﻿1
00:00:19,833 --> 00:00:20,750
DENTE X$

2
00:00:26,500 --> 00:00:28,208
CASA HIGGINS

3
00:00:36,125 --> 00:00:37,625
Dentina!

4
00:00:37,708 --> 00:00:38,708
Non agitarti.

5
00:00:38,791 --> 00:00:40,291
Sono io, Dio.

6
00:00:41,416 --> 00:00:45,416
Dio? Nel corpo di un gatto?
Con un pigiama da neonato?

7
00:00:47,416 --> 00:00:50,458
Amico, se volevi fare
un'altra orgia in costume,

8
00:00:50,541 --> 00:00:52,958
mi sarei vestita da Winnie the Pooh!

9
00:00:53,041 --> 00:00:54,541
Scusa se ti ho ingannata.

10
00:00:54,625 --> 00:00:58,041
Non abuso mai del codice dentale,
ma mi serve un passaggio.

11
00:00:58,125 --> 00:01:00,375
Un passaggio? Per dove?

12
00:01:00,458 --> 00:01:01,291
Il Paradiso.

13
00:01:01,875 --> 00:01:03,875
Vado a riprendermi il mio lavoro.

14
00:01:12,375 --> 00:01:15,500
Per farla breve,
Paradiso e Inferno vogliono fondersi.

15
00:01:15,583 --> 00:01:19,833
I consigli stanno scegliendo un nuovo CEO.
Devo gettarmi nella mischia.

16
00:01:19,916 --> 00:01:23,250
Ah, sì, la fusione.
Stanno già rifacendo gli uffici.

17
00:01:23,333 --> 00:01:27,000
Hanno convertito tutti i gabinetti
in "esperienze all'aperto".

18
00:01:27,083 --> 00:01:30,958
Cosa? Anche tu sai della fusione?
Perché Cheryl non me l'ha detto?

19
00:01:31,041 --> 00:01:34,583
Ecco perché non cito
gli assistenti nella Bibbia. Inutili.

20
00:01:34,666 --> 00:01:37,791
Forse dovrei provare anch'io
a candidarmi come CEO.

21
00:01:37,875 --> 00:01:39,125
Ho delle grandi idee.

22
00:01:39,208 --> 00:01:41,208
Hai presente l'alito mattutino?

23
00:01:41,291 --> 00:01:44,458
E se inventassimo
anche l'alito pomeridiano?

24
00:01:45,208 --> 00:01:49,541
O se potessi staccarti la lingua
e sfregarla sulle cose per assaggiarle?

25
00:01:49,625 --> 00:01:50,458
Che altro?

26
00:01:50,541 --> 00:01:54,166
…cerchi attrezzi per screzi
Lontano dalla città

27
00:01:54,250 --> 00:01:57,958
Scava una fossa per un fesso
Che sottoterra finirà

28
00:01:58,041 --> 00:02:02,208
Se una vanga costa dieci
Ma tu cinque dollari hai

29
00:02:02,291 --> 00:02:06,291
C'è un affare stellare
Che ti toglie dai guai

30
00:02:07,333 --> 00:02:10,916
Bevi whisky dal primo mattino

31
00:02:11,000 --> 00:02:14,750
In offerta qui lo troverai

32
00:02:14,833 --> 00:02:17,916
Se tua moglie ti chiede un rubino…

33
00:02:18,000 --> 00:02:18,833
PADRE

34
00:02:18,916 --> 00:02:22,416
…Con la bigiotteria la soddisferai

35
00:02:22,500 --> 00:02:24,666
Non noterà la differenza, fidatevi!

36
00:02:25,583 --> 00:02:27,208
PROTEZIONE ANIMALI

37
00:02:27,291 --> 00:02:28,333
Abbie!

38
00:02:28,416 --> 00:02:29,416
Sei qui?

39
00:02:31,708 --> 00:02:32,625
Ehi, tesoro.

40
00:02:32,708 --> 00:02:36,916
Questo corgi è entrato in spogliatoio
e si è mangiato il mio reggiseno.

41
00:02:37,000 --> 00:02:37,833
Come va?

42
00:02:37,916 --> 00:02:40,875
Ho preso questi per cena.
A Greta piace il pollo

43
00:02:40,958 --> 00:02:44,625
e a Travis piacciono
le cose brutalmente massacrate.

44
00:02:44,708 --> 00:02:47,500
Oh, pensavo che noi due
potessimo cenare fuori.

45
00:02:47,583 --> 00:02:50,083
Magari nel pub vicino alla tua fumetteria?

