.

22
00:01:31,541 --> 00:01:33,708
Vidíš? Tak jo, jdeme!

23
00:01:38,000 --> 00:01:40,250
Herbe, řekni mi, co se děje.

24
00:01:40,333 --> 00:01:45,125
Udělal jsem takovou věc, který se říká
zpronevěra. Je to jako někoho podfouknout,

25
00:01:45,208 --> 00:01:49,416
ale s matikou.
Každopádně se ukázalo, že mi to nejde.

26
00:01:49,500 --> 00:01:54,375
Když to mělo prasknout,
rozhodl jsem se předstírat svou smrt.

27
00:01:54,458 --> 00:02:00,208
A na koho lepšího to hodit
než na toho retardéra s víčky,

28
00:02:00,291 --> 00:02:04,416
- Marva Higginse?
- Nemůžeš zradit vlastní dítě.

29
00:02:04,500 --> 00:02:09,583
I když nejsou takoví, jaký sis myslel,
že budou, máš je rád nehledě na cokoli.

30
00:02:09,666 --> 00:02:14,000
Budu k tobě upřímnej, Abbie. Mám pocit,
že tady tak trošku mluvíš o sobě.

31
00:02:14,875 --> 00:02:16,750
Do psí řiti.

32
00:02:16,833 --> 00:02:21,000
Právě jsem ti vyzradil
svůj ďábelskej plán. Teď tě musím zabít.

33
00:02:21,958 --> 00:02:25,208
To mi podělá rande s mojí ženuškou.

34
00:02:25,291 --> 00:02:29,208
Nancy, nebuď nezdvořilá.
Seznam se s Abbie.

35
00:02:29,708 --> 00:02:32,291
Herbe, nevypadáš úplně v pořádku.

36
00:02:32,875 --> 00:02:36,791
Jsem v cajku.
Co jsem přestal čuchat výpary z mulče,

37
00:02:36,875 --> 00:02:39,583
už nemám skoro žádný halucinace.

38
00:02:40,083 --> 00:02:42,375
Kde to je. Vím, že jsem tady měl…

39
00:02:45,250 --> 00:02:48,500
Tenhle chemickej sejr
ztvrdne během několika vteřin,

40
00:02:48,583 --> 00:02:52,000
takže až tě hodím do Big Bulk laguny,

41
00:02:52,083 --> 00:02:55,250
potopíš se rychlejc
než moje koule ve vířivce.

42
00:02:58,500 --> 00:03:02,791
Dámy a pánové, andělé a démoni,
zlatokřídlé nebeské bytosti

43
00:03:02,875 --> 00:03:07,791
a skřeti, co kradou ponožky.
Je to tady. Závěrečná událost turnaje.

44
00:03:07,875 --> 00:03:11,875
Kdo bude náš nový generální ředitel?

45
00:03:17,583 --> 00:03:21,958
V poslední výzvě musíte dokázat,
že smrtelníci dokážou nemožné,

46
00:03:22,041 --> 00:03:26,666
když je vede ruka Boží.
Musíte dokázat, aby váš sekundant jednal…

47
00:03:27,583 --> 00:03:29,166
Proti lidský přirozenosti!

48
00:03:29,250 --> 00:03:31,500
JEDNEJTE PROTI LIDSKÉ PŘIROZENOSTI

49
00:03:31,583 --> 00:03:35,500
Ale ne, to mi mělo dojít.
Tohle fandové milujou. Rada přijde na to,

50
00:03:35,583 --> 00:03:40,375
co je pro sekundanta nejtěžší, a Bůh je
přiměje jednat proti jejich přirozenosti.

51
00:03:42,458 --> 00:03:47,541
- Jsi v pořádku? Nezavoláme doktora?
- Nechci tvoji pomoc. Za tohle můžeš ty.

52
00:03:47,625 --> 00:03:51,583
Ty a ti šašci z kapely Snow Patrol.
Zasranej soft rock.

53
00:03:51,666 --> 00:03:54,000
- Zkurvený sráči.
- Zvláštní věta.

54
00:03:54,083 --> 00:03:57,625
Ani ne. Slyšel jsi jejich nový album?
Teď hrajou rap metal.

