﻿1
00:00:19,833 --> 00:00:20,750
（牙換金）

2
00:00:26,500 --> 00:00:28,208
（數碼新牙索引 希金斯府 側門齒）

3
00:00:36,125 --> 00:00:38,708
牙仙！冷靜

4
00:00:38,791 --> 00:00:40,291
是我，上帝

5
00:00:41,416 --> 00:00:45,333
上帝？在貓的身體裏？
穿着小寶寶睡衣？

6
00:00:47,416 --> 00:00:50,458
老兄，如果你想再來一場化妝狂歡會

7
00:00:50,541 --> 00:00:52,958
我就會把我的小熊維尼服裝帶來了

8
00:00:53,041 --> 00:00:54,500
抱歉騙了妳

9
00:00:54,583 --> 00:00:58,041
我通常是不會濫用牙齒密碼的
但我需要妳送我去一個地方

10
00:00:58,125 --> 00:01:00,541
送你？去哪兒？

11
00:01:00,625 --> 00:01:03,875
天堂，我要奪回我的工作

12
00:01:03,958 --> 00:01:09,916
《爆炸貓》

13
00:01:12,375 --> 00:01:15,500
長話短說，天堂和地獄正要合併

14
00:01:15,583 --> 00:01:19,833
董事會正在挑選新的行政總裁
我得去參選

15
00:01:19,916 --> 00:01:23,250
哦對，合併
他們已經在重新裝修辦公室了

16
00:01:23,333 --> 00:01:27,000
他們把所有廁所都改成了露天體驗式

17
00:01:27,083 --> 00:01:29,333
甚麼？妳也知道合併的事？

18
00:01:29,416 --> 00:01:31,250
雪兒為甚麼沒有告訴我？

19
00:01:31,333 --> 00:01:34,583
這就是我在《聖經》裏
完全沒提起過助手的原因，百無一用

20
00:01:34,666 --> 00:01:37,833
也許我應該去競選行政總裁

21
00:01:37,916 --> 00:01:41,208
我有很多好主意，比如
你知道大家早上會有口氣吧？

22
00:01:41,291 --> 00:01:44,458
那下午口氣呢？

23
00:01:45,208 --> 00:01:49,541
或者，如果你能把舌頭拿下來
用它去摩擦東西來嚐味道呢？

24
00:01:49,625 --> 00:01:51,750
我們看看還有甚麼，我有個…

25
00:01:51,833 --> 00:01:54,208
…在城外遇到些麻煩

26
00:01:54,291 --> 00:01:57,958
為靈魂拿一把鋤頭，誰必須倒下…

27
00:01:58,041 --> 00:01:58,916
（CEO 馬爾文龐金頓）

28
00:01:59,375 --> 00:02:02,208
但鏟子要十元，而你只有五元

29
00:02:02,291 --> 00:02:06,291
需要一筆划算的交易，你別跟我空話

30
00:02:07,333 --> 00:02:12,583
早餐喝威士忌不丟臉
尋求合理價格不丟臉…

31
00:02:12,666 --> 00:02:14,166
（《巨龐之韻》）

32
00:02:14,250 --> 00:02:15,083
（巨龐）

33
00:02:15,166 --> 00:02:17,916
把那條鑽石項鍊買給你老婆…

34
00:02:18,000 --> 00:02:18,833
（父親）

35
00:02:18,916 --> 00:02:22,416
立方氧化鋯也已會足夠

36
00:02:22,500 --> 00:02:24,541
她不會注意到的，孩子們，相信我

37
00:02:25,583 --> 00:02:27,208
（動物管制中心）

38
00:02:27,291 --> 00:02:29,208
艾比？妳在嗎？

39
00:02:31,708 --> 00:02:32,625
嘿，親愛的

40
00:02:32,708 --> 00:02:34,916
這隻哥基犬跑進了員工更衣室

41
00:02:35,000 --> 00:02:36,916
吃掉了我最愛的運動胸圍

42
00:02:37,000 --> 00:02:37,833
怎麼了？

43
00:02:37,916 --> 00:02:41,000
買了這個當晚餐
我想着格麗塔喜歡吃雞肉

44
00:02:41,083 --> 00:02:44,625
而崔維斯喜歡活靈活現被殺死的東西

45
00:02:45,375 --> 00:02:47,541
我還想你和我可以出去吃晚餐呢

46
00:02:47,625 --> 00:02:50,083
也許可以去你常去的
漫畫書店附近的那家酒館？

47
00:02:50,166 --> 00:02:52,333
不行，我今天要加班

48
00:02:52,416 --> 00:02:54,833
我們的清潔工被競爭對手的店挖走了

49
00:02:54,916 --> 00:02:57,333
那些嘔吐物可不會自己清理乾淨

50
00:02:57,416 --> 00:02:58,916
那明晚呢？

51
00:02:59,000 --> 00:03:01,500
遊戲咖啡室的擲骰子研討會

52
00:03:01,583 --> 00:03:05,000
比起和陌生人玩“大富翁”遊戲
你難道不會更想和你老婆

53
00:03:05,083 --> 00:03:07,500
一起去享受一次
有趣又浪漫的冒險嗎？

54
00:03:07,583 --> 00:03:10,291
首先，我鄙視“大富翁”