46
00:02:50,166 --> 00:02:52,250
Non posso. Lavoro fino a tardi.

47
00:02:52,333 --> 00:02:54,833
Un negozio rivale ci ha fregato il custode

48
00:02:54,916 --> 00:02:57,333
e le pozze di vomito
non si asciugano da sole.

49
00:02:57,416 --> 00:02:58,916
Allora domani sera?

50
00:02:59,000 --> 00:03:01,500
Ho il lancio dei dadi al bar dei giochi.

51
00:03:01,583 --> 00:03:04,916
Non è meglio
un'avventura romantica con tua moglie

52
00:03:05,000 --> 00:03:07,500
che giocare a Monopoli con degli estranei?

53
00:03:07,583 --> 00:03:10,291
Beh, primo, io odio il Monopoli.

54
00:03:10,375 --> 00:03:13,000
Un gioco in cui
un cappello compra un hotel?

55
00:03:13,083 --> 00:03:14,416
È un po' irrealistico.

56
00:03:14,500 --> 00:03:18,916
Secondo, io gioco con gli estranei
perché tu hai smesso di venire con me.

57
00:03:19,000 --> 00:03:21,666
Hai smesso di apprezzare ciò che mi piace.

58
00:03:21,750 --> 00:03:23,875
Sì, perché non ho 12 anni.

59
00:03:24,875 --> 00:03:29,416
Sai, gli estranei di cui parli
non odiano i miei tatuaggi di Spider-Man.

60
00:03:29,500 --> 00:03:32,458
Loro mi accettano per la persona che sono.

61
00:03:38,083 --> 00:03:39,833
ENTRATA

62
00:03:42,291 --> 00:03:44,500
Sì! Obiettivo raggiunto!

63
00:03:44,583 --> 00:03:47,291
Peluche per il valore di 50.000 $ in NFT.

64
00:03:49,250 --> 00:03:50,500
Ehi, ragazzi.

65
00:03:50,583 --> 00:03:51,458
Che succede?

66
00:03:51,541 --> 00:03:54,583
Abbiamo una rissa
con una gang rivale oggi?

67
00:03:57,500 --> 00:03:59,291
Aidan? Che cosa vuoi?

68
00:03:59,375 --> 00:04:02,166
Sta' zitto,
sporco traditore doppiogiochista.

69
00:04:02,250 --> 00:04:05,875
Aidan dice che prendi in giro
la mia connessione internet.

70
00:04:05,958 --> 00:04:10,208
Non è colpa mia
se nel mio quartiere il segnale è pessimo.

71
00:04:10,291 --> 00:04:12,583
Aidan, era una conversazione privata!

72
00:04:12,666 --> 00:04:14,833
Forse sei troppo stupido per capire.

73
00:04:14,916 --> 00:04:16,916
Ti stiamo cacciando dalla squadra.

74
00:04:22,541 --> 00:04:23,375
RESCROTO

75
00:04:25,416 --> 00:04:27,458
Anche tu, ReScroto?

76
00:04:39,208 --> 00:04:41,125
Mi hai messo la squadra contro?

77
00:04:41,208 --> 00:04:46,166
Ho visto abbastanza tribunali dei minori.
L'affido va a chi agisce per primo.

78
00:04:46,250 --> 00:04:51,500
Oppure, se entrambe le parti lo rifiutano,
lo stenografo di solito ti porta a casa.

79
00:04:51,583 --> 00:04:54,625
Riconoscilo. Io ho vinto
e tu hai perso, coglione.

80
00:04:54,708 --> 00:04:58,458
Rissa!

81
00:04:59,041 --> 00:04:59,916
Fagli il culo!

82
00:05:00,000 --> 00:05:03,291
- Rissa!
- Io non amo la violenza.

83
00:05:04,000 --> 00:05:06,250
Io faccio l'amore, non la guerra.

84
00:05:32,208 --> 00:05:33,791
Andiamo! Sul serio?

85
00:05:33,875 --> 00:05:35,916
Giuro che sono le otturazioni!

86
00:05:46,875 --> 00:05:48,125
Fermi tutti.

87
00:05:48,833 --> 00:05:49,916
Dio!

88
00:05:50,000 --> 00:05:50,833
Ciao, stavamo…

89
00:05:50,916 --> 00:05:53,625
Lo so perfettamente cosa stavate.

90
00:05:53,708 --> 00:05:58,250
Mi avete cacciato sulla Terra
per negoziare la fusione, non è così?

91
00:05:58,333 --> 00:05:59,250
Non è così?

92
00:05:59,333 --> 00:06:00,750
Va bene, ci hai beccati.