55
00:03:59,000 --> 00:04:02,833
- Herbe, tohle nechceš udělat!
- Abbie, promiň, ale…

56
00:04:08,208 --> 00:04:10,125
MULČ

57
00:04:10,208 --> 00:04:11,208
Marve!

58
00:04:11,708 --> 00:04:16,541
- Jak jsi mě našel?
- Všechno to začalo před 20 minutama.

59
00:04:16,625 --> 00:04:17,916
PŘED 20 MINUTAMI

60
00:04:21,500 --> 00:04:22,708
ZAHRADNIČENÍ

61
00:04:23,541 --> 00:04:28,833
To je celý? Šel jsi do zahradnický sekce,
protože jsi viděl moji rozteklou zmrzku?

62
00:04:28,916 --> 00:04:32,708
A vypil jsem ji, ale to není důležitý.

63
00:04:32,791 --> 00:04:36,708
Marve, synku, tak rád tě vidím.

64
00:04:36,791 --> 00:04:41,416
Tati! Díkybohu, že jsi naživu. Když jsi
vyletěl do vzduchu, rozesmutnilo mě to.

65
00:04:41,500 --> 00:04:45,833
Nevyletěl do vzduchu! Předstíral smrt,
aby všechna vina padla na tebe.

66
00:04:45,916 --> 00:04:49,041
Synku, tvoje žena očividně zešílela.

67
00:04:49,125 --> 00:04:54,250
Vidíš, jak sama sebe svázala?
A místo nohou má sýr. To jsem už viděl.

68
00:04:54,333 --> 00:04:58,083
Je to vážně smutný. Už budu muset. Takže…

69
00:04:58,166 --> 00:05:02,250
- Tati, počkej! Přišli sem federálové a…
- Jasně, ty právní věcičky.

70
00:05:02,333 --> 00:05:08,125
Marve, uděláš tohle.
Převezmeš za všechno zodpovědnost,

71
00:05:08,208 --> 00:05:12,916
protože mě máš rád.
A já mám rád tebe, synku.

72
00:05:20,583 --> 00:05:24,416
Marve, kde ses naučil
takhle se zhoupnout na laně?

73
00:05:24,500 --> 00:05:28,458
Hrajeme si teď
s moji herní skupinou na Tarzana.

74
00:05:28,541 --> 00:05:33,041
Já technicky vzato hraju gorilu v říji,
do které se Tarzan zamiluje, ale…

75
00:05:33,125 --> 00:05:34,541
Počkej, zastav.

76
00:05:34,625 --> 00:05:35,666
MAČETY

77
00:05:35,750 --> 00:05:38,541
No ty brďo. Jsou nádherný a ve slevě.

78
00:05:38,625 --> 00:05:40,166
CENU JSME SESEKALI O 50 %!

79
00:05:43,916 --> 00:05:47,250
Ďáblice, ty a tvůj sekundant
půjdete jako první.

80
00:05:49,250 --> 00:05:54,958
Tvoje parťačka Greta není schopná navázat
emocionální spojení s jinými bytostmi.

81
00:05:55,041 --> 00:05:59,500
Abys ji přiměla jednat proti
její přirozenosti, musíš porazit tohle.

82
00:06:04,000 --> 00:06:08,458
Počkat! Porážka obřího upířího řitního
otvoru je proti Gretině přirozenosti?

83
00:06:08,541 --> 00:06:13,666
Abys ji zachránila, musíš uhasit
jeho žízeň po lidském utrpení.

84
00:06:13,750 --> 00:06:15,916
Pije lidské slzy.

85
00:06:16,000 --> 00:06:19,791
Buď Gretu rozbrečíš,
nebo ji ta příšera sežere. Zlom vaz!

86
00:06:22,791 --> 00:06:24,958
Přečti si poslední stránku.

87
00:06:25,500 --> 00:06:29,208
„A pak vytáhli Zrzouna ven
a přivázali ho ke stromu.“

88
00:06:31,041 --> 00:06:33,666
„Dětské botičky na prodej. Nenošené.“

89
00:06:35,250 --> 00:06:37,833
Na začátku filmu Vzhůru do oblak…

90
00:06:37,916 --> 00:06:40,208
- Tohle nefunguje.
- Počkej, mám to.

91
00:06:42,458 --> 00:06:44,541
Proč by mě měly dojímat dudy?