55
00:03:10,375 --> 00:03:14,375
一個連帽子都能擁有酒店的遊戲？
那太不切實際了

56
00:03:14,458 --> 00:03:18,875
其次，我會和陌生人玩遊戲
是因為妳不再陪我一起去了

57
00:03:18,958 --> 00:03:21,666
妳不再關心我喜歡的一切

58
00:03:21,750 --> 00:03:23,875
是，因為我已經不再是12歲

59
00:03:24,875 --> 00:03:27,041
妳知道妳口中的那些陌生人嗎？

60
00:03:27,125 --> 00:03:29,416
他們不介意我做了蜘蛛俠手繪

61
00:03:29,500 --> 00:03:32,458
他們真心喜歡真實的我

62
00:03:38,083 --> 00:03:39,833
（進入）

63
00:03:42,291 --> 00:03:44,500
好，成就解鎖

64
00:03:44,583 --> 00:03:47,291
價值五萬美元的豆豆公仔NFT

65
00:03:49,250 --> 00:03:51,458
嘿，各位，怎麼樣？

66
00:03:51,541 --> 00:03:54,583
我們今天和另一個
我不認識的幫派發生衝突嗎？

67
00:03:54,666 --> 00:03:55,833
（勁勁子）

68
00:03:57,541 --> 00:03:59,291
艾丹？你想幹甚麼？

69
00:03:59,375 --> 00:04:02,166
閉嘴，你這個兩面三刀的鼠輩

70
00:04:02,250 --> 00:04:05,875
艾丹告訴我你經常嘲笑我的網絡連線

71
00:04:05,958 --> 00:04:10,208
我在的地區只有Spectrum網絡
這又不是我的錯

72
00:04:10,291 --> 00:04:12,583
艾丹，那可是私人對話

73
00:04:12,666 --> 00:04:16,916
看來你太蠢了，還沒明白
我們要把你踢出我們的團隊

74
00:04:22,541 --> 00:04:23,375
（球袋王）

75
00:04:24,458 --> 00:04:25,333
（崔維如斯）

76
00:04:25,416 --> 00:04:27,458
連你也是，球袋王？

77
00:04:30,416 --> 00:04:32,666
（哈哈哈）

78
00:04:35,125 --> 00:04:36,291
（霍克維爾高中）

79
00:04:39,250 --> 00:04:41,125
你讓全隊人都敵視我？

80
00:04:41,208 --> 00:04:46,166
我經歷過足夠的家事法庭
知道監護權取決於誰先行動

81
00:04:46,250 --> 00:04:48,416
除非雙方都拒絕獲得監護權

82
00:04:48,500 --> 00:04:51,500
但隨後速記打字員通常會送你回家

83
00:04:51,583 --> 00:04:54,625
面對現實吧，我贏了，你輸了，混蛋

84
00:04:54,708 --> 00:04:58,458
打架！

85
00:04:59,083 --> 00:04:59,916
揍他！

86
00:05:00,000 --> 00:05:03,291
-打架！
-我其實不會打架

87
00:05:04,000 --> 00:05:06,250
我只做愛，不作戰

88
00:05:23,416 --> 00:05:24,375
（錄影）

89
00:05:32,208 --> 00:05:33,791
拜託，真的嗎？

90
00:05:33,875 --> 00:05:35,916
我發誓只是牙齒填充物而已

91
00:05:46,875 --> 00:05:48,125
慢着

92
00:05:48,833 --> 00:05:50,833
上帝！嗨，我們剛剛…

93
00:05:50,916 --> 00:05:53,250
我很清楚你們剛剛在做甚麼

94
00:05:53,750 --> 00:05:55,791
你們把我送去地球，免得我礙手礙腳

95
00:05:55,875 --> 00:05:59,250
這樣你們就能協商合併了，不是嗎？

96
00:05:59,333 --> 00:06:00,750
好吧，被你發現了

97
00:06:00,833 --> 00:06:04,000
但聽着，但這並不意味着
我們貶你下去的理由是假的

98
00:06:04,083 --> 00:06:05,000
沒錯

99
00:06:05,083 --> 00:06:07,583
多年來，你一直在敷衍行事

100
00:06:07,666 --> 00:06:10,750
看看人類在獲放任
自行發展的過程中都做了些甚麼

101
00:06:10,833 --> 00:06:14,333
