﻿1
00:00:19,833 --> 00:00:20,750
(ฟันสี่ดอลลาร์)

2
00:00:26,500 --> 00:00:28,208
(ดัชนีฟันดิจิตอลใหม่
บ้านฮิกกินส์)

3
00:00:36,125 --> 00:00:38,708
ยัยฟัน ใจเย็น

4
00:00:38,791 --> 00:00:40,291
ฉันเอง พระเจ้าไง

5
00:00:41,416 --> 00:00:45,333
พระเจ้าเหรอ ในร่างแมว
ที่ใส่ชุดนอนเด็กเนี่ยนะ

6
00:00:47,416 --> 00:00:50,458
เพื่อน ถ้านายอยากจัดปาร์ตี้คอสตูมอีก

7
00:00:50,541 --> 00:00:52,958
ฉันคงจะเอาชุดวินนี่เดอะพูห์มาด้วย

8
00:00:53,041 --> 00:00:54,500
ขอโทษที่หลอกเธอ

9
00:00:54,583 --> 00:00:58,041
ปกติฉันไม่เคยละเมิดกฎเรื่องฟัน
แต่ฉันต้องการให้ไปส่ง

10
00:00:58,125 --> 00:01:00,541
ให้ไปส่งเหรอ ที่ไหน

11
00:01:00,625 --> 00:01:03,875
สวรรค์ ฉันจะไปเอาตำแหน่งคืน

12
00:01:03,958 --> 00:01:09,916
(เหมียวระเบิด)

13
00:01:12,375 --> 00:01:15,500
สั้นๆ ก็คือสวรรค์กับนรกจะรวมกัน

14
00:01:15,583 --> 00:01:19,833
พวกคณะกรรมการกำลังเลือกซีอีโอใหม่
และฉันต้องบอกพวกเขาว่าฉันอยากได้ตำแหน่งนั้น

15
00:01:19,916 --> 00:01:23,250
อ๋อใช่ การรวมกัน พวกเขาทำออฟฟิศใหม่แล้ว

16
00:01:23,333 --> 00:01:27,000
พวกเขาทำห้องน้ำใหม่ให้เป็นแบบเปิดโล่ง

17
00:01:27,083 --> 00:01:29,333
อะไรนะ เธอก็รู้เรื่องการรวมกันเหรอ

18
00:01:29,416 --> 00:01:31,250
ทำไมเชอริลไม่บอกฉันล่ะ

19
00:01:31,333 --> 00:01:34,583
เพราะอย่างนี้ฉันถึงไม่เอาชื่อผู้ช่วย
ใส่ไปในไบเบิลไง พวกไม่ได้เรื่อง

20
00:01:34,666 --> 00:01:37,833
บางทีฉันก็จะไปบอกเขาว่า
อยากเป็นซีอีโอมั่งดีกว่า

21
00:01:37,916 --> 00:01:41,208
ฉันมีไอเดียดีๆ เยอะเลย
แบบเรื่องกลิ่นปากตอนเช้าไง

22
00:01:41,291 --> 00:01:44,458
แล้วกลิ่นปากตอนตอนกลางวันล่ะ

23
00:01:45,208 --> 00:01:49,541
หรือถ้าเอาลิ้นออกมาถูของที่เรารับรสได้ล่ะ

24
00:01:49,625 --> 00:01:51,750
ไหนดูซิว่ามีอะไรอีก ฉันมี...

25
00:01:51,833 --> 00:01:54,208
สำหรับปัญหานอกเมือง

26
00:01:54,291 --> 00:01:57,958
ใช้จอบเพื่อวิญญาณ
ที่ต้องลงไป...

27
00:01:58,041 --> 00:01:59,291
(มาร์ฟ บัลคิงตัน
ซีอีโอ)

28
00:01:59,375 --> 00:02:02,208
แต่พลั่วนั้นสิบเหรียญ
แต่คุณมีแค่ห้า

29
00:02:02,291 --> 00:02:06,291
ข้อตกลงคือการการขโมย
อย่ามาหลอกฉันได้ไหม

30
00:02:07,333 --> 00:02:12,583
ดื่มวิสกี้เป็นมื้อเช้าไม่น่าอาย
อย่าอายที่จะหาราคาที่ยุติธรรม...

31
00:02:12,666 --> 00:02:14,166
(เสียงบรรเลงในเบิ้ม)

32
00:02:14,250 --> 00:02:15,083
(บิ๊กเบิ้ม)

33
00:02:15,166 --> 00:02:17,916
ซื้อสร้อยเพชรให้เมีย...

34
00:02:18,000 --> 00:02:18,833
(พ่อ)

35
00:02:18,916 --> 00:02:22,416
ลูกบาศก์เซอร์โคเนียมก็พอ

36
00:02:22,500 --> 00:02:24,541
เธอไม่รู้หรอก เชื่อฉันหนุ่มๆ

37
00:02:25,583 --> 00:02:27,208
(ศูนย์ควบคุมสัตว์)