92
00:06:44,625 --> 00:06:48,625
Ten nástroj zní, jako že se omlouvá za to,
jaké vydává zvuky.

93
00:06:49,458 --> 00:06:50,875
**** na to!

94
00:06:57,666 --> 00:06:59,958
- Jo!
- To bylo drsňácký.

95
00:07:00,041 --> 00:07:04,541
Ano, porazily jste to monstrum, ale Greta
nejednala proti svojí přirozenosti.

96
00:07:05,125 --> 00:07:06,458
Nula bodů.

97
00:07:06,958 --> 00:07:09,458
Jo! Tohle dáme, Travisi.

98
00:07:15,875 --> 00:07:18,625
Podívej, Nancy, odcizili jsme se.

99
00:07:18,708 --> 00:07:22,541
Jsem silnej
a nezávislej mužskej a ty jseš…

100
00:07:22,625 --> 00:07:26,250
Jseš jenom pytlík rýže,
do kterýho jsem vyvrtal dvě díry.

101
00:07:30,041 --> 00:07:34,375
Jestli se dostane k Lambulkini,
je pryč. Nedovolím, aby nám utekl.

102
00:07:36,458 --> 00:07:37,750
LANČMÍT

103
00:07:54,083 --> 00:07:55,958
Ne tak rychle, Herbe.

104
00:07:57,375 --> 00:08:02,083
Marve, když se někdy táta
se synem mají strašně moc rádi,

105
00:08:02,166 --> 00:08:03,541
ale neklape jim to,

106
00:08:03,625 --> 00:08:07,625
jeden z nich toho druhýho
zastřelí kuší. Sbohem, Marve.

107
00:08:13,708 --> 00:08:18,958
Dobře, uděláme to takhle. Uhnete mi s tím
vozíkem a já odjedu ve svým Lambulkini.

108
00:08:19,041 --> 00:08:23,750
Pak zavoláš federálům a udáš se
za ty podvody a zpronevěry.

109
00:08:23,833 --> 00:08:26,791
- Co ty na to? Zní ti to dobře?
- Ne.

110
00:08:26,875 --> 00:08:31,666
Jak se opovažuješ, Marve?
Svýho tátu musíš respektovat!

111
00:08:36,833 --> 00:08:40,041
Nejseš můj táta!

112
00:08:45,625 --> 00:08:46,541
Ty zasra…

113
00:08:52,583 --> 00:08:57,291
Postavil ses mi
a korunoval ses mojí trvalou?

114
00:08:57,875 --> 00:09:01,041
Jsem na tebe pyšnej, chlapče.

115
00:09:02,083 --> 00:09:04,625
Jéminánku, co se to stalo?

116
00:09:04,708 --> 00:09:07,166
Na chvilku jsem ztratil vědomí.

117
00:09:07,250 --> 00:09:08,583
ĎÁBLICE – BOŽKA

118
00:09:08,666 --> 00:09:12,250
Teď se všechno rozhodne, lidičky.

119
00:09:12,333 --> 00:09:16,541
Pokud Božka selže,
Ďáblice bude jmenována novou ředitelkou.

120
00:09:16,625 --> 00:09:21,875
Ale pokud Božka svou výzvu splní,
hry skončí remízou a rozhodne náhlá smrt.

121
00:09:21,958 --> 00:09:26,250
A když oba zemřete, vybereme 50 smrtelníků
na soutěž v mokrým tričku.

122
00:09:26,333 --> 00:09:28,750
- Jdeme na to!
- Jo!

123
00:09:29,375 --> 00:09:34,666
Vaše finální výzva je extrémně náročná
pro milovníka obrazovek a fast foodu,

124
00:09:34,750 --> 00:09:38,083
který potřebuje
souhlas lidí na internetu víc než kyslík.

125
00:09:38,166 --> 00:09:41,708
Bude muset porazit
svého online trolla Aidana.

126
00:09:42,208 --> 00:09:45,250
Přivolejte Aidana!

127
00:09:45,916 --> 00:09:50,291
Ne, jděte na to a vyrabujte
ten domov důchodců beze mě.

128
00:09:51,250 --> 00:09:56,000
No ty kráso!
Je tohle nanebevzetí? Tak to je hustý!

