﻿1
00:00:19,833 --> 00:00:20,750
‫- שן תמורת 4 דולר -‬

2
00:00:26,500 --> 00:00:28,208
‫- אינדקס שיניים‬
‫בית היגינס -‬

3
00:00:36,125 --> 00:00:38,708
‫טות'י! תירגעי!‬

4
00:00:38,791 --> 00:00:40,291
‫זה אני, אלוהים.‬

5
00:00:41,416 --> 00:00:45,333
‫אלוהים? בגוף של חתול?‬
‫לובש פיג'מה של פעוטות?‬

6
00:00:47,416 --> 00:00:50,458
‫אחי, אם רצית לערוך עוד אורגיית תחפושות,‬

7
00:00:50,541 --> 00:00:52,958
‫הייתי מביאה את תלבושת פו הדוב שלי.‬

8
00:00:53,041 --> 00:00:54,500
‫סליחה שהטעיתי אותך.‬

9
00:00:54,583 --> 00:00:58,041
‫לא הייתי משתמש לרעה בקוד השיניים,‬
‫אבל אני צריך טרמפ.‬

10
00:00:58,125 --> 00:01:00,541
‫טרמפ? לאן?‬

11
00:01:00,625 --> 00:01:03,875
‫לגן עדן. אני מחזיר לעצמי את המשרה שלי.‬

12
00:01:03,958 --> 00:01:09,916
‫- חתולים מתפוצצים -‬

13
00:01:12,375 --> 00:01:15,500
‫בקיצור, גן עדן וגיהינום מתמזגים.‬

14
00:01:15,583 --> 00:01:19,833
‫מועצות המנהלים בוחרות מנכ"ל חדש,‬
‫ואני חייב להתמודד על התפקיד.‬

15
00:01:19,916 --> 00:01:23,250
‫אה, נכון. המיזוג.‬
‫הם כבר התחילו לשפץ את המשרדים.‬

16
00:01:23,333 --> 00:01:27,000
‫הם החליטו שכל השירותים יהיו באוויר הפתוח.‬

17
00:01:27,083 --> 00:01:29,333
‫מה? גם את יודעת על המיזוג?‬

18
00:01:29,416 --> 00:01:31,250
‫למה שריל לא סיפרה לי?‬

19
00:01:31,333 --> 00:01:34,583
‫זו הסיבה שלא הזכרתי עוזרים בתנ"ך.‬
‫חסרי תועלת.‬

20
00:01:34,666 --> 00:01:37,791
‫אולי כדאי שגם אני אתמודד על התפקיד.‬

21
00:01:37,875 --> 00:01:41,208
‫יש לי הרבה רעיונות טובים.‬
‫נכון שלאנשים יש ריח פה של בוקר?‬

22
00:01:41,291 --> 00:01:44,250
‫מה עם ריח פה של אחר הצהריים?‬

23
00:01:45,208 --> 00:01:49,541
‫או מה אם יהיה אפשר להסיר את הלשון‬
‫ולמרוח אותה על דברים כדי לטעום אותם?‬

24
00:01:49,625 --> 00:01:51,750
‫בוא נראה מה עוד. יש לי…‬

25
00:01:51,833 --> 00:01:54,208
‫"…לצרה מחוץ לעיירה‬

26
00:01:54,291 --> 00:01:57,958
‫"קח מעדר כתחליף לנשמה שנאלצה ליפול…"‬

27
00:01:58,041 --> 00:01:58,875
‫- מארב‬
‫מנכ"ל -‬

28
00:01:59,375 --> 00:02:02,208
‫"אבל את חפירה עולה עשרה‬
‫ולך יש רק חמישה‬

29
00:02:02,291 --> 00:02:06,291
‫"צריך מחיר טוב, אל תבלבל לי את המוח‬

30
00:02:07,333 --> 00:02:12,583
‫"אין בושה בוויסקי לארוחת בוקר‬
‫אין בושה במציאת מחיר הוגן…"‬

