﻿1
00:00:19,833 --> 00:00:20,750
DENTE POR GUITO

2
00:00:26,500 --> 00:00:28,208
CASA DOS HIGGINS

3
00:00:36,125 --> 00:00:38,708
Dentinho! Calma.

4
00:00:38,791 --> 00:00:40,291
Sou eu, Deus.

5
00:00:41,416 --> 00:00:45,333
Deus? Num corpo de gato?
Com um pijama de criança?

6
00:00:47,375 --> 00:00:50,458
Meu, se querias fazer
outra orgia de disfarces,

7
00:00:50,541 --> 00:00:52,958
teria trazido o meu fato de Ursinho Pooh.

8
00:00:53,041 --> 00:00:54,458
Desculpa enganar-te.

9
00:00:54,541 --> 00:00:58,041
Não queria abusar do código do dente,
mas preciso de boleia.

10
00:00:58,125 --> 00:01:00,541
Boleia? Para onde?

11
00:01:00,625 --> 00:01:03,875
Para o Céu. Vou recuperar o meu emprego.

12
00:01:12,375 --> 00:01:15,500
Resumindo, o Céu e o Inferno
estão a fundir-se.

13
00:01:15,583 --> 00:01:19,916
Os conselhos vão escolher um novo CEO
e tenho de me candidatar.

14
00:01:20,000 --> 00:01:23,250
Pois é. A fusão.
Já estão a remodelar os escritórios.

15
00:01:23,333 --> 00:01:27,000
As casas de banho
vão ser experiências ao ar livre.

16
00:01:27,083 --> 00:01:31,166
O quê? Também sabes da fusão?
Porque é que a Cheryl não me disse?

17
00:01:31,250 --> 00:01:34,583
Daí não ter falado
em assistentes na Bíblia. São inúteis.

18
00:01:34,666 --> 00:01:37,833
Talvez eu deva candidatar-me a CEO.

19
00:01:37,916 --> 00:01:41,208
Tenho muitas ideias boas.
Estás a ver o hálito matinal?

20
00:01:41,291 --> 00:01:44,458
E se houvesse o hálito da tarde?

21
00:01:45,208 --> 00:01:49,541
Ou se conseguisses tirar a língua
e esfregá-la nas coisas para provar?

22
00:01:49,625 --> 00:01:51,750
Vejamos o que mais. Tenho um…

23
00:01:51,833 --> 00:01:54,208
Para problemas fora da cidade

24
00:01:54,291 --> 00:01:57,958
Levem uma enxada pela alma
Que teve de descer…

25
00:01:59,375 --> 00:02:02,208
Mas uma pá custa dez
E só têm cinco

26
00:02:02,291 --> 00:02:06,291
Precisam de uma pechincha
Não me venham com tretas

27
00:02:07,333 --> 00:02:12,583
Podem beber uísque ao pequeno-almoço
E por um preço justo…

28
00:02:12,666 --> 00:02:14,166
RITMO NO BULK

29
00:02:14,875 --> 00:02:17,916
Comprem à mulher o colar de diamantes…

30
00:02:18,000 --> 00:02:18,833
PAI

31
00:02:18,916 --> 00:02:22,416
O zircónio cúbico também dá

32
00:02:22,500 --> 00:02:24,541
Ela não notará
Acreditem, rapazes

33
00:02:27,291 --> 00:02:29,208
Abbie? Estás aqui?

34
00:02:31,708 --> 00:02:32,625
Olá, querido.

35
00:02:32,708 --> 00:02:36,750
Este corgi entrou no nosso balneário
e comeu o meu sutiã de desporto favorito.

36
00:02:36,833 --> 00:02:37,833
O que se passa?

37
00:02:37,916 --> 00:02:41,000
Trouxe isto para o jantar.
A Greta gosta de frango

38
00:02:41,083 --> 00:02:44,625
e o Travis gosta de coisas
que foram graficamente abatidas.

39
00:02:45,333 --> 00:02:47,541
Pensei que podíamos ir jantar só nós.