93
00:06:00,833 --> 00:06:04,000
Ciò non toglie che il motivo
per cui ti abbiamo mandato lì è vero.

94
00:06:04,083 --> 00:06:05,000
Esatto.

95
00:06:05,083 --> 00:06:07,458
Ormai è da anni che non ti impegni.

96
00:06:07,541 --> 00:06:10,791
Guarda cos'hanno fatto gli uomini,
lasciati a se stessi.

97
00:06:10,875 --> 00:06:14,333
Per dieci anni hanno messo in fila
caramelle sui telefoni.

98
00:06:14,416 --> 00:06:15,666
Sai una cosa?

99
00:06:19,333 --> 00:06:20,166
Hai ragione.

100
00:06:21,583 --> 00:06:25,541
Ho lasciato che gli uomini si smarrissero,
senza che mi importasse.

101
00:06:25,625 --> 00:06:27,875
Ma è successo qualcosa sulla Terra.

102
00:06:27,958 --> 00:06:31,500
All'inizio aiutavo gli uomini
solo per tornare in Paradiso.

103
00:06:31,583 --> 00:06:37,708
Ma dopo un po', ho iniziato ad aiutarli
perché ci tenevo veramente a loro.

104
00:06:39,000 --> 00:06:43,875
A tutti gli uomini? Anche quelli
che si tolgono le scarpe sugli aerei?

105
00:06:43,958 --> 00:06:46,375
Per quanto possa sembrare assurdo, sì.

106
00:06:46,875 --> 00:06:50,208
Devi tenerci a quegli idioti,
se vuoi davvero aiutarli.

107
00:06:50,708 --> 00:06:53,041
E io sono l'unico che lo fa.

108
00:06:53,125 --> 00:06:57,125
Pertanto, dovreste scegliere me
come nuovo leader.

109
00:06:57,208 --> 00:07:00,166
Cosa? No! È lui la causa di questo casino!

110
00:07:00,250 --> 00:07:03,916
- Assumete me e potremo…
- Io credo che dovremmo considerarlo.

111
00:07:04,416 --> 00:07:08,833
Propongo di fare ciò che gli dèi fanno
per il controllo dell'universo

112
00:07:08,916 --> 00:07:10,541
da milioni di anni.

113
00:07:10,625 --> 00:07:12,625
I Giochi Divini!

114
00:07:13,750 --> 00:07:16,333
- È uno scherzo.
- Non si fanno da secoli.

115
00:07:16,416 --> 00:07:18,333
- Pensa all'audience.
- Disumano.

116
00:07:18,416 --> 00:07:19,875
Un successo garantito.

117
00:07:19,958 --> 00:07:21,833
Potete darci un momento?

118
00:07:24,250 --> 00:07:25,916
Ma che cavolo stai facendo?

119
00:07:26,583 --> 00:07:30,541
Belzebù, nessuno all'inferno ti rispetta.

120
00:07:30,625 --> 00:07:34,125
Ricordi quelle feci spalmate
sul cofano della tua auto?

121
00:07:34,833 --> 00:07:36,916
È stato uno dei contabili.

122
00:07:37,000 --> 00:07:39,500
Avevi incolpato un gargoyle con la colite!

123
00:07:39,583 --> 00:07:43,625
E non ti rispettano
perché questo lavoro ti è stato regalato.

124
00:07:43,708 --> 00:07:46,916
Se non affronti la legittima concorrenza,

125
00:07:47,000 --> 00:07:49,125
le cose non cambieranno.

126
00:07:49,208 --> 00:07:50,500
È deciso.

127
00:07:50,583 --> 00:07:52,375
Voi due gareggerete.

128
00:07:53,583 --> 00:07:58,125
Non dimenticate l'altra tradizione
dei Giochi Divini: i consiglieri mortali.

129
00:07:58,208 --> 00:08:02,958
Ogni concorrente divino collaborerà
con un mortale di propria scelta.

130
00:08:03,041 --> 00:08:06,208
Ok, ci risiamo.
Classico sistema bipartitico.

131
00:08:06,291 --> 00:08:08,166
Non volete provare a cambiarlo?

132
00:08:08,250 --> 00:08:11,375
Includete un'esperta
di ortodonzia con idee nuove!

133
00:08:11,458 --> 00:08:12,750
Oh, per l'amor del…

134
00:08:12,833 --> 00:08:15,583
Va bene, ammetteremo
un po' di altri candidati.

135
00:08:15,666 --> 00:08:17,958
Si sparga la voce in tutto l'universo!