31
00:02:12,666 --> 00:02:14,166
‫- קצב בגדול -‬

32
00:02:14,250 --> 00:02:15,083
‫- הכול בגדול -‬

33
00:02:15,166 --> 00:02:17,916
‫"תקנה לאשתך את שרשרת היהלומים…"‬

34
00:02:18,000 --> 00:02:18,833
‫- אבא -‬

35
00:02:18,916 --> 00:02:22,416
‫"גם זירקון יעשה את העבודה‬

36
00:02:22,500 --> 00:02:24,541
‫"היא לא תשים לב, תאמינו לי, חבר'ה"‬

37
00:02:25,583 --> 00:02:27,208
‫- לכידת בעלי חיים -‬

38
00:02:27,291 --> 00:02:29,208
‫אבי? את כאן?‬

39
00:02:31,708 --> 00:02:32,625
‫היי, מותק.‬

40
00:02:32,708 --> 00:02:36,916
‫הקורגי הזה נכנס לחדר ההלבשה של העובדים‬
‫ואכל את חזיית הספורט האהובה עליי.‬

41
00:02:37,000 --> 00:02:37,833
‫מה קורה?‬

42
00:02:37,916 --> 00:02:41,000
‫לקחתי את זה לארוחת הערב.‬
‫הרי גרטה אוהבת עוף,‬

43
00:02:41,083 --> 00:02:44,625
‫וטרוויס אוהב דברים שנרצחו בצורה גרפית.‬

44
00:02:45,375 --> 00:02:47,500
‫חשבתי שאולי שנינו נצא לארוחת ערב.‬

45
00:02:47,583 --> 00:02:50,083
‫אולי בפאב ליד חנות הקומיקס‬
‫שאתה נוהג ללכת אליה?‬

46
00:02:50,166 --> 00:02:52,375
‫אני לא יכול. אני צריך לעבוד עד מאוחר.‬

47
00:02:52,458 --> 00:02:54,833
‫איש התחזוקה שלנו ערק לחנות מתחרה,‬

48
00:02:54,916 --> 00:02:57,333
‫ושלוליות הקיא לא ינגבו את עצמן.‬

49
00:02:57,416 --> 00:02:58,916
‫מה לגבי מחר בערב?‬

50
00:02:59,000 --> 00:03:01,500
‫סימפוזיון הטלת קוביות בבית הקפה למשחקים.‬

51
00:03:01,583 --> 00:03:05,000
‫אתה לא מעדיף לצאת להרפתקה רומנטית עם אשתך‬

52
00:03:05,083 --> 00:03:07,500
‫מאשר לשחק מונופול עם זרים?‬

53
00:03:07,583 --> 00:03:10,291
‫טוב, קודם כול, אני מתעב מונופול.‬

54
00:03:10,375 --> 00:03:14,375
‫משחק שבו כובע יכול להיות הבעלים של מלון?‬
‫זה כבר מוגזם.‬

55
00:03:14,458 --> 00:03:18,875
‫ושנית, אני משחק עם זרים‬
‫כי את הפסקת לבוא איתי.‬

56
00:03:18,958 --> 00:03:21,666
‫כבר לא אכפת לך מהדברים שאני אוהב.‬

57
00:03:21,750 --> 00:03:23,875
‫כן, כי אני לא בת 12.‬

58
00:03:24,875 --> 00:03:29,416
‫אותם זרים שאת מדברת עליהם?‬
‫לא אכפת להם שאעשה קעקוע חינה של ספיידרמן.‬

59
00:03:29,500 --> 00:03:32,458
‫הם אוהבים את האדם שאני.‬

60
00:03:38,083 --> 00:03:39,833
‫- היכנס -‬

61
00:03:42,291 --> 00:03:44,500
‫יש, ההישג הושלם.‬

62
00:03:44,583 --> 00:03:47,291
‫אן-אף-טי של בובות בוני בייבי‬
‫בשווי 50,000 דולר.‬

63
00:03:49,250 --> 00:03:51,458
‫היי, חבר'ה. מה קורה?‬

64
00:03:51,541 --> 00:03:54,583
‫יש לנו קטטה שלא ידעתי עליה עם עוד כנופיה?‬

65
00:03:54,666 --> 00:03:55,833
‫- גאנז -‬

66
00:03:57,541 --> 00:03:59,291
‫איידן? מה אתה רוצה?‬

67
00:03:59,375 --> 00:04:02,166
‫שתוק, נער עכברוש דו-פרצופי.‬

68
00:04:02,250 --> 00:04:05,875
‫איידן סיפר לי‬
‫שאתה תמיד צוחק על החיבור לאינטרנט שלי.‬