他們花了十年時間
試圖在手機上排列糖果

102
00:06:14,416 --> 00:06:15,666
你知道嗎？

103
00:06:19,333 --> 00:06:20,166
你說得對

104
00:06:21,583 --> 00:06:24,916
我看到人類誤入歧途，而我卻不在乎

105
00:06:25,666 --> 00:06:27,875
但地球上發生了一些事

106
00:06:27,958 --> 00:06:31,500
一開始，我幫助人類，只為重返天堂

107
00:06:31,583 --> 00:06:37,291
但過了一段時間後，開始變成
我幫他們是因為我真的在乎他們

108
00:06:39,000 --> 00:06:43,875
全人類？甚至是
那些在飛機上脫鞋的人？

109
00:06:43,958 --> 00:06:46,291
雖然貌似很瘋狂，但的確是這樣

110
00:06:46,916 --> 00:06:50,208
如果要幫這些白癡
你必須關心在乎他們

111
00:06:50,708 --> 00:06:53,041
而我是唯一這樣做的人

112
00:06:53,125 --> 00:06:57,125
所以你們應該選我做新領袖

113
00:06:57,208 --> 00:07:00,208
甚麼？不！
是他害我們陷入這種混亂局面的！

114
00:07:00,291 --> 00:07:03,708
-聘用我吧，然後我們就能…
-我覺得我們應該考慮他

115
00:07:04,416 --> 00:07:07,291
我建議我們效法數百萬年來

116
00:07:07,375 --> 00:07:10,541
眾神控制宇宙的方法

117
00:07:10,625 --> 00:07:12,625
神之角逐！

118
00:07:13,750 --> 00:07:16,333
-你不是認真的吧
-這已經很多年沒人做過了

119
00:07:16,416 --> 00:07:18,333
-但想想收視率吧
-真野蠻

120
00:07:18,416 --> 00:07:19,875
勢不可擋，保證無誤

121
00:07:19,958 --> 00:07:21,833
能讓我們單獨談一會兒嗎？

122
00:07:24,250 --> 00:07:25,916
你他媽在幹甚麼？

123
00:07:26,583 --> 00:07:30,541
別西卜，地獄裏根本沒人尊重妳

124
00:07:30,625 --> 00:07:34,125
記得妳停在停車場
那台車的引擎罩被噴的糞便嗎？

125
00:07:34,833 --> 00:07:36,916
是會計部的一個人幹的

126
00:07:37,000 --> 00:07:39,458
你之前跟我說
是一個有腸易激綜合症的滴水嘴獸！

127
00:07:39,541 --> 00:07:43,625
他們不尊重妳
是因為這份工作是派給妳的

128
00:07:43,708 --> 00:07:46,916
如果妳不面對正當的競爭

129
00:07:47,000 --> 00:07:49,125
情況就只會大同小異

130
00:07:49,208 --> 00:07:50,500
這事定了

131
00:07:50,583 --> 00:07:52,375
你們倆將會競爭

132
00:07:53,583 --> 00:07:58,125
別忘了神之角逐的另一傳統
你們的凡人顧問

133
00:07:58,208 --> 00:08:02,958
每位神明候選人都必須
和自己挑選的凡人合作努力

134
00:08:03,041 --> 00:08:06,208
好吧，開始了，經典的兩黨制

135
00:08:06,291 --> 00:08:08,125
你們這次怎麼就不能換換口味呢？

136
00:08:08,208 --> 00:08:11,375
讓一個有新想法的
畸齒矯正愛好者加入？

137
00:08:11,458 --> 00:08:13,375
看在…好吧

138
00:08:13,458 --> 00:08:15,583
我們也會允許其他一些候選人加入

139
00:08:15,666 --> 00:08:17,958
讓消息傳遍全宇宙吧！

140
00:08:18,041 --> 00:08:21,083
神之角逐即將開始！

141
00:08:21,166 --> 00:08:23,083
開始！

142
00:08:26,541 --> 00:08:28,166
開始！

143
00:08:28,708 --> 00:08:29,708
（殺）

144
00:08:29,791 --> 00:08:31,541
開始！

145
00:08:36,333 --> 00:08:38,291
開始！

146