38
00:02:27,291 --> 00:02:29,208
แอบบี อยู่ไหม

39
00:02:31,708 --> 00:02:32,625
ไงที่รัก

40
00:02:32,708 --> 00:02:34,916
คอร์กี้ตัวนี้เข้าไปในห้องล็อกเกอร์พนักงาน

41
00:02:35,000 --> 00:02:36,916
และกินสปอร์ตบราตัวโปรดของฉัน

42
00:02:37,000 --> 00:02:37,833
ว่าไง

43
00:02:37,916 --> 00:02:41,000
เอานี่มาเป็นมื้อค่ำ ผมคิดว่าเกรตาชอบไก่

44
00:02:41,083 --> 00:02:44,625
และทราวิสชอบอะไรที่โดนฆ่าแบบชัดเจน

45
00:02:45,375 --> 00:02:47,541
ฉันคิดว่าเราจะออกไปกินข้าวนอกบ้านกัน

46
00:02:47,625 --> 00:02:50,083
ไปที่ผับใกล้ๆ ร้านหนังสือการ์ตูนที่คุณไปกันไหม

47
00:02:50,166 --> 00:02:52,333
ไปไม่ได้ ผมต้องทำงานจนดึก

48
00:02:52,416 --> 00:02:54,833
ภารโรงของเราโดนร้านคู่แข่งละเมิด

49
00:02:54,916 --> 00:02:57,333
และมีกองอ้วกให้ต้องไปเช็ดอีก

50
00:02:57,416 --> 00:02:58,916
คืนพรุ่งนี้เป็นไง

51
00:02:59,000 --> 00:03:01,500
มีสัมมนาการทอยลูกเต๋าที่เกมคาเฟ่

52
00:03:01,583 --> 00:03:05,000
คุณไม่อยากไปผจญภัยโรแมนติกที่สนุกกับเมีย

53
00:03:05,083 --> 00:03:07,500
มากกว่าเล่นเกมเศรษฐีกับคนแปลกหน้าเหรอ

54
00:03:07,583 --> 00:03:10,291
ข้อแรก ผมไม่ชอบเกมเศรษฐี

55
00:03:10,375 --> 00:03:14,375
เกมที่หมวกเป็นเจ้าของโรงแรมเนี่ยนะ
มันออกจะเกินไปหน่อย

56
00:03:14,458 --> 00:03:18,875
และข้อสอง ผมเล่นเกมกับคนแปลกหน้า
เพราะคุณเลิกไปกับผม

57
00:03:18,958 --> 00:03:21,666
คุณเลิกสนใจทุกอย่างที่ผมชอบ

58
00:03:21,750 --> 00:03:23,875
ใช่ เพราะฉันไม่ใช่เด็กอายุ 12 ไง

59
00:03:24,875 --> 00:03:27,041
รู้ไหม คนแปลกหน้าที่คุณพูดถึงน่ะ

60
00:03:27,125 --> 00:03:29,416
พวกเขาไม่ว่าที่ผมทำเฮนน่าสไปเดอร์แมน

61
00:03:29,500 --> 00:03:32,458
พวกเขาชอบผมที่เป็นผม

62
00:03:38,083 --> 00:03:39,833
(ทางเข้า)

63
00:03:42,291 --> 00:03:44,500
ใช่เลย ปลดล็อกความสำเร็จ

64
00:03:44,583 --> 00:03:47,291
บีนี่เบบี้เอ็นเอฟทีมูลค่าห้าหมื่น

65
00:03:49,250 --> 00:03:51,458
ไง ทุกคน มีอะไรเหรอ

66
00:03:51,541 --> 00:03:54,583
เรานัดไปรุมแก็งอื่นที่ฉันไม่รู้ด้วยเหรอ

67
00:03:54,666 --> 00:03:55,833
(กันซ์)

68
00:03:57,541 --> 00:03:59,291
เอแดน นายต้องการอะไร

69
00:03:59,375 --> 00:04:02,166
หุบปาก ไอ้เด็กสองหน้า

70
00:04:02,250 --> 00:04:05,875
เอแดนบอกฉันว่านาย
ล้อเรื่องที่เน็ตฉันห่วย

71
00:04:05,958 --> 00:04:10,208
ไม่ใช่ความผิดฉันที่แถวบ้านมีแต่สเปกตรัม

72
00:04:10,291 --> 00:04:12,583
เอแดน นั่นเป็นความลับนะ

73
00:04:12,666 --> 00:04:16,916
นายคงโง่เกินที่จะเข้าใจสินะ
เราจะไล่นายออกจากทีม

74
00:04:22,541 --> 00:04:23,375
(คิงบอลแซก)

75
00:04:24,458 --> 00:04:25,333
(เดอะทราวิสตี้)

76
00:04:25,416 --> 00:04:27,458
นายด้วยเหรอ คิงบอลแซก

77
00:04:30,416 --> 00:04:32,666
(ฮ่าๆ)

78
00:04:35,125 --> 00:04:36,333
(โรงเรียนมัธยมฮอร์ควิลล์)

79
00:04:39,250 --> 00:04:41,125
นายทำให้ทั้งทีมต่อต้านฉันเหรอ

80
00:04:41,208 --> 00:04:46,166
ฉันผ่านศาลครอบครัวมามากพอ
จนว่าใครเริ่มก่อนก็จะได้สิทธิในการดูแล

81
00:04:46,250 --> 00:04:48,416
นอกจากทั้งสองฝ่ายจะไม่อยากได้สิทธินั้น

82
00:04:48,500 --> 00:04:51,500
แล้วนักชวเลขก็จะเป็นคนพานายกลับบ้าน

83
00:04:51,583 --> 00:04:54,625
ยอมรับซะเถอะ ฉันชนะและนายแพ้ ไอ้งี่เง่า

84
00:04:54,708 --> 00:04:58,458
สู้เลย

85
00:04:59,083 --> 00:04:59,916
เล่นงานเขาเลย

86
00:05:00,000 --> 00:05:03,291
- สู้
- ฉันไม่สู้หรอก

87
00:05:04,000 --> 00:05:06,250
ฉันทำรัก ไม่ใช่สงคราม

88
00:05:23,416 --> 00:05:24,375
(บันทึก)

89
00:05:32,208 --> 00:05:33,791
อะไรเนี่ย ถามจริง

90
00:05:33,875 --> 00:05:35,916
ฉันสาบานว่ามันคือที่อุดฟัน

91
00:05:46,875 --> 00:05:48,125
หยุดเลย

92
00:05:48,833 --> 00:05:50,833
พระเจ้า ไง เราแค่...