69
00:04:05,958 --> 00:04:10,208
‫זו לא אשמתי שבאזור שלי אין סיבים.‬

70
00:04:10,291 --> 00:04:12,583
‫איידן, זו הייתה שיחה פרטית.‬

71
00:04:12,666 --> 00:04:16,916
‫נראה שאתה טיפש מכדי להבין.‬
‫אנחנו מעיפים אותך מהצוות שלנו.‬

72
00:04:22,541 --> 00:04:23,375
‫- מלך_שק_ביצים -‬

73
00:04:24,458 --> 00:04:25,333
‫- הטרוויסטי -‬

74
00:04:25,416 --> 00:04:27,458
‫אפילו אתה, מלך_שק_ביצים?‬

75
00:04:30,416 --> 00:04:32,666
‫- חחח -‬

76
00:04:35,125 --> 00:04:36,291
‫- תיכון הורקוויל -‬

77
00:04:39,250 --> 00:04:41,125
‫הסת את כל הצוות נגדי?‬

78
00:04:41,208 --> 00:04:46,166
‫הייתי מספיק בבתי משפט לענייני משפחה‬
‫כדי לדעת שבמשמורת חשוב לפעול ראשון.‬

79
00:04:46,250 --> 00:04:48,416
‫אלא אם כן שני הצדדים מסרבים למשמורת,‬

80
00:04:48,500 --> 00:04:51,500
‫אבל אז הקצרנית תסיע אותך הביתה.‬

81
00:04:51,583 --> 00:04:54,625
‫תתמודד, אני ניצחתי ואתה הפסדת, אידיוט.‬

82
00:04:54,708 --> 00:04:58,458
‫מכות!‬

83
00:04:59,083 --> 00:04:59,916
‫תכסח אותו!‬

84
00:05:00,000 --> 00:05:03,291
‫מכות!‬
‫-אני לא ממש הולך מכות.‬

85
00:05:04,000 --> 00:05:06,250
‫אני עושה אהבה, לא מלחמה.‬

86
00:05:23,416 --> 00:05:24,375
‫- מקליט -‬

87
00:05:32,208 --> 00:05:33,791
‫בחייך, ברצינות?‬

88
00:05:33,875 --> 00:05:35,916
‫אני נשבעת שאלה רק הסתימות.‬

89
00:05:46,875 --> 00:05:48,125
‫תעצרו הכול!‬

90
00:05:48,833 --> 00:05:50,833
‫אלוהים! היי, אנחנו רק…‬

91
00:05:50,916 --> 00:05:53,250
‫אני יודע בדיוק מה אתם רק.‬

92
00:05:53,750 --> 00:05:59,250
‫שלחתם אותי לכדור הארץ כדי להרחיק אותי,‬
‫כך שתוכלו לדון במיזוג, נכון? נכון?‬

93
00:05:59,333 --> 00:06:00,750
‫בסדר. תפסת אותנו.‬

94
00:06:00,833 --> 00:06:04,000
‫אבל זה לא עומד בניגוד‬
‫לסיבה שבגללה שלחנו אותך לשם.‬

95
00:06:04,083 --> 00:06:05,000
‫בדיוק.‬

96
00:06:05,083 --> 00:06:07,583
‫אתה בכלל לא משקיע כבר שנים.‬

97
00:06:07,666 --> 00:06:10,750
‫ותראה מה בני האדם עושים‬
‫כשמניחים להם לנפשם.‬

98
00:06:10,833 --> 00:06:14,333
‫הם בילו עשור‬
‫בניסיון לסדר ממתקים בשורות בטלפונים שלהם.‬

99
00:06:14,416 --> 00:06:15,666
‫אתם יודעים מה?‬

100
00:06:19,333 --> 00:06:20,166
‫אתם צודקים.‬

101
00:06:21,583 --> 00:06:24,875
‫ראיתי בני אדם סוטים מדרך הישר,‬
‫וזה לא עניין אותי.‬

102
00:06:25,666 --> 00:06:27,875
‫אבל משהו קרה בכדור הארץ.‬

103
00:06:27,958 --> 00:06:31,500
‫בהתחלה עזרתי לבני אדם‬
‫רק כדי שאוכל לחזור לגן העדן.‬

104
00:06:31,583 --> 00:06:37,291
‫אבל אחרי זמן מה,‬
‫התחלתי לעזור להם כי באמת היה לי אכפת מהם.‬

105
00:06:39,000 --> 00:06:43,875
‫כאילו, מכל בני האדם?‬
‫אפילו מאלה שחולצים נעליים במטוסים?‬