136
00:08:18,041 --> 00:08:21,083
Che i Giochi Divini abbiano inizio!

137
00:08:21,166 --> 00:08:23,083
Inizio!

138
00:08:26,541 --> 00:08:28,208
Inizio!

139
00:08:28,708 --> 00:08:29,708
UCCIDERE

140
00:08:29,791 --> 00:08:31,541
Inizio!

141
00:08:36,333 --> 00:08:38,125
Inizio!

142
00:08:38,916 --> 00:08:41,375
Avete un'ora per tornare sulla Terra,

143
00:08:41,458 --> 00:08:45,375
scegliere il vostro consigliere mortale
e tornare qui per i giochi.

144
00:08:51,833 --> 00:08:53,750
C'è un viaggio più turbolento?

145
00:08:53,833 --> 00:08:56,083
È la prima cosa che sistemerò, da CEO.

146
00:08:56,166 --> 00:08:59,458
Quello e la puzza che c'è lassù,
tipo fragola marcia.

147
00:08:59,541 --> 00:09:03,958
Sì, anni fa è morta una fata
in una presa d'aria e non la troviamo.

148
00:09:04,041 --> 00:09:09,125
Molto comodo che ti interessi della Terra
solo quando stai per perdere il posto.

149
00:09:09,208 --> 00:09:13,041
Sei tu che hai inventato la peste
perché volevi lavorare meno ore.

150
00:09:13,125 --> 00:09:18,500
E tu mi hai raggirato per imparare da me
un lavoro per cui non sei qualificata.

151
00:09:18,583 --> 00:09:21,458
Tu, signorina,
al massimo puoi farmi da valletta.

152
00:09:22,625 --> 00:09:23,625
E guerra sia.

153
00:09:23,708 --> 00:09:28,291
Vincerò e ti impedirò di rovinare
la mia creazione, costi quel che costi.

154
00:09:29,291 --> 00:09:33,583
Ora devo solo trovare l'umano
più intelligente e in gamba sulla Terra.

155
00:09:33,666 --> 00:09:36,291
Magari un neurochirurgo
o un fisico nucleare.

156
00:09:36,375 --> 00:09:38,875
O il tipo di Papa John's.
È inconfondibile.

157
00:09:38,958 --> 00:09:41,500
Sembra Dracula botulinato e annegato.

158
00:09:41,583 --> 00:09:44,583
Ehi, a cosa stai lavorando?

159
00:09:44,666 --> 00:09:46,166
Contro il cambiamento climatico

160
00:09:46,250 --> 00:09:48,500
allevo uno scoiattolo
che assorbe il carbonio.

161
00:09:48,583 --> 00:09:51,166
Ma è dura farlo accoppiare con un albero.

162
00:09:51,958 --> 00:09:55,166
- Però ho una soluzione.
- Oh, sei così intelligente.

163
00:09:55,250 --> 00:09:57,958
E poi adoro quell'outfit.
Dove l'hai preso?

164
00:09:58,916 --> 00:10:01,583
Ok, ascolta.
Paradiso e Inferno si fondono.

165
00:10:01,666 --> 00:10:05,458
Sceglieranno un nuovo CEO
tramite un'antichissima gara divina.

166
00:10:05,541 --> 00:10:07,916
Sfiderò Gattodivino e altri candidati.

167
00:10:08,000 --> 00:10:10,833
Ognuno di noi
può scegliere un consigliere umano.

168
00:10:10,916 --> 00:10:13,000
E io vorrei che tu mi aiutassi.

169
00:10:13,083 --> 00:10:15,083
Perché te e non Gattodivino?

170
00:10:15,166 --> 00:10:18,875
Ok, beh, io ho una laurea
in raggiri e inganni.

171
00:10:18,958 --> 00:10:20,000
Presa dove?

172
00:10:20,083 --> 00:10:21,166
All'Arizona State.

173
00:10:21,250 --> 00:10:22,208
Passo.

174
00:10:22,291 --> 00:10:24,208
E se ti inserissi nel consiglio?

175
00:10:24,291 --> 00:10:28,166
Puoi riscrivere le leggi della fisica.
O creare i tuoi scoiattoli.

176
00:10:28,250 --> 00:10:30,541
Tipo rendendo gli alberi più arrapati.

177
00:10:31,416 --> 00:10:34,958
Sei una buona candidata
e Gattodivino non è un grande leader.

178
00:10:35,041 --> 00:10:37,041
E apprezzo che volevi corrompermi.

179
00:10:37,125 --> 00:10:38,083
Ok, ci sto.