93
00:05:50,916 --> 00:05:53,250
ฉันรู้นะว่านายจะทำอะไร

94
00:05:53,750 --> 00:05:55,791
นายส่งฉันไปโลกเพื่อที่จะได้พ้นทาง

95
00:05:55,875 --> 00:05:59,250
แล้วนายจะได้ต่อรอง
เรื่องการรวมกันใช่ไหม ใช่ไหม

96
00:05:59,333 --> 00:06:00,750
ก็ได้ คุณจับเราได้

97
00:06:00,833 --> 00:06:04,000
แต่ฟังนะ นั่นไม่ได้ทำให้เหตุผลที่เราส่งคุณ
ลงไปเป็นเรื่องที่ไม่สมควร

98
00:06:04,083 --> 00:06:05,000
ใช่แล้ว

99
00:06:05,083 --> 00:06:07,583
คุณทำงานแบบขอไปทีมานานแล้ว

100
00:06:07,666 --> 00:06:10,750
แล้วดูที่พวกมนุษย์ทำตอนที่ไม่ถูกควบคุมสิ

101
00:06:10,833 --> 00:06:14,333
พวกเขาเอาแต่เล่นเกมในมือถือเป็นสิบปี

102
00:06:14,416 --> 00:06:15,666
รู้ไหม

103
00:06:19,333 --> 00:06:20,166
นายพูดถูก

104
00:06:21,583 --> 00:06:24,916
ฉันเห็นมนุษย์หลงทางและฉันก็ไม่สน

105
00:06:25,666 --> 00:06:27,875
แต่มีบางอย่างเกิดขึ้นบนโลก

106
00:06:27,958 --> 00:06:31,500
ตอนแรก ฉันช่วยมนุษย์เพราะอยากกลับสวรรค์

107
00:06:31,583 --> 00:06:37,291
แต่พอผ่านไปสักพัก ฉันก็เริ่มช่วยพวกเขา
เพราะฉันแคร์พวกเขาจริงๆ

108
00:06:39,000 --> 00:06:43,875
มนุษย์ทุกคนเลย แม้แต่คนที่
ถอดรองเท้าบนเครื่องบินน่ะเหรอ

109
00:06:43,958 --> 00:06:46,291
อย่างที่เห็นนั่นแหละ ใช่

110
00:06:46,916 --> 00:06:50,208
เราต้องแคร์ไอ้พวกงี่เง่าพวกนี้
ถ้าเราจะช่วยพวกเขา

111
00:06:50,708 --> 00:06:53,041
และฉันก็เป็นคนเดียวที่แคร์

112
00:06:53,125 --> 00:06:57,125
เพราะงั้นนายควรเลือกฉันให้เป็นผู้นำคนใหม่

113
00:06:57,208 --> 00:07:00,208
อะไรนะ ไม่ได้
เขาคือตัวการที่ทำให้เราวุ่นวายแบบนี้

114
00:07:00,291 --> 00:07:03,708
- จ้างฉันดีกว่าแล้วเรา...
- ฉันว่าเราควรพิจารณาเขานะ

115
00:07:04,416 --> 00:07:07,291
ฉันขอเสนอให้ทำแบบที่พระเจ้าเคยทำ

116
00:07:07,375 --> 00:07:10,541
ที่ควบคุมจักรวาลมาหลายล้านปี

117
00:07:10,625 --> 00:07:12,625
(ศึกเทพ)

118
00:07:13,750 --> 00:07:16,333
- ถามจริง
- เรื่องนั้นไม่ได้ทำกันมาตั้งนานแล้วนะ

119
00:07:16,416 --> 00:07:18,333
- แต่เรตติ้งต้องดีแน่
- ป่าเถื่อนจริงๆ

120
00:07:18,416 --> 00:07:19,875
ต้องรุนแรงแน่

121
00:07:19,958 --> 00:07:21,833
ขอเราคุยกันตามลำพังได้ไหม

122
00:07:24,250 --> 00:07:25,916
ทำบ้าอะไรของคุณเนี่ย

123
00:07:26,583 --> 00:07:30,541
เบลเซบับ ไม่มีใครในนรกเคารพเธอหรอก

124
00:07:30,625 --> 00:07:34,125
จำเรื่องที่มีคนเอาอึไปพ่น
ฝากระโปรงรถเธอที่ลานจอดรถได้ไหม

125
00:07:34,833 --> 00:07:36,916
คนจากแผนกบัญชีเป็นคนทำ

126
00:07:37,000 --> 00:07:39,458
คุณบอกว่าการ์กอยล์เป็นโรคลำไส้แปรปรวน

127
00:07:39,541 --> 00:07:43,625
และพวกเขาไม่เคารพเธอ
เพราะมีคนให้งานนี้กับเธอ

128
00:07:43,708 --> 00:07:46,916
ถ้าเธอไม่แข่งอย่างถูกต้อง

129
00:07:47,000 --> 00:07:49,125
มันก็จะเป็นแบบนั้นมากขึ้นไปอีก

130
00:07:49,208 --> 00:07:50,500
ตกลงได้แล้ว

131
00:07:50,583 --> 00:07:52,375
คุณสองคนต้องแข่งกัน

132
00:07:53,583 --> 00:07:58,125
อย่าลืมอีกธรรมเนียมของศึกเทพนะ
ที่ปรึกษามนุษย์

133
00:07:58,208 --> 00:08:02,958
ผู้เข้าแข่งขันทุกคนต้องแข่ง
ควบคู่ไปกับมนุษย์ที่ตนเลือก

134
00:08:03,041 --> 00:08:06,208
โอเค เอาอีกแล้ว
ระบบสองฝ่ายแบบเดิมๆ

135
00:08:06,291 --> 00:08:08,125
ทำไมไม่ลองเปลี่ยนสักครั้งล่ะ

136
00:08:08,208 --> 00:08:11,375
รวมหมอจัดฟันที่กระตือรือร้น
กับไอเดียใหม่ๆ เข้าไปด้วย