106
00:06:43,958 --> 00:06:46,208
‫עד כמה שזה נשמע מטורף, כן.‬

107
00:06:46,916 --> 00:06:50,208
‫צריך להיות לך אכפת מהאידיוטים האלה‬
‫כדי שתוכל לעזור להם,‬

108
00:06:50,708 --> 00:06:53,041
‫ואני היחיד שאכפת לו.‬

109
00:06:53,125 --> 00:06:57,125
‫אז עליכם לבחור בי כמנהיג החדש.‬

110
00:06:57,208 --> 00:07:00,208
‫מה? לא! בגללו אנחנו בבלגן הזה!‬

111
00:07:00,291 --> 00:07:03,708
‫תבחרו בי, ואז נוכל…‬
‫-אני חושב שכדאי שנשקול אותו.‬

112
00:07:04,416 --> 00:07:07,291
‫אני מציע שנעשה את מה שהאלים עשו‬

113
00:07:07,375 --> 00:07:10,541
‫לשליטה ביקום במשך מיליוני שנים.‬

114
00:07:10,625 --> 00:07:12,625
‫משחקי האלים!‬

115
00:07:13,750 --> 00:07:16,333
‫אתה לא רציני.‬
‫-לא ערכו אותם כבר שנים.‬

116
00:07:16,416 --> 00:07:18,333
‫אבל תחשוב על הרייטינג.‬
‫-ברברי כל כך.‬

117
00:07:18,416 --> 00:07:19,875
‫ניצחון מובטח.‬

118
00:07:19,958 --> 00:07:21,625
‫תוכלי לתת לנו רגע?‬

119
00:07:24,250 --> 00:07:25,583
‫מה לעזאזל אתה עושה?‬

120
00:07:26,583 --> 00:07:30,541
‫בעל זבוב, אף אחד בגיהינום לא מכבד אותך.‬

121
00:07:30,625 --> 00:07:34,125
‫זוכרת שריססו צואה‬
‫על מכסה המנוע של המכונית שלך במגרש החניה?‬

122
00:07:34,833 --> 00:07:36,916
‫בחור מהנהלת חשבונות עשה את זה.‬

123
00:07:37,000 --> 00:07:39,458
‫אמרת לי שלאחד מהגרגולים יש מעי רגיז!‬

124
00:07:39,541 --> 00:07:43,625
‫והם לא מכבדים אותך כי התפקיד הזה ניתן לך.‬

125
00:07:43,708 --> 00:07:46,916
‫אם לא יהיה מולך יריב ראוי,‬

126
00:07:47,000 --> 00:07:49,125
‫שום דבר לא ישתנה.‬

127
00:07:49,208 --> 00:07:50,500
‫החלטנו.‬

128
00:07:50,583 --> 00:07:52,375
‫שניכם תתחרו.‬

129
00:07:53,583 --> 00:07:58,125
‫אל תשכחו את המסורת הנוספת במשחקי האלים,‬
‫יועץ בן תמותה.‬

130
00:07:58,208 --> 00:08:02,958
‫כל מתמודד אל‬
‫ישתתף לצד בן תמותה לפי בחירתו.‬

131
00:08:03,041 --> 00:08:06,208
‫טוב, התחלנו. השיטה הקלסית של ראש בראש.‬

132
00:08:06,291 --> 00:08:08,125
‫למה שלא תשנו את זה לשם שינוי?‬

133
00:08:08,208 --> 00:08:11,375
‫אולי תוסיפו חובבת אורתודונטיה‬
‫בעלת רעיונות יצירתיים?‬

134
00:08:11,458 --> 00:08:15,583
‫ריבונו של… בסדר.‬
‫נאפשר השתתפות של קומץ מועמדים נוספים.‬

135
00:08:15,666 --> 00:08:17,958
‫הכריזו בכל רחבי היקום!‬

136
00:08:18,041 --> 00:08:21,083
‫משחקי האלים נפתחים!‬

137
00:08:21,166 --> 00:08:23,083
‫נפתחים!‬

138
00:08:26,541 --> 00:08:28,166
‫נפתחים!‬

139
00:08:28,708 --> 00:08:29,708
‫- להרוג -‬

140
00:08:29,791 --> 00:08:31,541
‫נפתחים!‬

141
00:08:31,625 --> 00:08:33,875
‫- אני אוהב את זה -‬

142
00:08:36,333 --> 00:08:38,291
‫נפתחים!‬

143
00:08:38,916 --> 00:08:41,416
‫יש לכם שעה לחזור לכדור הארץ,‬

144
00:08:41,500 --> 00:08:45,000
‫לבחור יועץ בן תמותה,‬
‫ואז תישלחו בחזרה כדי להשתתף במשחקים.‬