180
00:10:39,916 --> 00:10:41,125
Che diavolo era?

181
00:10:41,208 --> 00:10:42,416
POCHI SECONDI PRIMA…

182
00:10:43,416 --> 00:10:45,500
VUOI CHE CI VEDIAMO?

183
00:10:46,666 --> 00:10:49,166
EHI, SFIGATO, BASTA PIANGERE. SCRIVIMI.

184
00:10:50,291 --> 00:10:51,458
SEI STATO TAGGATO.

185
00:10:52,875 --> 00:10:55,208
IN TENDENZA
HORKY-PORKER PESTA UNO SCEMO

186
00:10:57,125 --> 00:10:59,750
HORKY-PORKER È UN BULLO!
FA PROPRIO SCHIFO!

187
00:10:59,833 --> 00:11:02,166
ABBATTIAMO IL MOSTRO!
#GIUSTIZIAPERAIDAN

188
00:11:02,250 --> 00:11:05,166
BIG BULK
IPERMERCATO

189
00:11:07,166 --> 00:11:08,416
LAVORO

190
00:11:08,500 --> 00:11:09,791
BAR DEI GIOCHI

191
00:11:10,875 --> 00:11:12,291
ANNIVERSARIO DI NOZZE

192
00:11:12,375 --> 00:11:13,250
IN CONFLITTO

193
00:11:17,083 --> 00:11:18,708
A: ABBIE, GRETA, TRAVIS

194
00:11:18,791 --> 00:11:20,583
POTREMMO ORGANIZZARE QUALCOSA…

195
00:11:23,750 --> 00:11:25,125
Marvelous Bulkington?

196
00:11:25,750 --> 00:11:29,583
Sono l'Agente Tatum.
Lui è l'Agente Brown. Siamo federali.

197
00:11:29,666 --> 00:11:32,708
Federali? Tipo agenti dell'FBI?

198
00:11:32,791 --> 00:11:34,750
Abbiamo detto FBI?

199
00:11:34,833 --> 00:11:38,250
No, noi siamo
della Food and Drug Administration.

200
00:11:38,333 --> 00:11:41,750
Ma comunque federali.
L'FBI non ha l'esclusiva sul termine.

201
00:11:41,833 --> 00:11:45,041
Abbiamo motivo di credere
che il vostro pollo biologico

202
00:11:45,125 --> 00:11:46,458
sia carne di piccione.

203
00:11:46,541 --> 00:11:48,458
Cosa? Ma è assurdo!

204
00:11:48,541 --> 00:11:49,458
Stavo proprio…

205
00:11:50,666 --> 00:11:52,041
E c'è dell'altro.

206
00:11:52,125 --> 00:11:53,958
Abbiamo anche motivo di credere

207
00:11:54,041 --> 00:11:57,000
che Big Bulk sia coinvolto
in reati di ogni sorta.

208
00:11:57,083 --> 00:12:00,000
Riciclaggio di denaro,
contraffazione di formaggi,

209
00:12:00,083 --> 00:12:02,375
altoparlanti inudibili,

210
00:12:02,458 --> 00:12:04,625
illuminazione poco lusinghiera!

211
00:12:04,708 --> 00:12:06,958
Le ultime due cose sono davvero reati?

212
00:12:08,166 --> 00:12:10,916
Pare che abbiamo un avvocato per le mani.

213
00:12:11,000 --> 00:12:14,833
Beh, avvocato, per sua informazione
sono capi d'accusa inventati,

214
00:12:14,916 --> 00:12:16,333
che sono i peggiori.

215
00:12:16,916 --> 00:12:21,000
Ma potremmo lasciarli cadere,
se lei fosse disposto a… collaborare.

216
00:12:21,083 --> 00:12:22,625
Io? Collaborare?

217
00:12:22,708 --> 00:12:26,458
Beh, sig. Bulkington,
qui il CEO è lei, o sbaglio?

218
00:12:26,541 --> 00:12:29,083
La responsabilità ultima spetta a lei.

219
00:12:29,166 --> 00:12:33,208
Abbiamo un mandato
per perquisire il magazzino, quindi…

220
00:12:33,708 --> 00:12:35,333
Non l'hai fatto firmare!

221
00:12:35,416 --> 00:12:39,666
Ah, quindi ora devo occuparmi
sia del coro che delle firme sui mandati?

222
00:12:39,750 --> 00:12:41,125
Mi trovo in imbarazzo.

223
00:12:41,208 --> 00:12:46,083
Non è che ci lascerebbe guardare
un po' in giro senza un mandato, per caso?