137
00:08:11,458 --> 00:08:13,375
ให้ตาย... ก็ได้

138
00:08:13,458 --> 00:08:15,583
เราจะยอมให้มีผู้สมัครคนอื่นๆ ด้วย

139
00:08:15,666 --> 00:08:17,958
ให้มันเป็นที่รู้จักไปทั่วทั้งจักรวาล

140
00:08:18,041 --> 00:08:21,083
ศึกเทพเริ่มได้

141
00:08:21,166 --> 00:08:23,083
เริ่มได้

142
00:08:26,541 --> 00:08:28,166
เริ่มได้

143
00:08:28,708 --> 00:08:29,708
(ฆ่า)

144
00:08:29,791 --> 00:08:31,541
เริ่มได้

145
00:08:36,333 --> 00:08:38,291
เริ่มได้

146
00:08:38,916 --> 00:08:41,416
คุณมีเวลาหนึ่งชั่วโมงที่จะกลับไปยังโลก

147
00:08:41,500 --> 00:08:45,333
เลือกที่ปรึกษามนุษย์และกลับมาเล่นเกม

148
00:08:51,833 --> 00:08:53,750
ลงจอดได้แย่มาก

149
00:08:53,833 --> 00:08:56,083
นั่นเป็นสิ่งแรกที่ฉันจะเปลี่ยนถ้าได้เป็นซีอีโอนะ

150
00:08:56,166 --> 00:08:59,458
นั่นกับกลิ่นที่เหมือนสตรอเบอร์รี่เน่า

151
00:08:59,541 --> 00:09:02,833
เออ มีนายฟ้าตายในช่องแอร์
เมื่อสองสามปีก่อนน่ะ

152
00:09:02,916 --> 00:09:03,958
และเราก็หาเขาไม่เจอ

153
00:09:04,041 --> 00:09:07,541
มันประจวบเหมาะพอดีที่นายกำลังจะตกงาน

154
00:09:07,625 --> 00:09:10,958
แล้วจู่ๆ นายก็แคร์โลกขึ้นมา
นายคือคนที่คิดค้นโลกระบาดนะ

155
00:09:11,041 --> 00:09:13,041
เพราะนายอยากลดเวลาทำงาน

156
00:09:13,125 --> 00:09:16,416
เธอต่างหากที่หลอกฉันให้ทำงานให้ดู

157
00:09:16,500 --> 00:09:18,500
เธอขาดคุณสมบัติไปเยอะเลย

158
00:09:18,583 --> 00:09:21,458
เธอก็เหมือนพิธีกรที่เพิ่งมาทำงานทีหลัง

159
00:09:22,625 --> 00:09:23,625
เริ่มได้

160
00:09:23,708 --> 00:09:27,166
ฉันจะชนะให้ได้และจะขวาง
ไม่ให้เธอมาทำลายผลงานของฉัน

161
00:09:27,250 --> 00:09:28,416
ไม่ว่าจะยังไงก็ตาม

162
00:09:29,291 --> 00:09:33,625
และที่นี้ฉันแค่ต้องหาคนที่เก่ง
และฉลาดที่สุดบนโลกนี้

163
00:09:33,708 --> 00:09:36,333
อาจเป็นศัลยแพทย์สมอง
หรือนักฟิสิกส์นิวเคลียร์

164
00:09:36,416 --> 00:09:38,833
หรือเจ้าของร้านพิซซ่าดี
เธอก็รูว่าฉันหมายถึงใคร

165
00:09:38,916 --> 00:09:41,500
เขาเหมือนแดร็กคูล่าฉีดโบท็อกซ์แล้วจมน้ำ

166
00:09:41,583 --> 00:09:44,583
ไง เธอทำอะไรอยู่เหรอ

167
00:09:44,666 --> 00:09:46,125
เพื่อต่อสู้กับสภาพอากาศที่เปลี่ยนที่

168
00:09:46,208 --> 00:09:48,500
มนุษย์ทำ ฉันกำลังเพาะพันธุ์กระรอก
ที่ดูดแก๊สคาร์บอน

169
00:09:48,583 --> 00:09:51,166
มันยากตรงที่ทำให้กระรอกผสมพันธุ์กับต้นไม้

170
00:09:52,000 --> 00:09:55,166
- แต่ฉันมีทางแก้
- ให้ตายสิ เธอฉลาดจริงๆ

171
00:09:55,250 --> 00:09:57,958
อีกอย่างนะ ฉันชอบชุดเธอจังซื้อที่ไหนเหรอ

172
00:09:58,916 --> 00:10:01,583
โอเค ฟังนะ สวรรค์กับนรกกำลังจะรวมกัน

173
00:10:01,666 --> 00:10:05,458
พวกเขาจะเลือกซีอีโอการการแข่งขัน
ของพระเจ้าที่เก่าแก่มากๆ

174
00:10:05,541 --> 00:10:07,958
ฉันต้องแข่งกับพระเจ้าเหมียวและคนอื่นๆ

175
00:10:08,041 --> 00:10:10,833
เรามีที่ปรึกษาที่เป็นมนุษย์ได้ต่อคน

176
00:10:10,916 --> 00:10:12,583
และฉันอยากให้เธอเป็นที่ปรึกษาให้ฉัน

177
00:10:13,083 --> 00:10:15,000
ทำไมช่วยเธอแทนที่จะเป็นพระเจ้าเหมียวล่ะ

178
00:10:15,083 --> 00:10:18,875
โอเคฉันจบปริญญาสาขากลโกงและหลอกลวงนะ

179
00:10:18,958 --> 00:10:20,000
จากที่ไหน

180
00:10:20,083 --> 00:10:21,166
ม.แอริโซนา

181
00:10:21,250 --> 00:10:22,208
ผ่าน

182
00:10:22,291 --> 00:10:24,250
แล้วถ้าฉันให้เธอเป็นคณะกรรมการล่ะ

183
00:10:24,333 --> 00:10:26,250
เธอเขียนกฎของฟิสิกส์ใหม่ได้นะ

184
00:10:26,333 --> 00:10:30,458
หรือสร้างกระรอกคาร์บอน
ด้วยการทำให้ต้นไม้มีความต้องการมากขึ้น

185
00:10:31,416 --> 00:10:35,000
เธอเป็นผู้สมัครที่ดี
และพระเจ้าเหมียวไม่ใช่ผู้นำที่ดี

186
00:10:35,083 --> 00:10:37,041
และฉันก็ชอบที่เธอติดสินบนฉัน

187
00:10:37,125 --> 00:10:38,083
โอเค ฉันเอาด้วย

188
00:10:39,916 --> 00:10:41,125
เมื่อกี้มันอะไรกัน

189
00:10:41,208 --> 00:10:42,416
(สองสามวินาทีก่อน...)