40
00:02:47,625 --> 00:02:50,083
Ir ao bar junto à loja de BD
aonde costumas ir.

41
00:02:50,166 --> 00:02:52,291
Não posso. Hoje trabalho até tarde.

42
00:02:52,375 --> 00:02:54,708
Um rival do Bulk assaltou o nosso contínuo

43
00:02:54,791 --> 00:02:57,333
e as poças de vómito
não se limpam sozinhas.

44
00:02:57,416 --> 00:02:58,916
E amanhã à noite?

45
00:02:59,000 --> 00:03:01,500
Simpósio de lançamento de dados
no café de jogos.

46
00:03:01,583 --> 00:03:05,000
Não preferias divertir-te
numa aventura romântica com a tua mulher

47
00:03:05,083 --> 00:03:07,500
do que jogar Monopólio com estranhos?

48
00:03:07,583 --> 00:03:10,250
Primeiro, detesto o Monopólio.

49
00:03:10,333 --> 00:03:14,416
Um jogo em que um chapéu pode ser dono
de um hotel? É muito ambicioso.

50
00:03:14,500 --> 00:03:18,875
Segundo, jogo com estranhos
porque deixaste de ir comigo.

51
00:03:18,958 --> 00:03:21,666
Deixaste de gostar de tudo o que eu gosto.

52
00:03:21,750 --> 00:03:23,875
Sim, porque não tenho 12 anos.

53
00:03:24,875 --> 00:03:27,041
Sabes os estranhos de quem falavas?

54
00:03:27,125 --> 00:03:29,416
Eles não se ralam
com a hena do Homem-Aranha.

55
00:03:29,500 --> 00:03:32,458
Até gostam da pessoa que sou.

56
00:03:42,291 --> 00:03:44,500
Boa! Conquista desbloqueada.

57
00:03:44,583 --> 00:03:47,291
Cinquenta mil NFT de Beanie Baby.

58
00:03:49,250 --> 00:03:51,458
Olá, malta. O que se passa?

59
00:03:51,541 --> 00:03:54,583
Temos uma luta com outro gangue
que eu desconhecia?

60
00:03:57,541 --> 00:03:59,291
Aidan? O que queres?

61
00:03:59,375 --> 00:04:02,166
Cala-te, traidor.

62
00:04:02,250 --> 00:04:05,875
O Aidan disse-me
que gozas com a minha Internet.

63
00:04:05,958 --> 00:04:10,208
Não tenho culpa
de a minha zona só ter Spectrum.

64
00:04:10,291 --> 00:04:12,583
Aidan, foi uma conversa privada.

65
00:04:12,666 --> 00:04:16,916
És demasiado estúpido para perceber.
Vamos expulsar-te da equipa.

66
00:04:25,416 --> 00:04:27,458
Até tu, Rei dos Berlindes?

67
00:04:39,166 --> 00:04:41,125
Viraste a equipa toda contra mim?

68
00:04:41,208 --> 00:04:46,166
O tribunal de família ensinou-me
que fica com a guarda quem age primeiro.

69
00:04:46,250 --> 00:04:48,500
A não ser que ninguém te queira.

70
00:04:48,583 --> 00:04:51,500
Nesse caso,
o estenógrafo dá-te boleia para casa.

71
00:04:51,583 --> 00:04:54,625
Admite. Eu ganhei e tu perdeste, imbecil!

72
00:04:54,708 --> 00:04:58,458
Luta!

73
00:04:59,083 --> 00:04:59,916
Dá cabo dele!

74
00:05:00,000 --> 00:05:03,291
- Luta!
- Eu não luto.

75
00:05:04,000 --> 00:05:06,250
Faço amor, não guerra.

76
00:05:32,208 --> 00:05:33,791
Vá lá! A sério?

77
00:05:33,875 --> 00:05:35,916
Juro, são só as obturações.

78
00:05:46,875 --> 00:05:48,125
Quietinhos!

79
00:05:48,833 --> 00:05:50,833
Deus! Olá, estávamos só…

80
00:05:50,916 --> 00:05:53,250
Sei exatamente o que estavam a fazer.