00:08:38,916 --> 00:08:41,416
你們有一小時時間，回到地球上

147
00:08:41,500 --> 00:08:45,333
選定你們的凡人顧問
然後被送回來參加角逐

148
00:08:51,833 --> 00:08:53,750
旅程還能更顛簸一點嗎？

149
00:08:53,833 --> 00:08:56,083
這是我當上行政總裁後
第一件要解決的事

150
00:08:56,166 --> 00:08:59,458
這件事，以及上面的臭味
像爛掉的草莓一樣

151
00:08:59,541 --> 00:09:02,833
對，幾年前
有個仙子死在空調通風口

152
00:09:02,916 --> 00:09:03,958
我們一直找不到他

153
00:09:04,041 --> 00:09:07,541
在快要失業的時候
你突然關心起地球來了

154
00:09:07,625 --> 00:09:10,958
這倒是挺方便的，是你發明了瘟疫

155
00:09:11,041 --> 00:09:13,041
因為你想縮短工作時間

156
00:09:13,125 --> 00:09:16,416
是妳騙我教妳怎麼做

157
00:09:16,500 --> 00:09:18,500
一份妳絕對不夠資格勝任的工作

158
00:09:18,583 --> 00:09:21,458
女士，妳是後加入的那個

159
00:09:22,625 --> 00:09:23,625
開始了

160
00:09:23,708 --> 00:09:27,166
我會贏得比賽，不讓妳毀了我的心血

161
00:09:27,250 --> 00:09:28,416
不惜代價

162
00:09:29,291 --> 00:09:33,625
現在，我只要找到
地球上最聰明、最優秀的人類就行了

163
00:09:33,708 --> 00:09:36,333
也許是腦外科醫生或是核子物理學家

164
00:09:36,416 --> 00:09:38,833
或者棒約翰披薩店的那個人
妳知道我說的是誰

165
00:09:38,916 --> 00:09:41,500
他看起來就像德古拉打了肉毒桿菌
然後被淹死了

166
00:09:41,583 --> 00:09:44,583
嘿，妳在忙甚麼？

167
00:09:44,666 --> 00:09:46,125
為了對抗人類造成的氣候變化

168
00:09:46,208 --> 00:09:48,500
我正在孕育一隻能吸收碳的松鼠

169
00:09:48,583 --> 00:09:51,166
唯一困難的就是讓松鼠與樹交配

170
00:09:52,000 --> 00:09:55,166
-但我已經有解決方案了
-天啊，妳好聰明

171
00:09:55,250 --> 00:09:57,958
另外我好喜歡這身衣服
妳在哪兒買的？

172
00:09:58,916 --> 00:10:01,583
好吧，聽着，天堂和地獄要合併了

173
00:10:01,666 --> 00:10:05,458
他們要用一種古老的
神界比賽來挑選新的行政總裁

174
00:10:05,541 --> 00:10:07,958
我要和上帝貓以及其他候選人競爭

175
00:10:08,041 --> 00:10:10,833
我們每個人都可以找一個凡人顧問

176
00:10:10,916 --> 00:10:12,583
我希望妳來當我的

177
00:10:13,083 --> 00:10:15,000
我為甚麼要幫妳，而不是上帝貓呢？

178
00:10:15,083 --> 00:10:18,875
好吧，我擁有詭計與欺騙學士學位

179
00:10:18,958 --> 00:10:20,000
從哪裏拿到的？

180
00:10:20,083 --> 00:10:21,166
亞利桑那州立大學

181
00:10:21,250 --> 00:10:22,208
拒絕

182
00:10:22,291 --> 00:10:24,250
如果我讓妳加入董事會呢？

183
00:10:24,333 --> 00:10:26,250
妳可以改寫物理定律

184
00:10:26,333 --> 00:10:30,458
或通過讓樹
變得更淫蕩來製造吸碳松鼠

185
00:10:31,416 --> 00:10:35,000
妳確實是個優秀的候選人
而上帝貓這個領袖一直不太稱職

186
00:10:35,083 --> 00:10:37,041
另外我挺喜歡妳賄賂我的那部分

187
00:10:37,125 --> 00:10:38,083
好，我答應妳

188
00:10:39,916 --> 00:10:41,125
到底甚麼情況？

189
00:10:41,208 --> 00:10:42,416
（幾秒鐘前）

190