224
00:12:46,166 --> 00:12:48,625
Tipo… come favore personale.

225
00:12:50,500 --> 00:12:53,083
- No.
- Torneremo domani mattina.

226
00:12:53,708 --> 00:12:55,208
BIG BULK
IPERMERCATO

227
00:12:58,958 --> 00:13:03,625
Oh, no! Un'altra ricevuta scritta a mano
da Big Bulk a Herb Bulkington.

228
00:13:03,708 --> 00:13:07,791
Questa è per diecimila copie
di un album intitolato Rhythm in Bulk.

229
00:13:07,875 --> 00:13:09,500
E ti conviene sederti.

230
00:13:09,583 --> 00:13:12,250
Il negozio ha pagato
un milione di dollari.

231
00:13:12,333 --> 00:13:14,291
Beh, è molto orecchiabile.

232
00:13:14,375 --> 00:13:17,958
Cavolo, qui si mette male.
I federali torneranno domattina.

233
00:13:18,041 --> 00:13:22,166
Se c'è qualcosa che incrimina Big Bulk,
dobbiamo trovarlo prima che…

234
00:13:23,333 --> 00:13:24,583
Ciao, tesoro.

235
00:13:24,666 --> 00:13:26,000
Ho portato il gelato.

236
00:13:27,000 --> 00:13:28,708
Cos'è successo qui dentro?

237
00:13:29,333 --> 00:13:33,000
Oh, niente che saresti costretta
a dichiarare sotto giuramento.

238
00:13:33,083 --> 00:13:35,333
È così che papà teneva il suo ufficio.

239
00:13:35,416 --> 00:13:36,875
Non è vero, Percy?

240
00:13:36,958 --> 00:13:40,500
Io non sono mai stato
in questo ufficio. Scusatemi.

241
00:13:42,875 --> 00:13:44,041
Che gli è preso?

242
00:13:44,125 --> 00:13:45,541
Ah, conosci Percy.

243
00:13:45,625 --> 00:13:50,416
Ha perso il braccio in un tritarifiuti
e la testa sniffando spray per ambienti.

244
00:13:50,500 --> 00:13:52,958
Non è un buon momento. Devi andare.

245
00:13:53,041 --> 00:13:55,583
Marv, tesoro, ti devo delle scuse.

246
00:13:55,666 --> 00:13:56,541
Accettate!

247
00:13:56,625 --> 00:13:57,916
Ok, devo tornare…

248
00:13:59,708 --> 00:14:01,000
Quando ti ho sposato,

249
00:14:01,083 --> 00:14:04,208
pensavo che saremmo stati
una coppietta spassosa.

250
00:14:04,291 --> 00:14:05,958
Come Mr. e Mrs. Smith,

251
00:14:06,041 --> 00:14:08,458
o Bones e quel tipo con la faccia grossa.

252
00:14:08,541 --> 00:14:12,250
Col tempo, mi sentivo frustrata
per non aver completato

253
00:14:12,333 --> 00:14:14,375
la Missione Matrimonio Perfetto.

254
00:14:14,458 --> 00:14:18,041
E adesso mi rendo conto
di quanto ci siamo allontanati.

255
00:14:18,125 --> 00:14:20,583
Ma vorrei che ci riavvicinassimo.

256
00:14:20,666 --> 00:14:22,291
Perché io ti amo.

257
00:14:25,791 --> 00:14:28,250
Ok. Guida con prudenza. Ciao, ciao.

258
00:14:32,875 --> 00:14:35,750
4 per 1
"PACCHETTO FAMIGLIA"

259
00:14:40,291 --> 00:14:42,625
GIARDINAGGIO

260
00:14:52,625 --> 00:14:55,041
Non avrei dovuto mangiare tacos a pranzo.

261
00:15:11,125 --> 00:15:13,500
Oh, vuoi darti una mossa?

262
00:15:17,625 --> 00:15:19,041
Per l'ultima volta!

263
00:15:19,125 --> 00:15:22,208
Non voglio prender parte
a questa stupida gara!

264
00:15:22,291 --> 00:15:25,625
C'è una petizione online
per revocarmi la cittadinanza.

265
00:15:25,708 --> 00:15:27,083
Dove potrei andare?

266
00:15:27,166 --> 00:15:30,916
Non so una parola di spagnolo
e parlo a malapena il cubano.

267
00:15:34,750 --> 00:15:36,458
GATTODIABOLICO

268
00:15:36,541 --> 00:15:38,500
Ora stammi a sentire, giovanotto.

269
00:15:38,583 --> 00:15:41,333
Hai tutti i tratti
che ci servono per vincere.