81
00:05:53,750 --> 00:05:59,250
Mandaram-me para a Terra
para poderem negociar uma fusão, não foi?

82
00:05:59,333 --> 00:06:00,750
Está bem. Apanhaste-nos.

83
00:06:00,833 --> 00:06:04,000
Mas isso não invalida
a razão por que te mandámos para baixo.

84
00:06:04,083 --> 00:06:07,500
Exato. Há anos que não te esforças.

85
00:06:07,583 --> 00:06:10,833
Vê o que os humanos fizeram
quando deixados à sua sorte.

86
00:06:10,916 --> 00:06:14,333
Passaram uma década a tentar
alinhar doces nos telemóveis.

87
00:06:14,416 --> 00:06:15,791
Sabem que mais?

88
00:06:19,250 --> 00:06:20,166
Têm razão.

89
00:06:21,583 --> 00:06:25,041
Vi os humanos a perderem o rumo
e não quis saber.

90
00:06:25,666 --> 00:06:27,875
Mas algo aconteceu na Terra.

91
00:06:27,958 --> 00:06:31,500
No início, ajudava humanos
só para poder voltar ao Céu.

92
00:06:31,583 --> 00:06:37,291
Mas após algum tempo, comecei a ajudá-los
porque gostava mesmo deles.

93
00:06:39,000 --> 00:06:43,875
Todos os humanos?
Até os que tiram os sapatos nos aviões?

94
00:06:43,958 --> 00:06:46,291
Por mais louco que pareça, sim.

95
00:06:46,875 --> 00:06:50,250
Tens de te preocupar com estes idiotas,
se os vais ajudar,

96
00:06:50,791 --> 00:06:53,041
e sou o único que o faz.

97
00:06:53,125 --> 00:06:57,125
Deviam escolher-me como o novo líder.

98
00:06:57,208 --> 00:07:00,166
O quê? Não!
É por causa dele que estamos assim!

99
00:07:00,250 --> 00:07:03,791
- Contratem-me e podemos…
- Devíamos dar-lhe uma oportunidade.

100
00:07:04,416 --> 00:07:07,291
Proponho que façamos
o que os deuses têm feito

101
00:07:07,375 --> 00:07:10,541
pelo controlo do universo
durante milhões de anos.

102
00:07:10,625 --> 00:07:12,625
Jogos dos Deuses!

103
00:07:13,750 --> 00:07:16,333
- Estás a brincar.
- Não se fazem há séculos.

104
00:07:16,416 --> 00:07:18,333
- Pensa nas audiências.
- É bárbaro.

105
00:07:18,416 --> 00:07:19,875
Destruição garantida.

106
00:07:19,958 --> 00:07:21,833
Dão-nos um momento?

107
00:07:24,250 --> 00:07:25,916
O que raio estás a fazer?

108
00:07:26,583 --> 00:07:30,541
Belzebu, ninguém te respeita no Inferno.

109
00:07:30,625 --> 00:07:34,125
Lembras-te das fezes borrifadas
no capô do teu carro?

110
00:07:34,833 --> 00:07:36,916
Foi um tipo da contabilidade.

111
00:07:37,000 --> 00:07:39,458
Então, não foi uma das gárgulas com SII!

112
00:07:39,541 --> 00:07:43,625
E não te respeitam
porque este trabalho te foi dado.

113
00:07:43,708 --> 00:07:46,916
Se não enfrentares concorrência a sério,

114
00:07:47,000 --> 00:07:49,125
vai ser mais do mesmo.

115
00:07:49,208 --> 00:07:50,500
Está decidido.

116
00:07:50,583 --> 00:07:52,375
Vão competir.

117
00:07:53,583 --> 00:07:58,125
Lembrem-se da outra tradição dos jogos,
o vosso conselheiro mortal.

118
00:07:58,208 --> 00:08:02,875
Todos os deuses têm de trabalhar
ao lado de um mortal à sua escolha.

119
00:08:02,958 --> 00:08:06,083
Pronto, lá vamos nós.
O clássico sistema bipartidário.