145
00:08:51,833 --> 00:08:53,750
‫הנסיעה הזאת הכי מטלטלת שאפשר.‬

146
00:08:53,833 --> 00:08:56,083
‫זה הדבר הראשון שאתקן כשאהיה המנכ"לית.‬

147
00:08:56,166 --> 00:08:59,458
‫בנוסף לסירחון שם למעלה, כמו תות שדה רקוב.‬

148
00:08:59,541 --> 00:09:03,958
‫כן, פיה מתה בפתח אוורור לפני כמה שנים‬
‫ואנחנו לא מוצאים אותה.‬

149
00:09:04,041 --> 00:09:07,541
‫תזמון נוח להפליא‬
‫שבדיוק כשאתה עומד לאבד את עבודתך,‬

150
00:09:07,625 --> 00:09:10,958
‫פתאום אכפת לך מכדור הארץ.‬
‫אתה המצאת את המגפה השחורה‬

151
00:09:11,041 --> 00:09:13,041
‫כי רצית לקצץ בשעות שלך.‬

152
00:09:13,125 --> 00:09:16,416
‫ואת עבדת עליי כדי שאכשיר אותך למשרה‬

153
00:09:16,500 --> 00:09:18,500
‫שאת חסרת כישורים לעסוק בה.‬

154
00:09:18,583 --> 00:09:21,458
‫גברתי, את קלי ריפה ואני רג'יס פילבין.‬

155
00:09:22,625 --> 00:09:23,625
‫התחלנו.‬

156
00:09:23,708 --> 00:09:27,166
‫אני אנצח כדי למנוע ממך‬
‫להרוס את היצירה שלי,‬

157
00:09:27,250 --> 00:09:28,416
‫בכל מחיר.‬

158
00:09:29,291 --> 00:09:33,625
‫ועכשיו, אני רק צריך‬
‫למצוא את האדם החכם והטוב ביותר בעולם.‬

159
00:09:33,708 --> 00:09:36,333
‫אולי מנתח מוח או פיזיקאי גרעין.‬

160
00:09:36,416 --> 00:09:38,833
‫או הבחור של "פאפא ג'ונס",‬
‫אתם יודעים למי אני מתכוון.‬

161
00:09:38,916 --> 00:09:41,500
‫הוא נראה כאילו‬
‫דרקולה הזריק בוטוקס ואז טבע.‬

162
00:09:41,583 --> 00:09:44,583
‫היי, על מה את עובדת?‬

163
00:09:44,666 --> 00:09:48,500
‫כדי להילחם בשינויי האקלים בגלל בני האדם,‬
‫אני מגדלת סנאי שסופג פחמן.‬

164
00:09:48,583 --> 00:09:51,166
‫החלק הקשה הוא לגרום לסנאי להזדווג עם עץ.‬

165
00:09:52,000 --> 00:09:55,125
‫אבל יש לי פתרון.‬
‫-בחיי, את ממש חכמה.‬

166
00:09:55,208 --> 00:09:57,958
‫חוץ מזה, אני מתה על הבגדים שלך. מאיפה הם?‬

167
00:09:58,916 --> 00:10:01,583
‫טוב, תקשיבי. גן עדן וגיהינום מתמזגים.‬

168
00:10:01,666 --> 00:10:05,416
‫הם יבחרו מנכ"ל חדש‬
‫באמצעות תחרות אלים עתיקת יומין.‬

169
00:10:05,500 --> 00:10:07,958
‫אני מתמודדת מול חתולוהים ועוד כמה מועמדים.‬

170
00:10:08,041 --> 00:10:10,833
‫כל אחד מאיתנו צריך לצרף יועץ אנושי,‬

171
00:10:10,916 --> 00:10:12,583
‫ואני רוצה שתהיי שלי.‬

172
00:10:13,083 --> 00:10:15,041
‫למה שאעזור לך ולא לחתולוהים?‬

173
00:10:15,125 --> 00:10:18,875
‫טוב, יש לי תואר ראשון בתחבולות וברמאות.‬

174
00:10:18,958 --> 00:10:20,000
‫מאיפה?‬

175
00:10:20,083 --> 00:10:22,208
‫אוניברסיטת אריזונה.‬
‫-מוותרת.‬

176
00:10:22,291 --> 00:10:24,250
‫מה אם אצרף אותך למועצת המנהלים?‬

177
00:10:24,333 --> 00:10:26,250
‫תוכלי לשכתב את חוקי הפיזיקה,‬

178
00:10:26,333 --> 00:10:30,458
‫או ליצור סנאי פחמן‬
‫בכך שתגרמי לעצים להיות חרמנים יותר.‬