190
00:10:43,416 --> 00:10:45,500
(ออกมาเจอกันไหม)

191
00:10:46,708 --> 00:10:49,166
(นี่ ไอ้ทุเรศ ถ้าเลิกร้องไห้แล้ว ตอบกลับด้วย)

192
00:10:50,291 --> 00:10:51,541
(คุณถูกพูดถึงในทวีตกดเพื่อดู)

193
00:10:52,875 --> 00:10:54,750
(กำลังนิยม ฮอร์กี้ พอร์กี้ระบายกับไอ้ทึ่ม)

194
00:10:57,125 --> 00:10:59,833
(ฮอร์กี้ พอร์กี้เป็นจอมบูลลี่  ไอ้หมอนี่มันบ้า)

195
00:10:59,916 --> 00:11:02,166
(ทำลายสัตว์ประหลาด)

196
00:11:02,250 --> 00:11:05,166
(บิ๊กเบิ้มซูเปอร์สโตร์)

197
00:11:07,166 --> 00:11:08,416
(ทำงาน)

198
00:11:08,500 --> 00:11:09,791
(เกมคาเฟ่)

199
00:11:10,875 --> 00:11:12,291
(ครบรอบแต่งงาน)

200
00:11:12,375 --> 00:11:13,250
(ขัดแย้ง)

201
00:11:17,083 --> 00:11:18,833
(ถึง แอบบี เกรตา ทราวิส)

202
00:11:18,916 --> 00:11:20,583
(เราออกไปข้างนอกด้วยกันไหม...)

203
00:11:23,750 --> 00:11:25,125
มาร์เวลลัส บัลคิงตันใช่ไหม

204
00:11:25,750 --> 00:11:28,083
ผมคือเอเจนต์เททั่มและนี่คือเอเจนต์บราวน์

205
00:11:28,166 --> 00:11:29,583
เราคือเฟ็ดส์

206
00:11:29,666 --> 00:11:32,708
เฟ็ดส์ที่เป็นจนท.เอฟบีไอน่ะเหรอ

207
00:11:32,791 --> 00:11:38,250
เราบอกว่าเป็นเอฟบีไอเหรอ
เรามาจากสำนักงานอาหารและยา

208
00:11:38,333 --> 00:11:41,708
เราก็เป็นเฟ็ดส์เหมือนกันนะ
ไม่ใช่มีแต่พวกเอฟบีไอที่ใช้คำนั้น

209
00:11:41,791 --> 00:11:44,958
เรามีเหตุผลให้เชื่อว่า
เนื้อไก่ออร์แกนิกที่คุณขายที่นี่

210
00:11:45,041 --> 00:11:46,458
ที่จริงแล้วคือเนื้อนกพิราบ

211
00:11:46,541 --> 00:11:49,375
อะไรนะ ไร้สาระสิ้นดี ผมแค่...

212
00:11:50,666 --> 00:11:52,083
ไม่ใช่แค่นั้นนะ

213
00:11:52,166 --> 00:11:55,125
เรามีเหตุผลให้เชื่อว่าบิ๊กเบิ้มมีส่วน

214
00:11:55,208 --> 00:11:57,125
ในอาชญากรรมทุกประเภท

215
00:11:57,208 --> 00:11:59,958
การฟอกเงิน การปลอมแปลงชีส

216
00:12:00,041 --> 00:12:02,375
ไม่ค่อยได้ยินเสียงลำโพง

217
00:12:02,458 --> 00:12:04,625
แสงไฟที่ไม่น่าพอใจ

218
00:12:04,708 --> 00:12:06,958
อย่างสุดท้ายนั่นก็เป็นอาชญากรรมเหรอ

219
00:12:08,583 --> 00:12:10,958
คุณเป็นพวกหัวหมอสินะ

220
00:12:11,041 --> 00:12:14,833
คืองี้นะ คุณทนาย ผมจะบอกข้อกล่าวหาให้ฟัง

221
00:12:14,916 --> 00:12:16,333
แต่ละข้อก็แรงๆ ทั้งนั้น

222
00:12:16,916 --> 00:12:21,000
แต่เราจะพิจารณาไม่ตั้งข้อกล่าวหา
ถ้าคุณจะยอมร่วมมือ

223
00:12:21,083 --> 00:12:22,625
ผม ร่วมมือเหรอ

224
00:12:22,708 --> 00:12:26,458
คุณบัลคิงตัน คุณเป็นซีอีโอใช่ไหม

225
00:12:26,541 --> 00:12:29,083
เพราะงั้นคุณต้องรับผิดชอบ

226
00:12:29,166 --> 00:12:31,833
ตอนนี้เรามีหมายค้นที่นี่

227
00:12:31,916 --> 00:12:35,291
และ... มันไม่มีลายเซ็น

228
00:12:36,041 --> 00:12:38,166
ฉันเป็นคนคุมกลุ่มอะแคปเปลลา

229
00:12:38,250 --> 00:12:39,666
แล้วหาคนเซ็นหมายค้นด้วยเหรอ

230
00:12:39,750 --> 00:12:41,125
นี่มันแปลกๆ นิดหน่อย

231
00:12:41,208 --> 00:12:45,333
แต่คุณคงจะไม่ให้เราค้นถ้าไม่มีหมายค้นใช่ไหม

232
00:12:45,416 --> 00:12:48,625
ได้ไหม ช่วยเราหน่อย

233
00:12:50,458 --> 00:12:53,083
- ไม่มั้ง
- เราจะกลับมาในตอนเช้า

234
00:12:53,708 --> 00:12:55,208
(บิ๊กเบิ้มซูเปอร์สโตร์)