120
00:08:06,166 --> 00:08:08,083
Porque não o mudam, para variar,

121
00:08:08,166 --> 00:08:11,375
e incluem um entusiasta de ortodontia
com novas ideias?

122
00:08:11,458 --> 00:08:15,583
Por amor… Está bem.
Permitiremos que haja mais candidatos.

123
00:08:15,666 --> 00:08:17,958
Que se saiba em todo o universo!

124
00:08:18,041 --> 00:08:21,083
Os Jogos dos Deuses vão começar!

125
00:08:21,166 --> 00:08:23,083
Vão começar!

126
00:08:26,541 --> 00:08:28,166
Vão começar!

127
00:08:28,708 --> 00:08:29,708
MATAR

128
00:08:29,791 --> 00:08:31,541
Vão começar!

129
00:08:36,333 --> 00:08:38,291
Vão começar!

130
00:08:38,916 --> 00:08:41,416
Têm uma hora para irem à Terra,

131
00:08:41,500 --> 00:08:45,166
escolherem o vosso conselheiro mortal
e voltarem para os jogos.

132
00:08:51,833 --> 00:08:53,541
Que viagem atribulada!

133
00:08:53,625 --> 00:08:56,125
É a primeira coisa a tratar
quando for CEO.

134
00:08:56,208 --> 00:08:59,458
Isso e o fedor a morango podre lá em cima.

135
00:08:59,541 --> 00:09:03,958
Sim, uma fada morreu num AC há uns anos
e não o encontramos.

136
00:09:04,041 --> 00:09:07,500
Que conveniente,
quando estás prestes a perder o emprego,

137
00:09:07,583 --> 00:09:09,208
preocupares-te com a Terra.

138
00:09:09,291 --> 00:09:13,041
Inventaste a peste
porque querias trabalhar menos horas!

139
00:09:13,125 --> 00:09:16,333
Tu é que me enganaste
para te mostrar como fazer um trabalho

140
00:09:16,416 --> 00:09:18,500
para o qual não tens estaleca.

141
00:09:18,583 --> 00:09:21,458
Tu, senhora, és a Kelly do meu Regis.

142
00:09:22,625 --> 00:09:23,625
Vamos a isto.

143
00:09:23,708 --> 00:09:28,416
Eu vou ganhar e impedir-te de arruinares
a minha criação, custe o que custar.

144
00:09:29,250 --> 00:09:33,416
Só preciso de encontrar o melhor
e o mais inteligente humano na Terra.

145
00:09:33,500 --> 00:09:36,166
Talvez um neurocirurgião
ou um físico nuclear.

146
00:09:36,250 --> 00:09:38,875
Ou o tipo do Papa John's.
Sabes de quem falo.

147
00:09:38,958 --> 00:09:41,500
Parece um vampiro com botox que se afogou.

148
00:09:41,583 --> 00:09:44,583
Olá! Em que estás a trabalhar?

149
00:09:44,666 --> 00:09:48,500
Luto contra as alterações climáticas.
Este esquilo absorve carbono.

150
00:09:48,583 --> 00:09:51,166
O difícil é arranjar um
que acasale com uma árvore.

151
00:09:52,000 --> 00:09:55,166
- Mas tenho uma solução.
- És tão inteligente!

152
00:09:55,250 --> 00:09:57,958
E adoro essa roupa. Onde a arranjaste?

153
00:09:58,916 --> 00:10:01,583
Ouve, o Céu e o Inferno estão a fundir-se.

154
00:10:01,666 --> 00:10:05,375
Vão escolher um novo CEO
usando um jogo de deuses antigo.

155
00:10:05,458 --> 00:10:07,958
Enfrentarei o GatoDeus
e outros candidatos.

156
00:10:08,041 --> 00:10:12,583
Cada um terá um conselheiro humano
e gostava que fosses a minha.

157
00:10:13,083 --> 00:10:15,125
Porquê ajudar-te a ti e não a ele?

158
00:10:15,208 --> 00:10:18,875
Bem, eu tenho um bacharelato
em truques e tramoias.