179
00:10:31,416 --> 00:10:35,000
‫את מועמדת טובה,‬
‫וחתולוהים לא היה מנהיג טוב במיוחד,‬

180
00:10:35,083 --> 00:10:37,041
‫ואהבתי את הקטע שבו שיחדת אותי.‬

181
00:10:37,125 --> 00:10:38,083
‫טוב, אני בפנים.‬

182
00:10:39,916 --> 00:10:41,125
‫מה זה היה, לעזאזל?‬

183
00:10:41,208 --> 00:10:42,416
‫- כמה שניות לפני כן… -‬

184
00:10:43,416 --> 00:10:45,500
‫- בא לך להיפגש? -‬

185
00:10:46,708 --> 00:10:49,166
‫- היי, טמבל, תחזיר לי הודעה. -‬

186
00:10:50,291 --> 00:10:51,458
‫- הוזכרת בציוץ! -‬

187
00:10:52,875 --> 00:10:54,750
‫- הורקר פורקר מתעלל בחלשלוש -‬

188
00:10:57,125 --> 00:10:59,833
‫- הורקי פורקר הוא הבריון הכי גדול!‬
‫הבחור הזה ממש מטורף! -‬

189
00:10:59,916 --> 00:11:02,166
‫- תהרסו את המפלצת הזאת‬
‫#צדק_לחור_תחת -‬

190
00:11:02,250 --> 00:11:05,166
‫- כלבו הכול בגדול -‬

191
00:11:07,166 --> 00:11:08,416
‫- עבודה -‬

192
00:11:08,500 --> 00:11:09,791
‫- בית קפה משחקים -‬

193
00:11:10,875 --> 00:11:12,291
‫- יום הנישואים -‬

194
00:11:12,375 --> 00:11:13,250
‫- ניגוד -‬

195
00:11:17,083 --> 00:11:18,833
‫- עבור: אבי, גרטה, טרוויס -‬

196
00:11:18,916 --> 00:11:20,583
‫- אולי נוכל לבלות יחד… -‬

197
00:11:23,750 --> 00:11:25,125
‫מארוולס גדולינגטון?‬

198
00:11:25,750 --> 00:11:28,083
‫אני הסוכן טייטום. זה הסוכן בראון.‬

199
00:11:28,166 --> 00:11:29,583
‫אנחנו פדרליים.‬

200
00:11:29,666 --> 00:11:32,708
‫פדרליים? כלומר סוכני אף-בי-איי?‬

201
00:11:32,791 --> 00:11:37,333
‫אמרנו אף-בי-איי?‬
‫לא, אנחנו ממנהל המזון והתרופות.‬

202
00:11:37,416 --> 00:11:38,250
‫- אף-די-איי -‬

203
00:11:38,333 --> 00:11:41,708
‫גם אנחנו סוכנים פדרליים, שתדע.‬
‫המילה לא שייכת רק לאף-בי-איי.‬

204
00:11:41,791 --> 00:11:44,958
‫אנו סבורים שבשר העוף האורגני שאתה מוכר כאן‬

205
00:11:45,041 --> 00:11:46,458
‫הוא למעשה בשר יונים.‬

206
00:11:46,541 --> 00:11:49,375
‫מה? זה מגוחך. הרגע אני…‬

207
00:11:50,666 --> 00:11:52,083
‫זה לא הכול.‬

208
00:11:52,166 --> 00:11:55,125
‫אנו סבורים ש"הכול בגדול" מעורבת‬

209
00:11:55,208 --> 00:11:57,125
‫בכל מיני פשעים.‬

210
00:11:57,208 --> 00:11:59,958
‫הלבנת כספים, זיוף גבינות,‬

211
00:12:00,041 --> 00:12:02,375
‫רמקולים קשים לשמיעה,‬

212
00:12:02,458 --> 00:12:04,625
‫תאורה לא מחמיאה!‬

213
00:12:04,708 --> 00:12:06,958
‫האחרונים שציינתם הם בכלל פשעים?‬

214
00:12:08,583 --> 00:12:10,958
‫נראה שיש לנו עסק עם עורך דין.‬

215
00:12:11,041 --> 00:12:14,833
‫ובכן, אדוני הפרקליט,‬
‫לידיעתך, אלה אישומים מפוברקים‬