129
00:09:59,875 --> 00:10:03,000
Aidane a Trenkysi,
nyní se utkáte ve strašlivé bitvě,

130
00:10:03,583 --> 00:10:07,833
kterou proslavili nejmíň vtipný
autoři vtipů na Zemi. Začíná grilování.

131
00:10:07,916 --> 00:10:10,291
Jako první je na řadě Lidský dorito.

132
00:10:10,833 --> 00:10:12,958
Mám ho ugrilovat? S potěšením.

133
00:10:14,041 --> 00:10:16,458
Travis je tak ošklivej,

134
00:10:16,541 --> 00:10:20,458
že kdyby na ulici potkal One Direction,
utíkali by oni před ním.

135
00:10:21,583 --> 00:10:26,583
Travis je tak blbej, že si myslí,
že Dunkin' Donuts je basketbalovej tým.

136
00:10:27,666 --> 00:10:29,166
Jo? No…

137
00:10:29,250 --> 00:10:34,000
Počkej. Dunkin' Donuts? To přece
nebyl vtip. Doslova sis to myslel.

138
00:10:38,458 --> 00:10:42,000
Aidanova pleť je tak mastná,
že si ji koupila Pizza Hut.

139
00:10:42,083 --> 00:10:46,916
Travis je tak příšernej,
že zub moudrosti nechal odstranit jeho.

140
00:10:47,000 --> 00:10:49,291
Jeho zuby jsou fakt tragický.

141
00:10:49,875 --> 00:10:52,541
Cože? To ne. To ty máš tragický zuby.

142
00:10:52,625 --> 00:10:56,791
Podle sestřičky vypadá tvoje pusa,
jako by někdo hodil piano do hrobu.

143
00:10:56,875 --> 00:11:00,083
Počkej, ty na mě
jenom přenášíš svoje nejistoty.

144
00:11:00,166 --> 00:11:03,666
To dělaj všichni trollové.
Je mi fuk, co si o mně myslíš.

145
00:11:05,375 --> 00:11:10,125
Jo, ty jeden ňoumo? Kdybys byl energiťák,
říkali by ti „Ztrapňovák“.

146
00:11:10,208 --> 00:11:13,041
Vidíš? Třeba tohle mě vůbec nezabolelo.

147
00:11:13,791 --> 00:11:18,333
Klidně mi říkej, jak chceš.
Už nepotřebuju tvoje uznání.

148
00:11:18,416 --> 00:11:22,333
Tvoje nebo kohokoli jinýho.
Protože jsem úžasnej.

149
00:11:24,416 --> 00:11:26,041
Máš recht.

150
00:11:26,541 --> 00:11:27,916
Jseš úžasnej.

151
00:11:28,416 --> 00:11:34,291
Jseš skvělej streamer. Máš čistej barák
a v tvý myčce nežijou vrány.

152
00:11:34,375 --> 00:11:38,875
Mý nevlastní rodiče prodali vanu,
aby si mohli koupit lístky na Hoobastank.

153
00:11:38,958 --> 00:11:42,333
Snažil jsem se ti zabránit v tom,
abys získal sebevědomí,

154
00:11:42,416 --> 00:11:45,208
aby ses na mě nevykašlal. A za to se ti…

155
00:11:45,708 --> 00:11:47,625
však víš… Omlouvám.

156
00:11:47,708 --> 00:11:51,833
Nemusíš se bát, že o mě přijdeš.
Jseš můj nejlepší kámoš.

157
00:11:54,958 --> 00:11:59,791
Výzva splněna. Jeden bod pro Božku.
Máme tady remízu, lidičky!

158
00:12:01,500 --> 00:12:03,416
POLICIE

159
00:12:05,166 --> 00:12:07,125
Marve, počkáš na mě?

160
00:12:07,750 --> 00:12:13,458
Ne. Ale co kdybych ti do vězení poslal
nějaké dárkové balíčky? Co bys chtěl?

161
00:12:13,541 --> 00:12:19,125
Možná srdečný dopis, ve kterém mi napíšeš,
jak moc si vážíš našeho speciálního pouta?

162
00:12:20,041 --> 00:12:22,791
A možná pytlík rýže. Znáš můj typ.

163
00:12:26,416 --> 00:12:32,166
Miláčku, byl jsi úžasnej. Jseš jako
Jason Bourne. Kdyby plešatěl a skrýval to.