159
00:10:18,958 --> 00:10:20,000
De onde?

160
00:10:20,083 --> 00:10:21,166
Da Arizona State.

161
00:10:21,250 --> 00:10:22,208
Não, obrigada.

162
00:10:22,291 --> 00:10:26,250
E se te pusesse no conselho?
Podias reescrever as leis da física

163
00:10:26,333 --> 00:10:30,541
ou criar os esquilos de carbono
ao tornar as árvores mais excitadas.

164
00:10:31,416 --> 00:10:35,000
És uma boa candidata
e o GatoDeus não tem sido um bom líder.

165
00:10:35,083 --> 00:10:38,083
E gostei do teu suborno. Está bem, alinho.

166
00:10:39,916 --> 00:10:41,125
O que foi aquilo?

167
00:10:41,208 --> 00:10:42,416
HÁ UNS SEGUNDOS…

168
00:10:43,416 --> 00:10:45,500
VAMOS DAR UMA VOLTA?

169
00:10:46,708 --> 00:10:49,166
IDIOTA, RESPONDE.

170
00:10:50,291 --> 00:10:51,458
ESTÁS NUM TWEET!

171
00:10:52,875 --> 00:10:54,000
TENDÊNCIA

172
00:10:57,125 --> 00:10:59,041
É UM RUFIA!
ELE É HORRÍVEL!

173
00:11:08,500 --> 00:11:09,791
TRABALHO
CAFÉ DE JOGOS

174
00:11:10,875 --> 00:11:12,291
ANIVERSÁRIO DE CASAMENTO

175
00:11:12,375 --> 00:11:13,250
CONFLITO

176
00:11:17,083 --> 00:11:18,833
PARA: ABBIE, GRETA, TRAVIS

177
00:11:18,916 --> 00:11:20,583
PODÍAMOS ESTAR JUNTOS…

178
00:11:23,750 --> 00:11:25,125
Marvilhoso Bulkington?

179
00:11:25,750 --> 00:11:29,583
Sou o agente Tatum.
Este é o agente Brown. Somos federais.

180
00:11:29,666 --> 00:11:32,708
Federais? Agentes do FBI?

181
00:11:32,791 --> 00:11:38,250
Dissemos "FBI"? Não, nós somos
da Food and Drug Administration.

182
00:11:38,333 --> 00:11:41,625
Também somos agentes federais.
A palavra não é do FBI.

183
00:11:41,708 --> 00:11:45,000
Acreditamos que a carne de frango
que vendem aqui

184
00:11:45,083 --> 00:11:46,458
é carne de pombo.

185
00:11:46,541 --> 00:11:49,375
O quê? Isso é absurdo. Estava só…

186
00:11:50,666 --> 00:11:52,083
Mas não é tudo.

187
00:11:52,166 --> 00:11:55,125
Também acreditamos
que o Big Bulk está envolvido

188
00:11:55,208 --> 00:11:57,125
em todo o tipo de crimes.

189
00:11:57,208 --> 00:11:59,958
Lavagem de dinheiro,
contrafação de queijo,

190
00:12:00,041 --> 00:12:02,375
altifalantes difíceis de ouvir,

191
00:12:02,458 --> 00:12:04,625
iluminação pouco lisonjeira!

192
00:12:04,708 --> 00:12:06,958
Esses últimos são crimes?

193
00:12:08,583 --> 00:12:10,958
Parece que temos aqui um advogado.

194
00:12:11,041 --> 00:12:14,833
Bem, quero que saiba
que são acusações forjadas,

195
00:12:14,916 --> 00:12:16,333
que são as piores.

196
00:12:16,916 --> 00:12:21,000
Mas podemos retirá-las,
se estiver disposto a colaborar.

197
00:12:21,083 --> 00:12:22,625
Eu, colaborar?

198
00:12:22,708 --> 00:12:26,458
Bem, Sr. Bulkington, é o CEO, não é?

199
00:12:26,541 --> 00:12:29,083
Então, a responsabilidade é sua.