216
00:12:14,916 --> 00:12:16,333
‫מהסוג הגרוע ביותר.‬

217
00:12:16,916 --> 00:12:21,000
‫אבל נשקול לוותר עליהם‬
‫אם תסכים… לשתף פעולה.‬

218
00:12:21,083 --> 00:12:22,625
‫אני, לשתף פעולה?‬

219
00:12:22,708 --> 00:12:26,458
‫ובכן, מר גדולינגטון, אתה המנכ"ל, נכון?‬

220
00:12:26,541 --> 00:12:29,083
‫אז בסופו של דבר, האחריות היא עליך.‬

221
00:12:29,166 --> 00:12:31,833
‫יש בידינו צו לעריכת חיפוש בנכס,‬

222
00:12:31,916 --> 00:12:35,291
‫ו… לא דאגת שיחתמו על זה!‬

223
00:12:36,041 --> 00:12:38,166
‫אז עכשיו אני אחראי על להקת הא-קפלה‬

224
00:12:38,250 --> 00:12:39,666
‫וגם על חתימה על צווים?‬

225
00:12:39,750 --> 00:12:41,125
‫זה קצת מביך,‬

226
00:12:41,208 --> 00:12:46,125
‫אבל יש סיכוי שתרשה לנו לערוך חיפוש ללא צו?‬

227
00:12:46,208 --> 00:12:48,625
‫תעשה לנו טובה?‬

228
00:12:50,458 --> 00:12:53,083
‫לא?‬
‫-נחזור בבוקר.‬

229
00:12:53,708 --> 00:12:55,208
‫- כלבו הכול בגדול -‬

230
00:12:59,000 --> 00:13:03,625
‫אוי, לא. הנה עוד קבלה בכתב יד‬
‫מ"הכול בגדול" להרב גדולינגטון.‬

231
00:13:03,708 --> 00:13:07,791
‫זו עבור עשרת אלפים עותקים‬
‫של אלבום שנקרא "קצב בגדול".‬

232
00:13:07,875 --> 00:13:12,250
‫וכדאי שתשב לפני שתשמע את זה,‬
‫החנות שילמה על זה מיליון דולר.‬

233
00:13:12,333 --> 00:13:14,333
‫בכל זאת, הוא נעים מאוד לאוזן.‬

234
00:13:14,416 --> 00:13:17,958
‫בחיי, זה רע.‬
‫הסוכנים הפדרליים יחזרו מחר בבוקר.‬

235
00:13:18,041 --> 00:13:20,125
‫אם יש משהו שמפליל את "הכול בגדול",‬

236
00:13:20,208 --> 00:13:22,166
‫צריך למצוא אותו לפני…‬

237
00:13:23,333 --> 00:13:26,000
‫היי, מותק. הבאתי גלידה.‬

238
00:13:26,500 --> 00:13:28,708
‫ואו. מה קרה כאן?‬

239
00:13:29,750 --> 00:13:33,000
‫שום דבר שלא יוכלו לאלץ אותך‬
‫להודות בו תחת שבועה.‬

240
00:13:33,083 --> 00:13:36,875
‫ככה אבא אהב לסדר את המשרד שלו. נכון, פרסי?‬

241
00:13:36,958 --> 00:13:40,500
‫מעולם לא הייתי במשרד הזה,‬
‫ואינני כאן עכשיו. סליחה.‬

242
00:13:42,875 --> 00:13:44,083
‫מה זה היה?‬

243
00:13:44,166 --> 00:13:47,583
‫את יודעת איך זה עם פרסי.‬
‫איבד את הזרוע שלו בדוחס אשפה,‬