235
00:12:59,000 --> 00:13:03,625
ไม่นะ นี่ใบเสร็จที่เขียนด้วยลายมืออีกใบ
จากบิ๊กเบิ้มถึงเฮิร์บ บัลคิงตัน

236
00:13:03,708 --> 00:13:07,791
ใบนี้เป็นเสียงบรรเลงในเบิ้มหนึ่งพันอัลบัม

237
00:13:07,875 --> 00:13:12,250
และนายต้องทำใจดีๆ ไว้นะ
ร้านนี้จ่ายค่าอัลบั้มไปหนึ่งล้านเหรียญ

238
00:13:12,333 --> 00:13:14,333
เพลงมันก็ฟังง่ายดีนะ

239
00:13:14,416 --> 00:13:17,958
ให้ตายสิ แย่แล้ว พวกเฟ็ดส์จะกลับมาพรุ่งนี้

240
00:13:18,041 --> 00:13:20,125
ถ้ามีอะไรที่จะดำเนินคดีบิ๊กเบิ้มได้

241
00:13:20,208 --> 00:13:22,166
เราต้องหามันให้เจอก่อน...

242
00:13:23,333 --> 00:13:26,000
ไง ที่รัก ฉันเอาไอศกรีมมาด้วย

243
00:13:26,500 --> 00:13:28,708
โอ้โห เกิดอะไรขึ้นเนี่ย

244
00:13:29,750 --> 00:13:33,000
ไม่มีอะไรที่คุณต้องรู้เกี่ยวกับคำสาบานหรอก

245
00:13:33,083 --> 00:13:36,875
ออฟฟิศของพ่อก็เป็นแบบนี้แหละ
ใช่ไหมเพอร์ซีย์

246
00:13:36,958 --> 00:13:40,500
ฉันไม่เคยเข้ามาในออฟฟิศ
และตอนนี้ฉันก็ไม่ได้อยู่ที่นี่ ขอตัวก่อนนะ

247
00:13:42,875 --> 00:13:44,083
นั่นมันเรื่องอะไรกัน

248
00:13:44,166 --> 00:13:47,583
เพอร์ซีย์ก็เป็นแบบนี้แหละ
เสียแขนให้กับเครื่องอัดขยะ

249
00:13:47,666 --> 00:13:50,416
เสียสติเพราะน้ำยาปรับอากาศ

250
00:13:50,500 --> 00:13:52,958
ตอนนี้ไม่ค่อยสะดวกน่ะแอบบี คุณกลับไปก่อนนะ

251
00:13:53,041 --> 00:13:55,583
มาร์ฟ ที่รัก ฉันต้องขอโทษคุณ

252
00:13:55,666 --> 00:13:57,833
ได้เลย โอเค ผมต้องกลับไป...

253
00:13:59,708 --> 00:14:00,958
ตอนที่เราแต่งงานกัน

254
00:14:01,041 --> 00:14:04,208
ฉันคิดว่าเราจะเป็นคู่ที่สนุกและน่าตื่นเต้น

255
00:14:04,291 --> 00:14:08,458
เหมือนเรื่องนายและนางคู่พิฆาตหรือ
โบนส์กับแฟนที่มีหน้าใหญ่ๆ

256
00:14:08,541 --> 00:14:10,041
และเวลาล่วงเลยมา

257
00:14:10,125 --> 00:14:14,375
ฉันก็หงุดหงิดที่ฉันไม่สามารถ
ทำภารกิจแต่งงานที่สมบูรณ์ได้

258
00:14:14,458 --> 00:14:15,458
และตอนนี้

259
00:14:15,541 --> 00:14:18,041
ฉันเห็นว่าเราห่างกันมากแค่ไหน

260
00:14:18,125 --> 00:14:20,583
แต่ฉันอยากให้เราไม่ห่างกัน

261
00:14:20,666 --> 00:14:22,291
เพราะฉันรักคุณ

262
00:14:25,791 --> 00:14:28,250
โอเค ขับรถดีๆ นะ บ๊ายบาย

263
00:14:32,875 --> 00:14:35,750
(สี่ต่อหนึ่ง
"แฟมิลี่แพ็ก")

264
00:14:35,833 --> 00:14:36,958
(สแปม)

265
00:14:37,041 --> 00:14:39,041
(ทรายแมว)

266
00:14:40,291 --> 00:14:42,625
(จัดสวน)

267
00:14:52,666 --> 00:14:55,041
ไม่น่ากินทาโก้เกาหลีเป็นมื้อกลางวันเลย

268
00:15:11,125 --> 00:15:13,500
นายมาได้แล้วน่า

269
00:15:17,625 --> 00:15:22,208
จะบอกเป็นครั้งสุดท้ายนะว่า
ฉันไม่อย่างแข่งอะไรโง่ๆ นั่น

270
00:15:22,291 --> 00:15:25,625
มีคำร้องออนไลน์
เพื่อเพิกถอนสัญชาติของฉัน

271
00:15:25,708 --> 00:15:27,083
ฉันจะไปที่ไหนได้อีก

272
00:15:27,166 --> 00:15:30,916
ฉันพูดภาษาสเปนไม่ได้
แล้วก็ไม่รู้ภาษาของคิวบาด้วย

273
00:15:36,500 --> 00:15:38,458
เอาล่ะ ฟังฉันนะ หนุ่มน้อย

274
00:15:38,541 --> 00:15:42,875
นายมีคุณสมบัติครบตามที่เราต้องการ
เพื่อเอาชนะเจ้าสิ่งนี้ นายเล่นเกมเก่งนะ