270
00:15:41,416 --> 00:15:42,708
Sei bravo nei giochi.

271
00:15:42,791 --> 00:15:44,875
Sei libero per le prossime due ore.

272
00:15:44,958 --> 00:15:46,666
Al momento, sei vicino a me.

273
00:15:46,750 --> 00:15:48,833
Puoi farcela!

274
00:15:48,916 --> 00:15:50,041
Che ne dici?

275
00:15:52,500 --> 00:15:53,375
GATTODIVINO

276
00:15:53,458 --> 00:15:54,958
Oh, issa!

277
00:16:01,666 --> 00:16:07,750
Giochi Divini!

278
00:16:07,833 --> 00:16:10,083
Giochi Divini!

279
00:16:26,208 --> 00:16:28,250
Rudolph, con quel naso, sai…

280
00:16:28,833 --> 00:16:31,791
i miei pugni assaggerai.

281
00:16:31,875 --> 00:16:35,500
Spero ci sia una bella impresa
di pompe funebri a Flavortown.

282
00:16:44,500 --> 00:16:47,416
Benvenuti ai Giochi Divini!

283
00:16:47,500 --> 00:16:50,625
La prova suprema
di qualificazione per ogni divinità

284
00:16:50,708 --> 00:16:53,500
nella mente e nello spirito.

285
00:16:53,583 --> 00:16:55,250
Che i giochi abbiano inizio!

286
00:17:15,208 --> 00:17:17,250
A PUNTINO!

287
00:17:24,541 --> 00:17:26,125
Ottima strategia. Bravo!

288
00:17:33,125 --> 00:17:36,791
Strano, senza alcun calcolo,
ho sentito il bisogno di salvarti.

289
00:17:51,083 --> 00:17:52,208
CONCORRENTI RIMASTI

290
00:17:52,291 --> 00:17:54,833
Giochi Divini!

291
00:17:55,583 --> 00:17:56,791
LANCIO DEL METEORITE

292
00:18:05,583 --> 00:18:08,166
Non così. Non di nuovo!

293
00:18:16,833 --> 00:18:19,833
- Il Great British Bake Off?
- Gli umani lo adorano.

294
00:18:19,916 --> 00:18:21,708
È come una copertina calda

295
00:18:21,791 --> 00:18:25,750
quando il tuo pianeta
è pieno di incendi e vaiolo delle scimmie.

296
00:18:34,208 --> 00:18:35,791
GATTODIABOLICO E GRETA

297
00:18:35,875 --> 00:18:37,416
CONCORRENTI RIMASTI

298
00:18:38,416 --> 00:18:39,333
CREA MERAVIGLIE

299
00:18:40,875 --> 00:18:43,250
PARCO DEL GRAND CANYON
IL GRAND CANYON

300
00:18:43,333 --> 00:18:46,583
MONTE EVEREST

301
00:18:46,666 --> 00:18:48,750
LA GRANDE BARRIERA DI DENTINA

302
00:18:51,166 --> 00:18:52,875
CONCORRENTI RIMASTI

303
00:18:55,791 --> 00:18:57,000
LOTTA NELLA GELATINA

304
00:18:57,916 --> 00:18:58,791
Sì!

305
00:19:05,416 --> 00:19:06,541
Flavortown!

306
00:19:07,291 --> 00:19:08,500
Donkey Sauce!

307
00:19:17,875 --> 00:19:18,791
WASABI
LATTE

308
00:19:18,875 --> 00:19:19,875
DIESEL
LATTE

309
00:19:19,958 --> 00:19:21,041
URLA UMANE LIQUIDE

310
00:19:21,125 --> 00:19:22,625
LAVA PER IL DIDIETRO

311
00:19:34,833 --> 00:19:36,250
Ci siamo, gente.

312
00:19:36,333 --> 00:19:40,416
Gli ultimi due concorrenti
si affronteranno nella finale.

313
00:19:40,500 --> 00:19:42,208
Faremo un breve intervallo.

314
00:19:42,291 --> 00:19:46,083
Prendetevi un'altra birra da 16 $.
Non perdetevi lo scontro!

315
00:19:55,041 --> 00:19:56,625
LATTE

316
00:19:56,708 --> 00:19:58,166
BIG BULK
IPERMERCATO

317
00:20:00,875 --> 00:20:02,166
PROTEZIONE ANIMALI

318
00:20:02,250 --> 00:20:03,375
Abbie?

319
00:20:07,375 --> 00:20:08,500
Chi va là?

320
00:20:15,500 --> 00:20:16,666
Herb?