164
00:12:32,666 --> 00:12:37,083
- Takže jseš jako Matt Damon.
- Abbie, podělal jsem to.

165
00:12:37,166 --> 00:12:40,958
Až moc jsem se soustředil
na svoji práci a na svoje koníčky.

166
00:12:41,041 --> 00:12:44,458
Nic z toho nestojí za to,
abych tě ztratil. Omlouvám se ti.

167
00:12:44,541 --> 00:12:48,541
Taky se ti omlouvám.
Měla jsem se o ty věci víc zajímat.

168
00:12:48,625 --> 00:12:51,083
Měla jsem se víc zajímat o tebe.

169
00:12:52,166 --> 00:12:54,916
To se odteď všechno změní.

170
00:12:55,000 --> 00:12:59,250
Takže přijdeš do mého knižního klubu?
Právě čteme fanfikci o He-Manovi.

171
00:12:59,333 --> 00:13:03,916
Jasně. Když se mnou půjdeš
na ten kurz boje s aligátorama.

172
00:13:04,000 --> 00:13:09,458
Co takhle kompromis? Opijeme se vodkou
Smirnoff Ice a zahrajeme si Buck Hunter?

173
00:13:09,541 --> 00:13:10,541
Platí.

174
00:13:13,166 --> 00:13:19,208
Dámy a pánové, máme nerozhodný výsledek,
což znamená, že nás čeká náhlá smrt.

175
00:13:20,791 --> 00:13:22,666
Náhlá smrt!

176
00:13:27,916 --> 00:13:31,166
LIDSKÉ AGILITY

177
00:13:33,958 --> 00:13:37,208
Ten, kdo jako první
dostane svého sekundanta do cíle,

178
00:13:37,291 --> 00:13:41,708
získá pozici generálního ředitele
a sponzorství od psího jídla Purina.

179
00:13:41,791 --> 00:13:46,416
Brnkačka. Pamatuj si, že když
na tebe vystříkne láva, musíš běžet dál.

180
00:13:46,500 --> 00:13:50,333
Tvoje hybnost snad přenese
tvou hořící mrtvolu přes cílovou pásku.

181
00:13:50,958 --> 00:13:54,541
Poslouchej mě. Tohle dáš.
Ta dráha bude patřit jenom tobě.

182
00:13:54,625 --> 00:13:57,500
Stejně jako těch osm pitbullů,
co patří otčímovi.

183
00:13:57,583 --> 00:13:59,166
Jdi na to!

184
00:13:59,250 --> 00:14:00,916
LIDSKÉ AGILITY

185
00:14:04,916 --> 00:14:09,458
Jestli mě zabijou laserem, chci,
abys věděla, že jsi byla dobrá ségra.

186
00:14:09,541 --> 00:14:13,208
A jestli tohle přežijeme,
slibuju, že po sobě začnu splachovat.

187
00:14:13,291 --> 00:14:18,583
Díky, Trave. Byl jsi dobrý bratr. Slibuju,
že ti do cereálií už nebudu dávat ketamin.

188
00:14:18,666 --> 00:14:21,500
- Počkej, cože?
- A váš závod začíná…

189
00:14:22,666 --> 00:14:23,666
teď!

190
00:14:32,500 --> 00:14:33,583
Šikula!

191
00:14:33,666 --> 00:14:35,291
Zatoč!

192
00:14:35,375 --> 00:14:36,375
Utíkej!

193
00:14:37,750 --> 00:14:39,583
Zrychli! Výborně. Zrychli!

194
00:14:43,416 --> 00:14:46,583
Skoč! K zemi! Lez po zemi!

195
00:14:52,041 --> 00:14:55,000
Travis!

196
00:15:06,750 --> 00:15:08,583
- Vstaň!
- Tak dělej!

197
00:15:08,666 --> 00:15:10,750
- Utíkej!
- Na co čekáš? Honem!

198
00:15:15,666 --> 00:15:16,583
CÍL

199
00:15:17,666 --> 00:15:19,125
Travis vyhrál!

200
00:15:19,625 --> 00:15:21,125
A máme vítěze!

201
00:15:22,458 --> 00:15:25,166
Představuju vám
nového generálního ředitele,

202
00:15:25,875 --> 00:15:29,125
Božku!

203
00:15:32,500 --> 00:15:37,166
Blahopřeju, teď jste
generální ředitel nebe i pekla.