275
00:15:42,958 --> 00:15:48,833
สองสามชั่วโมงนี้นายว่าง
นายอยู่ข้างๆ ฉันตอนนี้ นายต้องทำได้แน่

276
00:15:48,916 --> 00:15:50,041
นายจะว่าไง

277
00:15:53,416 --> 00:15:54,958
ขึ้นไปเลย

278
00:16:01,666 --> 00:16:07,750
(ศึกเทพ)

279
00:16:07,833 --> 00:16:11,166
(เมืองรสชาด)

280
00:16:15,000 --> 00:16:16,208
(ขนาดนี้)

281
00:16:26,250 --> 00:16:28,250
รูดอล์ฟ จมูกนายสว่างไสว

282
00:16:28,833 --> 00:16:31,791
อยากชิมอะไรที่เป็นกำปั้นไหม

283
00:16:31,875 --> 00:16:35,500
เพื่อผลประโยชน์ของนาย ขอให้มีโรงประกอบ
พิธีฌาปนกิจศพในเมืองรสชาดละกัน

284
00:16:44,500 --> 00:16:47,416
ขอต้อนรับสู่ศึกเทพ

285
00:16:47,500 --> 00:16:53,500
การทดสอบคุณสมบัติขั้นสูงสุด
ของเทวดาในจิตใจและวิญญาณ

286
00:16:53,583 --> 00:16:55,250
ตอนนี้ได้เวลาเปิดฉากปะทะ

287
00:17:15,208 --> 00:17:17,250
(สุก)

288
00:17:24,583 --> 00:17:26,125
แนะนำได้ดี ทราวิส เยี่ยมมาก

289
00:17:33,125 --> 00:17:36,791
แปลกจัง โดยไม่ต้องคำนวณอะไรเลย
ฉันรู้สึกว่าอยากช่วยนาย

290
00:17:36,875 --> 00:17:38,041
(ฉันรักเลย
ฆ่า)

291
00:17:50,750 --> 00:17:54,833
ศึกเทพ

292
00:17:54,916 --> 00:17:55,750
(รอบที่หนึ่ง)

293
00:17:55,833 --> 00:17:56,708
(การยิงสูญพันธุ์)

294
00:18:05,583 --> 00:18:08,166
ไม่ใช่แบบนี้ ไม่เอาอีกแล้ว

295
00:18:09,541 --> 00:18:10,375
(รอบที่สอง)

296
00:18:10,458 --> 00:18:11,583
(สหราชอาณาจักรอบขนม)

297
00:18:16,875 --> 00:18:18,791
สหราชอาณาจักรอบขนมเหรอ

298
00:18:18,875 --> 00:18:19,833
มนุษย์ชอบมัน

299
00:18:19,916 --> 00:18:21,708
มันคงเหมือนกับผ้าห่มนุ่มๆ

300
00:18:21,791 --> 00:18:25,750
ตอนที่ดาวของคุณเต็มไปด้วยไฟป่าและฝีดาษลิง…

301
00:18:34,208 --> 00:18:35,791
(ปีศาจเหมียวและเกรตา 10/10)

302
00:18:35,875 --> 00:18:37,416
(คนที่ยืนหยัด หก)

303
00:18:37,500 --> 00:18:38,333
(รอบที่ 3)

304
00:18:38,416 --> 00:18:39,666
(สร้างสิ่งมหัศจรรย์ของโลก)

305
00:18:40,875 --> 00:18:43,250
(แกรนด์แคนยอนพาร์ค
แกรนด์แคนยอน)

306
00:18:43,333 --> 00:18:46,583
(ภูเขาเอเวอเรสต์)

307
00:18:46,666 --> 00:18:48,750
(เกรตแบร์ริเออร์ทีธ)

308
00:18:51,166 --> 00:18:52,875
(คนที่ยืนหยัด สี่)

309
00:18:55,041 --> 00:18:56,875
(รอบที่สี่
มวยปล้ำเจลโล)

310
00:18:57,958 --> 00:18:58,791
ใช่เลย

311
00:19:05,416 --> 00:19:06,541
เมืองรสชาด

312
00:19:07,291 --> 00:19:08,500
ซอสดองกี้

313
00:19:15,958 --> 00:19:17,791
(รอบที่ห้า
ฮ็อตวันส์)

314
00:19:17,875 --> 00:19:18,791
(วาซาบิ
นม)

315
00:19:18,875 --> 00:19:19,875
(น้ำมันดีเซล
นม)

316
00:19:19,958 --> 00:19:21,041
(ซอสเสียงกีรดร้อง)

317
00:19:21,125 --> 00:19:22,625
(ลาวาก้น)

318
00:19:34,833 --> 00:19:36,250
ใช่แล้ว ทุกคน

319
00:19:36,333 --> 00:19:39,125
เราเหลือผู้เข้าแข่งขันสองราย
ที่จะแข่งกันในเกมสุดท้าย

320
00:19:39,208 --> 00:19:40,416
เพื่อชัยชนะ

321
00:19:40,500 --> 00:19:44,583
เราจะพักกันแป๊บนึง เพราะงั้น
ไปเติมเบียร์ราคา 16 เหรียญได้

322
00:19:44,666 --> 00:19:46,083
คุณไม่อยากพลาดแน่

323
00:19:46,791 --> 00:19:47,708
เย่

324
00:19:55,041 --> 00:19:56,625
(นม)

325
00:19:56,708 --> 00:19:58,166
(บิ๊กเบิ้มซูเปอร์สโตร์)

326
00:20:00,875 --> 00:20:02,166
(ศูนย์ควบคุมสัตว์ฮอร์ควิลล์)