200
00:12:29,166 --> 00:12:33,166
Temos um mandado
para revistar as instalações e…

201
00:12:33,750 --> 00:12:35,291
Não está assinado!

202
00:12:36,041 --> 00:12:39,666
Agora tenho de liderar o grupo à capela
e de obter mandados assinados?

203
00:12:39,750 --> 00:12:41,125
Isto é um pouco estranho,

204
00:12:41,208 --> 00:12:45,333
mas será que nos deixava
dar uma vista de olhos sem um mandado?

205
00:12:45,416 --> 00:12:48,625
É possível? Faz-nos esse favor?

206
00:12:50,458 --> 00:12:53,083
- Não?
- Voltamos de manhã.

207
00:12:59,000 --> 00:13:03,625
Não. Outro recibo passado à mão
do Big Bulk para o Herb Bulkington.

208
00:13:03,708 --> 00:13:07,791
Este é para dez mil cópias
de um álbum chamado Ritmo no Bulk.

209
00:13:07,875 --> 00:13:12,250
E é melhor sentares-te.
O Bulk pagou um milhão de dólares por ele.

210
00:13:12,333 --> 00:13:14,333
O álbum até se ouve bem.

211
00:13:14,416 --> 00:13:17,958
Isto é mau.
Os agentes voltam amanhã de manhã.

212
00:13:18,041 --> 00:13:22,166
Se houver algo que incrimine o Big Bulk,
temos de o encontrar antes…

213
00:13:23,333 --> 00:13:26,000
Olá, querido. Trouxe gelado.

214
00:13:26,500 --> 00:13:28,708
Credo! O que aconteceu aqui?

215
00:13:29,708 --> 00:13:33,000
Nada que te obriguem
a reconhecer saber sob juramento.

216
00:13:33,083 --> 00:13:36,791
Era assim que o pai
mantinha o escritório. Certo, Percy?

217
00:13:36,875 --> 00:13:40,500
Nunca estive neste escritório
nem estou aqui agora. Com licença.

218
00:13:42,875 --> 00:13:44,083
O que foi aquilo?

219
00:13:44,166 --> 00:13:47,583
Conheces o Percy.
Perdeu o braço num compactador de lixo

220
00:13:47,666 --> 00:13:50,416
e perdeu a cabeça
a inalar difusores de aromas.

221
00:13:50,500 --> 00:13:52,958
Não é boa altura. É melhor ires.

222
00:13:53,041 --> 00:13:55,583
Marv, devo-te um pedido de desculpa.

223
00:13:55,666 --> 00:13:57,833
Aceito. Pronto, é melhor voltar…

224
00:13:59,708 --> 00:14:00,958
Quando casámos,

225
00:14:01,041 --> 00:14:04,208
achei que seríamos
um daqueles casais divertidos

226
00:14:04,291 --> 00:14:08,458
como o Sr. e a Sra. Smith ou a Bones
e o namorado com a cara gigante.

227
00:14:08,541 --> 00:14:10,041
E, com o tempo,

228
00:14:10,125 --> 00:14:14,375
fiquei frustrada por não cumprir
a Missão Casamento Perfeito.

229
00:14:14,458 --> 00:14:18,041
E, agora, vejo o quanto nos afastámos,

230
00:14:18,125 --> 00:14:20,583
mas quero que nos voltemos a aproximar

231
00:14:20,666 --> 00:14:22,291
porque te amo.

232
00:14:25,791 --> 00:14:28,250
Está bem. Conduz com cuidado. Adeus.

233
00:14:52,625 --> 00:14:55,041
Não devia ter comido
tacos coreanos ao almoço.

234
00:15:11,125 --> 00:15:13,500
Importas-te de vir?

235
00:15:17,625 --> 00:15:22,208
Pela última vez,
não quero participar num jogo estúpido!

236
00:15:22,291 --> 00:15:25,625
Há uma petição online
para me revogarem a cidadania.

237
00:15:25,708 --> 00:15:27,083
Para onde iria?

238
00:15:27,166 --> 00:15:30,916
Não falo nada de espanhol
e mal falo cubano.