00:10:43,416 --> 00:10:45,500
（要出去玩嗎？）

191
00:10:46,708 --> 00:10:49,166
（嘿，混蛋
如果你哭夠了，就回我訊息）

192
00:10:50,291 --> 00:10:51,458
（一條推文提及你！）

193
00:10:52,875 --> 00:10:54,750
（當前熱門
變劇法小子使笨蛋露鳥）

194
00:10:57,125 --> 00:10:59,833
（變劇法小子是最大的惡霸！
這傢伙是真正的變態！）

195
00:10:59,916 --> 00:11:02,166
（毀掉這怪物！ #為爆屁伸張正義）

196
00:11:02,250 --> 00:11:05,166
（巨龐超級賣場）

197
00:11:07,166 --> 00:11:08,416
（工作）

198
00:11:08,500 --> 00:11:09,791
（遊戲咖啡室）

199
00:11:10,875 --> 00:11:12,291
（結婚紀念日）

200
00:11:12,375 --> 00:11:13,250
（衝突）

201
00:11:17,083 --> 00:11:18,833
（發送至：艾比 格麗塔 崔維斯）

202
00:11:18,916 --> 00:11:20,583
（也許我們可以一起出去玩…）

203
00:11:23,750 --> 00:11:25,125
霸爾文龐金頓？

204
00:11:25,750 --> 00:11:28,083
我是塔圖姆特工，這位是布朗特工

205
00:11:28,166 --> 00:11:29,583
我們是聯邦特工

206
00:11:29,666 --> 00:11:32,708
聯邦特工？
就是聯邦調查局特工嗎？

207
00:11:32,791 --> 00:11:38,250
我們說聯邦調查局了嗎？不
我們是食物及藥物監督管理局的

208
00:11:38,333 --> 00:11:41,708
我們也是聯邦特工，你知道的
這不是聯邦調查局專用詞

209
00:11:41,791 --> 00:11:44,958
我們有理由相信這裏賣的有機雞肉

210
00:11:45,041 --> 00:11:46,458
其實是鴿子肉

211
00:11:46,541 --> 00:11:49,375
甚麼？這太荒謬了，我只是…

212
00:11:50,666 --> 00:11:52,083
不僅如此

213
00:11:52,166 --> 00:11:55,125
我們還有理由相信巨龐參與了

214
00:11:55,208 --> 00:11:57,125
各種犯罪活動

215
00:11:57,208 --> 00:11:59,958
洗黑錢、假乳酪

216
00:12:00,041 --> 00:12:02,375
難以聽到的揚聲器

217
00:12:02,458 --> 00:12:04,625
難看的光線！

218
00:12:04,708 --> 00:12:06,958
最後那幾條是罪嗎？

219
00:12:08,583 --> 00:12:10,958
看來我們遇上律師了

220
00:12:11,041 --> 00:12:14,833
那麼，律師，我就告訴你
這些都是捏造的罪名吧

221
00:12:14,916 --> 00:12:16,333
最壞的那種

222
00:12:16,916 --> 00:12:21,000
但如果你願意合作的話
我們會考慮撤銷指控

223
00:12:21,083 --> 00:12:22,625
我，合作？

224
00:12:22,708 --> 00:12:26,458
龐金頓先生，你是行政總裁，對吧？

225
00:12:26,541 --> 00:12:29,083
那責任就由你來承擔了

226
00:12:29,166 --> 00:12:31,833
我們有搜查令可以搜查這個場所

227
00:12:31,916 --> 00:12:35,291
另外…你沒有拿去簽署！

228
00:12:36,041 --> 00:12:38,166
所以現在我不僅要負責無伴奏合唱團

229
00:12:38,250 --> 00:12:39,666
還要拿搜查令去簽署？

230
00:12:39,750 --> 00:12:41,125
這有點尷尬

231
00:12:41,208 --> 00:12:45,333
但你不會願意讓我們
在沒有搜查令的情況下到處看看的

232
00:12:45,416 --> 00:12:48,625
你願意嗎？幫我們個忙？

233
00:12:50,458 --> 00:12:53,083
-不行？
-我們明天早上再來

234
00:12:53,708 --> 00:12:55,208
（巨龐超級大賣場）

235
00:12:59,000 --> 00:13:03,625