204
00:15:37,958 --> 00:15:40,916
Děkuju. Je to skvělý pocit
mít zase veškerou moc.

205
00:15:41,000 --> 00:15:47,000
Jako první bych rád snědl celého delfína.
Co jsem kočkou, mám šílenou chuť na…

206
00:15:47,083 --> 00:15:51,041
Když je teď ta pozice vaše,
můžeme zahájit druhou fázi reorganizace.

207
00:15:51,125 --> 00:15:53,791
Vyhlazení lidské rasy.

208
00:15:54,791 --> 00:15:58,291
Prosím? Myslel jsem,
že chcete přerozdělit lidské duše.

209
00:15:58,375 --> 00:16:02,583
Když nám došlo, že většinu problémů
naší firmy způsobují lidé,

210
00:16:02,666 --> 00:16:05,375
řekli jsme si,
že je vyhladíme a začneme znovu.

211
00:16:05,458 --> 00:16:10,875
Je likvidace těch sedmi miliard hlupáků
lákavá? Vymysleli vše od nukleární války

212
00:16:10,958 --> 00:16:13,791
až po pojídání kapslí na praní.
Na papíře určitě.

213
00:16:13,875 --> 00:16:17,416
Ale můj čas na Zemi
s touhle rodinou mi ukázal,

214
00:16:17,500 --> 00:16:20,375
že lidé jsou příšerní, ale zároveň úžasní.

215
00:16:20,958 --> 00:16:24,000
Jsou hrozní a báječní a všechno mezi tím.

216
00:16:24,083 --> 00:16:27,875
Je mi líto, ale coby Bůh
to kategoricky odmítám.

217
00:16:29,541 --> 00:16:33,458
Inu dobrá. Díky,
že jste tak čestně rezignoval.

218
00:16:34,333 --> 00:16:35,833
Co prosím? Nerezignoval.

219
00:16:35,916 --> 00:16:40,250
Belzebubko, rádi bychom ti nabídli
pozici generálního ředitele.

220
00:16:40,333 --> 00:16:43,375
Tedy pokud souhlasíš s vyhlazením lidstva.

221
00:16:43,958 --> 00:16:46,125
Tu práci sice chci, ale…

222
00:16:46,208 --> 00:16:50,083
Počkejte, nedělejte to.
Lidé možná nejsou dokonale navrženi.

223
00:16:50,166 --> 00:16:55,208
Možná jsme někdy čirým zlem, ale naše
dobrota nepochází z naší dokonalosti.

224
00:16:55,291 --> 00:16:56,541
Jsme tragédi.

225
00:16:56,625 --> 00:17:01,750
A víte vy co? To je v pořádku. Taky jsem
tragédka. Moje rodina je tragická,

226
00:17:01,833 --> 00:17:05,166
ale proto je mám ráda.
Proto se máme navzájem rádi.

227
00:17:09,000 --> 00:17:11,125
A koho to jako zajímá.

228
00:17:11,208 --> 00:17:13,583
Je to tvoje rozhodnutí, Belzebubko.

229
00:17:16,875 --> 00:17:18,708
- Udělám to.
- To ne!

230
00:17:21,791 --> 00:17:23,333
TLAČÍTKO APOKALYPSY

231
00:17:27,500 --> 00:17:33,125
Pronásledoval jsi mě na každým kroku.
Ale už odmítám žít ve tvým stínu.

232
00:17:35,125 --> 00:17:36,750
To já jsem temnota.

233
00:17:37,708 --> 00:17:39,416
To já teď vrhám stín!

234
00:17:39,500 --> 00:17:42,708
Ano, Belzebubko. Do toho. Udělej to.

235
00:17:42,791 --> 00:17:48,083
Všichni se usmažte!

236
00:18:05,208 --> 00:18:10,125
Belzebubko, ty moje malá démonko,
vždycky jsem věděl, že to v sobě máš.

237
00:18:13,625 --> 00:18:16,000
No teda. Kde se to v tobě vzalo?

238
00:18:17,083 --> 00:18:20,541
Už nebudu dělat věci po jejich.
Teď tady velím já. Takže…

239
00:18:22,541 --> 00:18:27,875
Na kancelářský nábytek nemůžeš čurat. To
jsem se naučil po hodině v kočičím těle.