239
00:15:34,750 --> 00:15:36,416
GATODIABO

240
00:15:36,500 --> 00:15:38,291
Ouve bem, jovem!

241
00:15:38,375 --> 00:15:42,875
Tens todas as qualidades de que precisamos
para ganhar isto. És bom em jogos.

242
00:15:42,958 --> 00:15:48,833
Estás livre nas próximas horas.
Estás perto de mim. Tu consegues!

243
00:15:48,916 --> 00:15:50,041
O que me dizes?

244
00:15:53,375 --> 00:15:54,916
Aí para cima.

245
00:15:55,000 --> 00:15:57,333
GATODEUS

246
00:16:01,666 --> 00:16:07,750
Jogos dos Deuses!

247
00:16:07,833 --> 00:16:11,166
Jogos dos Deuses!

248
00:16:26,250 --> 00:16:31,791
Rudolfo, com esse nariz tão brilhante,
queres provar os meus punhos esta noite?

249
00:16:31,875 --> 00:16:35,500
Para teu bem, oxalá tenham
uma boa funerária no Flavortown.

250
00:16:44,500 --> 00:16:47,416
Bem-vindos aos Jogos dos Deuses!

251
00:16:47,500 --> 00:16:53,500
O derradeiro teste das qualificações
de uma divindade na mente e no espírito.

252
00:16:53,583 --> 00:16:55,250
Que comecem os jogos!

253
00:17:24,583 --> 00:17:26,125
Bom conselho, Travis. Boa!

254
00:17:33,125 --> 00:17:36,791
Estranho. Sem qualquer cálculo,
tive vontade de te salvar.

255
00:17:50,750 --> 00:17:54,833
Jogos dos Deuses!

256
00:17:54,916 --> 00:17:56,750
1.ª RONDA
LANCE DE EXTINÇÃO

257
00:18:05,583 --> 00:18:08,166
Assim não. Outra vez, não!

258
00:18:09,541 --> 00:18:10,375
2.ª RONDA

259
00:18:16,875 --> 00:18:18,708
O melhor pasteleiro britânico?

260
00:18:18,791 --> 00:18:21,708
Os humanos adoram.
Acho que é como uma manta fofa

261
00:18:21,791 --> 00:18:25,750
quando o vosso planeta estiver
cheio de incêndios e varíola símia.

262
00:18:35,875 --> 00:18:37,416
O ÚLTIMO A CAIR

263
00:18:37,500 --> 00:18:39,333
3.ª RONDA
CRIAR UMA MARAVILHA DO MUNDO

264
00:18:40,875 --> 00:18:43,250
O GRANDE CANYON

265
00:18:43,333 --> 00:18:46,583
MONTE EVEREST

266
00:18:46,666 --> 00:18:48,750
A GRANDE BARREIRA DE DENTES

267
00:18:55,041 --> 00:18:56,875
4.ª RONDA
LUTA DE GELATINA

268
00:18:57,916 --> 00:18:58,916
Sim!

269
00:19:05,416 --> 00:19:06,541
Flavortown!

270
00:19:07,291 --> 00:19:08,500
Molho de burro!

271
00:19:15,958 --> 00:19:17,791
5.ª RONDA
OS PICANTES

272
00:19:18,875 --> 00:19:19,875
GASÓLEO
LEITE

273
00:19:19,958 --> 00:19:22,625
GRITOS HUMANOS EM FORMA LÍQUIDA
LAVA DO RABO

274
00:19:34,833 --> 00:19:36,250
E pronto, malta.

275
00:19:36,333 --> 00:19:40,416
Os dois últimos concorrentes
competirão na final pela grande vitória.

276
00:19:40,500 --> 00:19:44,541
Faremos um curto intervalo.
Vão encher as cervejas de 16 dólares.

277
00:19:44,625 --> 00:19:46,083
Não percam isto.

278
00:19:46,791 --> 00:19:47,791
Sim!

279
00:20:02,250 --> 00:20:03,375
Abbie?

280
00:20:07,375 --> 00:20:08,500
Quem está aí?