327
00:20:02,250 --> 00:20:03,375
แอบบี

328
00:20:07,375 --> 00:20:08,500
นั่นใครน่ะ

329
00:20:15,500 --> 00:20:16,666
เฮิร์บเหรอ

330
00:20:16,750 --> 00:20:19,916
พระเจ้า นี่ก็หนึ่งปีแล้ว

331
00:20:20,000 --> 00:20:24,000
คุณหมดสติแล้วทิ้งดิจิออร์โนไว้ในเตา
และทำไฟไหม้สวรรค์

332
00:20:24,083 --> 00:20:26,750
และต่อมาคุณก็แข่งขันเพื่อจะได้เป็นซีอีโอ

333
00:20:26,833 --> 00:20:29,458
คุณมาไกลขนาดนี้ในการแข่งขันได้ยังไง

334
00:20:29,541 --> 00:20:32,458
ก่อนอื่น เชื่อในตัวผม ผมเก่ง

335
00:20:32,541 --> 00:20:35,750
และผมก็ไม่ให้อะไรตัวเอง
ที่จะจัดการไม่ได้ในวันเดียว

336
00:20:35,833 --> 00:20:38,375
ตอนนี้ผมใช้สเตอรอยด์

337
00:20:38,458 --> 00:20:41,166
เพื่อกำจัดพยาธิที่ได้มาจาก
การเลียทำความสะอาดไอ้จ้อนตัวเอง

338
00:20:42,041 --> 00:20:43,375
เยี่ยมเลยค่ะ

339
00:20:43,875 --> 00:20:47,291
และเบลเซบับ ปีนี้ก็สำคัญสำหรับนรกเหมือนกัน

340
00:20:47,375 --> 00:20:52,375
คุณเปิดตัววอดก้าไร้แอลกอฮอล์ตัวใหม่
บริษัทของคุณ สปิริตแอร์ไลน์

341
00:20:52,458 --> 00:20:54,958
เริ่มเก็บเด็กๆ ไว้บนที่เก็บของเหนือศีรษะ

342
00:20:55,041 --> 00:20:58,166
แล้วคุณก็ถูกส่งไปที่โลกในร่างแมว

343
00:20:58,250 --> 00:21:01,125
ฉันขอถามหน่อยว่าคืนนี้คุณใส่ชุดของใครเหรอคะ

344
00:21:01,208 --> 00:21:04,041
ถามจริงนั่นคือคำถามที่คุณถามฉันเหรอ

345
00:21:04,125 --> 00:21:06,041
โอเค คิดว่าได้แล้ว ขอบคุณ

346
00:21:06,541 --> 00:21:07,958
เย่

347
00:21:10,541 --> 00:21:11,416
ทำได้ดีนะ

348
00:21:11,500 --> 00:21:12,541
นายด้วย

349
00:21:13,125 --> 00:21:16,041
อะไรก็ตามที่เกิดขึ้น ถ้าฉันชนะ

350
00:21:16,125 --> 00:21:19,083
ยังไงก็ยังมีตำแหน่งในบริษัทให้นายนะ

351
00:21:19,166 --> 00:21:22,125
- นายรู้อะไรเกี่ยวกับแผนกบุคคลไหม
- อย่าโง่ไปหน่อยเลย

352
00:21:22,208 --> 00:21:24,625
ถ้าเธอเป็นคนบริหารก็ต้องไม่มีฉัน

353
00:21:24,708 --> 00:21:25,666
และในทางกลับกันด้วย

354
00:21:26,166 --> 00:21:28,125
งั้น นี่ก็...

355
00:21:28,208 --> 00:21:31,083
ใช่ นี่ก็แค่นี้...

356
00:21:31,791 --> 00:21:33,791
แบบว่าแค่นี้จริงๆ

357
00:21:35,416 --> 00:21:36,541
โอเค มาตั้งใจกันหน่อย

358
00:21:36,625 --> 00:21:39,333
ฉันอ้างอิงโยงทุกการแข่งขันในหอจดหมายเหตุ

359
00:21:39,416 --> 00:21:42,625
ตามปกติแล้ว การแข่งครั้งสุดท้ายต้องมีภารกิจที่
ที่ปรึกษาเข้าร่วมด้วย

360
00:21:42,708 --> 00:21:45,875
เฮอร์คิวลีสอยู่ทีมเดียวกับเทอโรแดคทิลลัส
ที่กัดขาเขาขาด

361
00:21:45,958 --> 00:21:47,375
ฉันคิดว่าเราควร...

362
00:21:49,041 --> 00:21:50,541
ทำไมเธอถึงอ้วกอยู่เรื่อย

363
00:21:50,625 --> 00:21:53,416
ไม่รู้สิ หมู่นี้ฉันรู้สึกไม่ค่อยดี

364
00:21:53,500 --> 00:21:56,708
ฉันอ้วกไม่หยุด
หัวนมฉันเจ็บและเปลี่ยนสี

365
00:21:56,791 --> 00:22:00,583
ตัวบวม เมนส์ก็ไม่มา
ต้องมีเชื้อไวรัสระบาดแน่เลย

366
00:22:01,166 --> 00:22:02,375
หรือไม่ก็เธอกำลังท้อง

367
00:22:02,458 --> 00:22:05,875
อินคิวบัสนั่นอธิบายเรื่องเซ็กซ์
ให้เธอฟังแบบไม่ได้เรื่องเลยเหรอ

368
00:22:06,458 --> 00:22:09,000
ท้องเหรอ บ้าไปแล้ว

369
00:22:09,083 --> 00:22:11,500
ฉันจะท้องได้ยังไง ฉันไม่ได้...

370
00:22:12,000 --> 00:22:13,208
ไม่นะ

371
00:22:21,500 --> 00:22:23,166
แย่แล้ว

372
00:23:14,166 --> 00:23:18,083
(คำบรรยายโดยสุดธิดา วากาซูกิ)

373
00:23:18,166 --> 00:23:19,166
(เหมียวระเบิด)