240
00:18:27,958 --> 00:18:32,000
Nečůrám, ty idiote! Začínám rodit!

241
00:18:32,083 --> 00:18:34,916
Rodit? Ty jsi těhotná? Kdy se to stalo?

242
00:18:35,791 --> 00:18:37,500
Na svatbě mojí sestřenky?

243
00:18:40,750 --> 00:18:41,750
To si piš.

244
00:18:41,833 --> 00:18:45,208
Vzpamatuj se!
Nemáme čas na žhavou vzpomínku.

245
00:18:46,583 --> 00:18:47,708
Fíha!

246
00:18:48,291 --> 00:18:50,875
Kristova noho! Tohle se fakt děje.

247
00:18:50,958 --> 00:18:54,333
Koho znám, kdo ví, jak porodit koťata?

248
00:18:54,833 --> 00:18:58,000
Počkat. Abbie! Musíme se vrátit na Zem.

249
00:18:59,958 --> 00:19:01,125
Abrakadabra!

250
00:19:02,833 --> 00:19:04,041
Trochu mi pomoz!

251
00:19:07,166 --> 00:19:09,250
Naskočte si. Jedeme domů.

252
00:19:13,333 --> 00:19:14,541
Ahoj, děti!

253
00:19:14,625 --> 00:19:17,958
Abbie, Marve,
Ďáblice je těhotná a já jsem otec.

254
00:19:20,166 --> 00:19:22,583
Blahopřeju vám.

255
00:19:22,666 --> 00:19:27,458
Co všechen ten oheň a zkáza? Tohle má být
mejdan s odhalením pohlaví dítěte?

256
00:19:27,958 --> 00:19:29,625
Ne, ty demente! Rodím!

257
00:19:29,708 --> 00:19:32,375
Marve, boty,
lana na bungee, záchodovej zvon.

258
00:19:33,583 --> 00:19:36,833
Tohle jsi mi udělal ty!
Chytni mě za tlapku!

259
00:19:36,916 --> 00:19:41,666
Asi není vhodná doba se ptát, ale teď
spolu technicky vzato chodíme, nebo…

260
00:19:42,958 --> 00:19:45,208
Jo, to dořešíme potom.

261
00:19:55,083 --> 00:19:57,833
TLAČÍTKO APOKALYPSY

262
00:20:08,875 --> 00:20:10,708
MEZIHVĚZDNÉ SMRTÍCÍ ŽVÝKAČKY

263
00:20:10,791 --> 00:20:15,333
Panečku, schválně, jestli mě
dneska vyberou, abych zničil planetu.

264
00:20:16,208 --> 00:20:17,875
S tím nepočítej, prcku.

265
00:20:24,375 --> 00:20:26,791
Tak já letím zabíjet a ničit.

266
00:20:32,125 --> 00:20:33,750
Hele, podívejte!

267
00:20:40,291 --> 00:20:43,625
To nechápu. Myslel jsem,
že Ďáblice apokalypsu zastavila.

268
00:20:44,208 --> 00:20:48,500
- Někdo přežil a zmáčknul to tlačítko.
- Moje první modlitba k tobě

269
00:20:48,583 --> 00:20:52,250
byla nedorozuměním,
ale tentokrát bude skutečná.

270
00:20:52,333 --> 00:20:54,416
Opravdová nefalšovaná modlitba.

271
00:20:55,291 --> 00:20:56,541
Panebože,

272
00:20:57,333 --> 00:20:59,500
zachraň nás před tou věcí!

273
00:20:59,583 --> 00:21:02,916
Rád bych, ale lze ji zničit
jen z oběžné dráhy.

274
00:21:03,000 --> 00:21:08,541
- Pokud vím, jsem kočka, ne vesmírný drak.
- Říkáš vesmírný drak?

275
00:21:09,125 --> 00:21:10,458
Mám nápad.

276
00:21:11,041 --> 00:21:15,375
Co to sakra je? Vypadá to jako
přistávací modul Apollo pro děti.

277
00:21:15,458 --> 00:21:20,625
Největší problém je, že nemám dost paliva
na start. Rakety nejsou bezdůvodně vysoké.

278
00:21:20,708 --> 00:21:24,208
Božko, to nemůžeš vytvořit
nějakou magickou božskou energii?