糟糕，這兒又有一張
巨龐給香卜龐金頓的手寫收據

236
00:13:03,708 --> 00:13:07,791
這是一萬張
《巨龐之韻》唱片的收據

237
00:13:07,875 --> 00:13:12,250
你最好坐下來聽這個
店裏為此支付了一百萬美元

238
00:13:12,333 --> 00:13:14,333
它很好聽啊

239
00:13:14,416 --> 00:13:17,958
天啊，糟了，聯邦特工早上就會再來

240
00:13:18,041 --> 00:13:20,125
如果有甚麼能讓巨龐被定罪的東西

241
00:13:20,208 --> 00:13:22,166
我們得先找到它們…

242
00:13:23,333 --> 00:13:26,000
嗨，親愛的，我買了冰淇淋來

243
00:13:26,500 --> 00:13:28,708
哇，這裏是怎麼了？

244
00:13:29,750 --> 00:13:33,000
沒甚麼宣誓後就必須被迫坦誠的事情

245
00:13:33,083 --> 00:13:36,875
這就是爸爸管理辦公室的樣子
對吧，珀西？

246
00:13:36,958 --> 00:13:40,500
我從沒進過這間辦公室
我現在也不在這裏，不好意思

247
00:13:42,875 --> 00:13:44,083
究竟是怎麼回事？

248
00:13:44,166 --> 00:13:47,583
妳也知道珀西
垃圾壓實機壓斷了他的手臂

249
00:13:47,666 --> 00:13:50,416
吸入插入式空氣清新機的精油
害他失去了理智

250
00:13:50,500 --> 00:13:52,958
現在我不方便，妳該走了

251
00:13:53,041 --> 00:13:55,583
馬爾文，親愛的，我欠你一個道歉

252
00:13:55,666 --> 00:13:57,833
我接受了，好了，我得回去…

253
00:13:59,708 --> 00:14:00,958
我們剛結婚時

254
00:14:01,041 --> 00:14:04,208
我以為我們會是那種
有趣又刺激的夫妻

255
00:14:04,291 --> 00:14:08,458
就像《史密夫決戰史密妻》
或像小骨和她的大臉男友一樣

256
00:14:08,541 --> 00:14:10,041
但隨着時間的推移

257
00:14:10,125 --> 00:14:14,375
我對自己沒有完成
“完美婚姻任務”而感到沮喪

258
00:14:14,458 --> 00:14:15,458
現在

259
00:14:15,541 --> 00:14:18,041
我看到我們已經漸行漸遠

260
00:14:18,125 --> 00:14:20,583
但我希望我們能重拾親密

261
00:14:20,666 --> 00:14:22,291
因為我愛你

262
00:14:25,791 --> 00:14:28,250
好了，開車小心，再見

263
00:14:32,875 --> 00:14:35,750
（買一送三 “家庭裝”）

264
00:14:35,833 --> 00:14:36,958
（斯帕姆午餐肉）

265
00:14:37,041 --> 00:14:39,041
（貓砂）

266
00:14:40,291 --> 00:14:42,625
（園藝）

267
00:14:52,666 --> 00:14:55,041
午餐我真不該吃韓式夾餅

268
00:15:11,125 --> 00:15:13,500
喔，你能快一點嗎？

269
00:15:17,625 --> 00:15:22,208
最後說一次
我不想參加某個愚蠢的比賽！

270
00:15:22,291 --> 00:15:25,625
有一份線上請願書
要求撤銷我的公民身分

271
00:15:25,708 --> 00:15:27,083
我要去哪裏？

272
00:15:27,166 --> 00:15:30,916
我完全不會西班牙語
也幾乎不會說古巴語

273
00:15:36,500 --> 00:15:38,458
聽我說，年輕人

274
00:15:38,541 --> 00:15:42,875
你具備我們贏得比賽所需的一切特質
你很擅長遊戲

275
00:15:42,958 --> 00:15:48,833
接下來的幾個小時你都有空
你目前就在我身邊，你能做到的！

276
00:15:48,916 --> 00:15:50,041
你說呢？

277
00:15:53,416 --> 00:15:54,958
上去

278
00:16:01,666 --> 00:16:07,750
神之角逐！

279
00:16:07,833 --> 00:16:11,166
神之角逐！

280