281
00:20:15,500 --> 00:20:16,666
Herb?

282
00:20:16,750 --> 00:20:19,916
Deus, mas que ano!

283
00:20:20,000 --> 00:20:23,875
Um minuto adormece bêbedo
com uma piza no forno e queima o Céu,

284
00:20:23,958 --> 00:20:26,750
no outro está a competir
para voltar a ser CEO.

285
00:20:26,833 --> 00:20:29,458
Como chegou tão longe no jogo?

286
00:20:29,541 --> 00:20:32,333
Antes de mais, acredito em mim. Sou bom.

287
00:20:32,416 --> 00:20:35,750
E não faço nada
que não aguente num dia.

288
00:20:35,833 --> 00:20:38,250
Também tomo esteroides

289
00:20:38,333 --> 00:20:41,208
para tratar os vermes
que apanhei a limpar a genitália.

290
00:20:42,041 --> 00:20:43,375
Isso é ótimo.

291
00:20:43,875 --> 00:20:47,291
E, Belzebu,
também foi um grande ano para o Inferno.

292
00:20:47,375 --> 00:20:52,375
Lançou uma nova vodca sem álcool.
A sua empresa, a Spirit Airlines,

293
00:20:52,458 --> 00:20:54,958
começou a pôr crianças
nos compartimentos superiores.

294
00:20:55,041 --> 00:20:58,166
E depois é enviada para a Terra
num corpo de gato.

295
00:20:58,250 --> 00:21:01,125
Tenho de perguntar,
quem a vestiu esta noite?

296
00:21:01,208 --> 00:21:04,041
A sério? É essa a pergunta que me faz?

297
00:21:04,125 --> 00:21:06,041
Pronto, está feito. Obrigada.

298
00:21:06,541 --> 00:21:07,958
Sim!

299
00:21:10,541 --> 00:21:12,541
- Bom trabalho.
- Tu também.

300
00:21:13,125 --> 00:21:16,041
Aconteça o que acontecer, se eu ganhar,

301
00:21:16,125 --> 00:21:19,083
haverá sempre um lugar para ti na empresa.

302
00:21:19,166 --> 00:21:22,041
- Percebes de gestão de RH?
- Não sejas idiota.

303
00:21:22,125 --> 00:21:26,083
Não me podes ter por perto
se estás a gerir as coisas, e vice-versa.

304
00:21:26,166 --> 00:21:28,125
Então, é…

305
00:21:28,208 --> 00:21:31,083
Sim, acaba aqui.

306
00:21:31,791 --> 00:21:33,791
É o fim.

307
00:21:35,416 --> 00:21:39,333
Vá, concentremo-nos.
Cruzei todos os jogos dos arquivos.

308
00:21:39,416 --> 00:21:42,625
O evento final costuma ser
um desafio com o conselheiro.

309
00:21:42,708 --> 00:21:45,875
Hércules juntou-se a um pterodáctilo
que lhe comeu as pernas.

310
00:21:45,958 --> 00:21:47,375
Acho que devíamos…

311
00:21:49,041 --> 00:21:53,416
- Porque estás sempre a vomitar?
- Não sei. Não me tenho sentido bem.

312
00:21:53,500 --> 00:21:56,750
Não paro de vomitar.
Tenho os mamilos doridos e sem cor.

313
00:21:56,833 --> 00:22:00,583
Estou inchada.
O período não veio. Deve ser um vírus.

314
00:22:01,166 --> 00:22:02,250
Ou estás grávida.

315
00:22:02,333 --> 00:22:05,875
O íncubo não te explicou
"os pássaros e as abelhas"?

316
00:22:06,458 --> 00:22:09,000
Grávida? Isso é de loucos.

317
00:22:09,083 --> 00:22:11,500
Não posso estar grávida. Eu nem sequer…

318
00:22:12,000 --> 00:22:13,208
Não.

319
00:22:21,500 --> 00:22:23,166
Ai Deus!

320
00:23:14,166 --> 00:23:18,083
Legendas: Cristiana Antas