321
00:20:16,750 --> 00:20:19,916
Dio, che anno incredibile è stato!

322
00:20:20,000 --> 00:20:23,958
Prima svieni con una pizza in forno
e mandi a fuoco il Paradiso

323
00:20:24,041 --> 00:20:26,708
e poco dopo gareggi
per tornare a essere CEO.

324
00:20:26,791 --> 00:20:29,458
Come sei arrivato fin qui in questa gara?

325
00:20:29,541 --> 00:20:32,291
Innanzitutto, con la fede in me.
Sono in gamba.

326
00:20:32,375 --> 00:20:35,750
E non mi concedo
più di quanto possa gestire in un giorno.

327
00:20:35,833 --> 00:20:38,333
Al momento sono anche sotto steroidi

328
00:20:38,416 --> 00:20:41,958
per curare i vermi
che mi sono preso leccandomi i genitali.

329
00:20:42,041 --> 00:20:43,750
Fantastico.

330
00:20:43,833 --> 00:20:47,291
Quanto a te, Belzebù,
grande anno anche per l'inferno.

331
00:20:47,375 --> 00:20:50,083
Hai lanciato una nuova vodka analcolica.

332
00:20:50,166 --> 00:20:54,958
La tua compagnia, la Spirit Airlines,
ora imbarca i bambini nelle cappelliere.

333
00:20:55,041 --> 00:20:58,083
Poi vieni mandata sulla Terra
nel corpo di un gatto.

334
00:20:58,166 --> 00:20:59,666
Devo proprio chiedertelo.

335
00:20:59,750 --> 00:21:01,125
Chi indossi stasera?

336
00:21:01,208 --> 00:21:04,041
Sul serio?
Questa è la domanda che vuoi farmi?

337
00:21:04,125 --> 00:21:05,208
Ok, va bene così.

338
00:21:05,291 --> 00:21:06,125
Grazie.

339
00:21:10,541 --> 00:21:11,416
Ottimo lavoro.

340
00:21:11,500 --> 00:21:12,541
Anche il tuo.

341
00:21:13,125 --> 00:21:14,708
Senti, comunque vada,

342
00:21:14,791 --> 00:21:16,041
se vinco io,

343
00:21:16,125 --> 00:21:19,083
per te ci sarà sempre
un posto nell'azienda.

344
00:21:19,166 --> 00:21:22,125
- Ti intendi di risorse umane?
- Non dire idiozie.

345
00:21:22,208 --> 00:21:26,083
Non puoi avermi fra i piedi,
se sei tu a comandare. E viceversa.

346
00:21:26,166 --> 00:21:28,125
Allora questo è…

347
00:21:28,208 --> 00:21:29,416
Sì.

348
00:21:29,916 --> 00:21:31,250
Questo è quanto.

349
00:21:31,750 --> 00:21:33,791
Un quanto alquanto definitivo.

350
00:21:35,416 --> 00:21:36,541
Ok. Concentriamoci.

351
00:21:36,625 --> 00:21:39,333
Ho controllato
tutte le gare negli archivi.

352
00:21:39,416 --> 00:21:42,500
Di norma il finale prevede
una sfida col consigliere.

353
00:21:42,583 --> 00:21:45,958
Ercole stava con uno pterodattilo
che gli staccò le gambe.

354
00:21:46,041 --> 00:21:47,458
Ora, credo che dovremmo…

355
00:21:49,041 --> 00:21:53,416
- Perché continui a vomitare?
- Non lo so. È da un po' che non sto bene.

356
00:21:53,500 --> 00:21:56,666
Ho nausea continua,
capezzoli doloranti e scoloriti.

357
00:21:56,750 --> 00:22:00,583
Sono gonfia. Mi è saltato il ciclo.
Dev'esserci un virus in giro.

358
00:22:01,166 --> 00:22:02,375
O forse sei incinta?

359
00:22:02,458 --> 00:22:05,875
Il demone che ti ha cresciuto
non ti ha spiegato i fiori e le api?

360
00:22:06,458 --> 00:22:07,375
Incinta?

361
00:22:07,458 --> 00:22:09,000
Ma che assurdità!

362
00:22:09,083 --> 00:22:10,583
Non posso essere incinta.

363
00:22:10,666 --> 00:22:11,916
Non ho nemmeno…

364
00:22:12,000 --> 00:22:13,208
Oh, no.

365
00:22:21,500 --> 00:22:23,166
Oh, Dio.

366
00:23:18,166 --> 00:23:20,000
Sottotitoli: Federico Marangon