00:16:15,000 --> 00:16:16,208
（超大號）

281
00:16:26,250 --> 00:16:28,250
魯道夫，你的鼻子這麼搶眼

282
00:16:28,833 --> 00:16:31,791
你今晚不挨我的拳頭嗎？

283
00:16:31,875 --> 00:16:35,500
看在你的份上
我希望風味小鎮有一家好的殯儀館

284
00:16:44,500 --> 00:16:47,416
歡迎來到“神之角逐”！

285
00:16:47,500 --> 00:16:53,500
對神明的思想與精神資格的終極考驗

286
00:16:53,583 --> 00:16:55,250
現在比賽開始

287
00:17:15,208 --> 00:17:17,250
（好到無以復焦！）

288
00:17:24,583 --> 00:17:26,125
好建議，崔維斯，幹得好

289
00:17:33,125 --> 00:17:36,791
奇怪，沒有任何算計
我就是有種想救你的衝動

290
00:17:36,875 --> 00:17:38,041
（我就喜歡 殺）

291
00:17:50,750 --> 00:17:54,833
神之角逐！

292
00:17:54,916 --> 00:17:55,750
（第一回合）

293
00:17:55,833 --> 00:17:56,708
（滅絕鉛球）

294
00:18:05,583 --> 00:18:08,166
不要這樣，別再來一次！

295
00:18:09,541 --> 00:18:10,375
（第二回合）

296
00:18:10,458 --> 00:18:11,458
（大英烤焗大賽）

297
00:18:16,875 --> 00:18:18,791
《大英烤焗大賽》？

298
00:18:18,875 --> 00:18:19,833
人類喜歡這個

299
00:18:19,916 --> 00:18:21,708
當你的星球充滿

300
00:18:21,791 --> 00:18:25,750
野火和猴痘時
我猜它就像一條舒適的毯子

301
00:18:34,208 --> 00:18:35,791
（魔鬼貓與格麗塔：得分10/10）

302
00:18:35,875 --> 00:18:37,416
（最後站着的選手：6）

303
00:18:37,500 --> 00:18:38,333
（第三回合）

304
00:18:38,416 --> 00:18:39,333
（創造世界奇觀）

305
00:18:40,875 --> 00:18:43,250
（大峽谷公園 大峽谷）

306
00:18:43,333 --> 00:18:46,583
（額菲爾士峰）

307
00:18:46,666 --> 00:18:48,750
（大堡牙）

308
00:18:51,166 --> 00:18:52,875
（最後站着的選手：4）

309
00:18:55,041 --> 00:18:56,875
（第四回合 果凍摔角）

310
00:18:57,958 --> 00:18:58,791
耶！

311
00:19:05,416 --> 00:19:06,541
風味小鎮！

312
00:19:07,291 --> 00:19:08,500
驢子醬！

313
00:19:15,958 --> 00:19:17,791
（第五回合 熱辣）

314
00:19:17,875 --> 00:19:18,791
（山葵 牛奶）

315
00:19:18,875 --> 00:19:19,875
（柴油 牛奶）

316
00:19:19,958 --> 00:19:21,041
（液態的人類尖叫）

317
00:19:21,125 --> 00:19:22,625
（屁股熔岩）

318
00:19:34,833 --> 00:19:36,250
好了，各位

319
00:19:36,333 --> 00:19:39,125
剩下最後兩位選手，他們將在決賽中

320
00:19:39,208 --> 00:19:40,416
一決勝負

321
00:19:40,500 --> 00:19:44,583
我們要進行短暫的中場休息
大家去續杯16美元的啤酒吧

322
00:19:44,666 --> 00:19:46,083
你們不會想錯過它的

323
00:19:46,791 --> 00:19:47,708
耶！

324
00:19:55,041 --> 00:19:56,625
（牛奶）

325
00:19:56,708 --> 00:19:58,166
（巨龐超級大賣場）

326
00:20:00,875 --> 00:20:02,166
（霍克維爾動物管制中心）

327
00:20:02,250 --> 00:20:03,375
艾比？

328
00:20:07,375 --> 00:20:08,500