279
00:21:24,291 --> 00:21:28,000
- Nejseš jako svatá powerbanka?
- Co takhle síla lásky?

280
00:21:28,083 --> 00:21:33,250
Možná kdyby tě začali všichni šíleně
milovat, narostla by ti andělská křídla.

281
00:21:33,333 --> 00:21:35,916
Tak můžeš vyhrát ve stolní hře Stmívání.

282
00:21:36,000 --> 00:21:38,791
To jsou ty největší pitomosti,
co jsem kdy…

283
00:21:38,875 --> 00:21:42,375
Počkat. Andělská křídla. Powerbanka.

284
00:21:42,458 --> 00:21:45,333
Marve, Travisi, jste géniové.

285
00:21:45,875 --> 00:21:49,666
Panebože, to jsem já.
Okamžitě sešlete dolů cherubíny!

286
00:21:51,125 --> 00:21:52,375
Zdravíčko, kamaráde.

287
00:21:53,125 --> 00:21:55,833
Šíleně nás mrzí,
co se stalo. Nevěděli jsme…

288
00:21:55,916 --> 00:21:57,625
Ticho. Na tohle nemáme čas.

289
00:21:57,708 --> 00:22:00,333
Oba jste stvořeni z čisté božské energie.

290
00:22:00,416 --> 00:22:03,708
A pro jednou
ve vašich stupidních životech mi pomůžete.

291
00:22:04,500 --> 00:22:07,250
Chci vám říct,
že vás mám rád, ale nemáme čas.

292
00:22:07,875 --> 00:22:09,916
A taky bych se pak cítil trapně

293
00:22:10,000 --> 00:22:13,333
a museli bychom se trapně rozloučit
přes telefon. Sbohem.

294
00:22:27,500 --> 00:22:30,875
Přijede na šesti bílých koníčcích.

295
00:22:30,958 --> 00:22:35,500
Přijede na šesti bílých koníčcích,
až k nám dorazí. Juchů!

296
00:22:45,041 --> 00:22:48,250
Armagedone, seznam se s paží!

297
00:22:48,333 --> 00:22:50,708
Jé, hele, malá kočička.

298
00:22:50,791 --> 00:22:53,458
Ahojky, kočičko.

299
00:22:53,541 --> 00:22:57,833
Tak ohromně se těším,
až zlikviduju celou vaši planetu.

300
00:22:57,916 --> 00:22:59,333
Ne!

301
00:23:05,875 --> 00:23:08,666
Dokázal to! Božka nás zachránil!

302
00:23:09,875 --> 00:23:11,875
Jo, Božko!

303
00:23:12,500 --> 00:23:15,125
Počkat, kde je Božka? To jako…?

304
00:23:15,750 --> 00:23:18,000
To nemůže být pravda.

305
00:23:30,291 --> 00:23:34,958
Dokázal jsem to. Už ovládám endoskopii!

306
00:23:35,041 --> 00:23:36,708
Empatii!

307
00:23:37,250 --> 00:23:39,250
To je fuk. Víte, co jsem myslel.

308
00:23:39,333 --> 00:23:43,166
A to vše díky tomu,
že tahle zatracená rodina držela při sobě.

309
00:23:43,250 --> 00:23:47,708
Božka má pravdu. Konečně jsme se stmelili
jako tým a fungovalo to.

310
00:23:47,791 --> 00:23:53,000
Vždycky jsem vás považoval jen za komparz
na pozadí mejch živejch streamů.

311
00:23:53,083 --> 00:23:56,708
Ale teď vidím,
že je každej z vás cool a zajímavej.

312
00:23:56,791 --> 00:24:00,791
Zavřete už ****, *****!
Pomozte mi! Koťátko už chce ven!

313
00:24:04,625 --> 00:24:07,625
Je to tady! Držte se!

314
00:24:07,708 --> 00:24:10,000
Už ho vidím. Počkat.

315
00:24:10,083 --> 00:24:12,625
To ne. Už je vidím!

316
00:24:31,541 --> 00:24:35,041
Svatá matko Boží sedmibolestná!

317
00:24:35,625 --> 00:24:39,208
Překlad titulků: Jakub Doležal

318
00:25:23,625 --> 00:25:25,625
VÝBUŠNÁ KOŤÁTKA