誰在那裏？

329
00:20:15,500 --> 00:20:16,666
香卜？

330
00:20:16,750 --> 00:20:19,916
天啊，今年真是精彩

331
00:20:20,000 --> 00:20:24,000
前一分鐘你還在烤箱裏
烤着批薩時暈倒，燒毀了天堂

332
00:20:24,083 --> 00:20:26,750
下一分鐘你又在競爭行政總裁之位了

333
00:20:26,833 --> 00:20:29,458
你是如何在比賽中堅持到這一步的？

334
00:20:29,541 --> 00:20:32,458
首先，是我對自己的信心，我很優秀

335
00:20:32,541 --> 00:20:35,750
我為自己安排的事
不會超出我一天所能處理的範圍

336
00:20:35,833 --> 00:20:38,375
我目前還在服用類固醇

337
00:20:38,458 --> 00:20:41,166
來治療因舔生殖器而感染的蠕蟲

338
00:20:42,041 --> 00:20:43,375
太棒了

339
00:20:43,875 --> 00:20:47,291
別西卜，地獄今年也很精彩

340
00:20:47,375 --> 00:20:52,375
你們推出了新的無酒精伏特加
你們的公司，精神航空

341
00:20:52,458 --> 00:20:54,958
開始把小孩塞進頭頂行李箱了

342
00:20:55,041 --> 00:20:58,166
然後妳被放進貓的身體裏送到了地球

343
00:20:58,250 --> 00:21:01,125
我必須問一下
今晚是誰為妳打扮的？

344
00:21:01,208 --> 00:21:04,041
妳是認真的嗎？
這就是妳要問我的問題？

345
00:21:04,125 --> 00:21:06,041
好了，我想我們拍到了，謝謝

346
00:21:06,541 --> 00:21:07,958
耶！

347
00:21:10,541 --> 00:21:11,416
做得好

348
00:21:11,500 --> 00:21:12,541
你也不錯

349
00:21:13,125 --> 00:21:16,041
不管在場上發生甚麼，如果我贏了

350
00:21:16,125 --> 00:21:19,083
公司裏永遠都會有你的一席之地

351
00:21:19,166 --> 00:21:22,125
-你對管理人力資源有甚麼了解嗎？
-別傻了

352
00:21:22,208 --> 00:21:24,625
如果妳成了老大，我是不可能留下的

353
00:21:24,708 --> 00:21:25,666
反之亦然

354
00:21:26,166 --> 00:21:28,125
那麼這就…

355
00:21:28,208 --> 00:21:31,083
是的，就這樣了

356
00:21:31,791 --> 00:21:33,791
真的就這樣了

357
00:21:35,416 --> 00:21:36,541
好了，我們集中精神

358
00:21:36,625 --> 00:21:39,333
我交叉比對了檔案裏的所有比賽

359
00:21:39,416 --> 00:21:42,625
通常情況下，最後一回合都是
與顧問一起進行團隊挑戰

360
00:21:42,708 --> 00:21:45,875
海克力斯和
一隻咬掉了他的腿的翼手龍組隊

361
00:21:45,958 --> 00:21:47,375
現在，我想我們應該…

362
00:21:49,041 --> 00:21:50,541
妳為甚麼一直在吐？

363
00:21:50,625 --> 00:21:53,416
我不知道，我不舒服已經好一陣子了

364
00:21:53,500 --> 00:21:56,708
我一直在吐
我的乳頭很痛，還變色了

365
00:21:56,791 --> 00:22:00,583
我覺得腹脹，月經沒來
一定是病毒在作怪

366
00:22:01,166 --> 00:22:02,375
或者妳懷孕了？

367
00:22:02,458 --> 00:22:05,875
夢魔在跟妳描述小蝌蚪和小鮑魚時
講得是有多爛？

368
00:22:06,458 --> 00:22:09,000
懷孕？離譜

369
00:22:09,083 --> 00:22:11,500
我不可能懷孕，我甚至沒有…

370
00:22:12,000 --> 00:22:13,208
糟了

371
00:22:21,500 --> 00:22:23,166
天啊

372
00:23:14,166 --> 00:23:18,083
字幕翻譯：Kate Choo

373
00:23:18,166 --> 00:23:19,166
《爆炸貓》