244
00:13:47,666 --> 00:13:50,416
‫איבד את שפיותו מרוב הרחה של מבשמי אוויר.‬

245
00:13:50,500 --> 00:13:52,958
‫זה לא עיתוי נוח, אבי. כדאי שתלכי.‬

246
00:13:53,041 --> 00:13:55,583
‫מארב, מותק, אני חייבת לך התנצלות.‬

247
00:13:55,666 --> 00:13:57,791
‫קיבלתי. טוב, אני צריך לחזור…‬

248
00:13:59,708 --> 00:14:00,958
‫כשהתחתנו,‬

249
00:14:01,041 --> 00:14:04,208
‫חשבתי שנהיה מאותם זוגות כיפיים ומרגשים,‬

250
00:14:04,291 --> 00:14:08,458
‫כמו מר וגברת סמית,‬
‫או בונז והחבר שלה עם הפרצוף הענק.‬

251
00:14:08,541 --> 00:14:10,041
‫ועם הזמן,‬

252
00:14:10,125 --> 00:14:14,375
‫נהייתי מתוסכלת מכך‬
‫שלא עמדתי במשימת הנישואים המושלמים.‬

253
00:14:14,458 --> 00:14:15,458
‫ועכשיו,‬

254
00:14:15,541 --> 00:14:18,041
‫אני מבינה כמה התרחקנו,‬

255
00:14:18,125 --> 00:14:20,583
‫אבל אני רוצה שנחזור להתקרב זה לזה,‬

256
00:14:20,666 --> 00:14:21,916
‫כי אני אוהבת אותך.‬

257
00:14:25,791 --> 00:14:27,958
‫בסדר. סעי בזהירות. להתראות.‬

258
00:14:32,875 --> 00:14:35,750
‫- ארבע באחד‬
‫"חבילה משפחתית" -‬

259
00:14:35,833 --> 00:14:36,958
‫- ספאם -‬

260
00:14:37,041 --> 00:14:39,041
‫- חול לחתולים -‬

261
00:14:40,291 --> 00:14:42,625
‫- גינון -‬

262
00:14:52,625 --> 00:14:55,041
‫לא הייתי צריכה לאכול טאקו קוריאני לצהריים.‬

263
00:15:11,125 --> 00:15:13,375
‫אתה מוכן לבוא כבר?‬

264
00:15:17,625 --> 00:15:22,208
‫בפעם האחרונה,‬
‫אני לא רוצה להיות באיזו תחרות מטופשת!‬

265
00:15:22,291 --> 00:15:25,625
‫יש עצומה באינטרנט‬
‫שקוראת לבטל את האזרחות שלי.‬

266
00:15:25,708 --> 00:15:27,083
‫לאן אלך?‬

267
00:15:27,166 --> 00:15:30,916
‫אני לא מדברת ספרדית בכלל,‬
‫ואני בקושי מדבר קובנית.‬

268
00:15:34,750 --> 00:15:36,958
‫- חתול-שטן -‬

269
00:15:37,041 --> 00:15:38,458
‫תקשיב היטב, בחור צעיר.‬

270
00:15:38,541 --> 00:15:42,875
‫יש לך את כל התכונות שנדרשות כדי לנצח בזה.‬
‫אתה טוב במשחקים.‬

271
00:15:42,958 --> 00:15:48,291
‫אתה פנוי לשעתיים הקרובות.‬
‫אתה נמצא לידי כרגע. אתה יכול לעשות את זה!‬

272
00:15:48,916 --> 00:15:50,041
‫מה אתה אומר?‬

273
00:15:53,416 --> 00:15:54,958
‫בוא נעלה אותך.‬

274
00:15:55,041 --> 00:15:57,333
‫- חתולוהים -‬

275
00:16:01,666 --> 00:16:07,750
‫משחקי האלים!‬

276
00:16:07,833 --> 00:16:08,750
‫- פלייבורטאון -‬

277
00:16:08,833 --> 00:16:11,166
‫משחקי האלים!‬

278
00:16:15,000 --> 00:16:16,208
‫- תאכל את זה בגדול -‬

279
00:16:26,250 --> 00:16:28,250
‫רודולף, האף שלך כל כך זוהר,‬

280
00:16:28,833 --> 00:16:31,791
‫בוא אחטיף לך ונגמור את זה מהר.‬

281
00:16:31,875 --> 00:16:35,500
‫לטובתך, אני מקווה‬
‫שיש בית לוויות טוב בפלייבורטאון.‬

282
00:16:44,500 --> 00:16:47,416
‫ברוכים הבאים למשחקי האלים!‬

283
00:16:47,500 --> 00:16:50,625
‫המבחן האולטימטיבי לכישורי אלוהות‬

284
00:16:50,708 --> 00:16:53,500
‫בנפש וברוח!‬

285
00:16:53,583 --> 00:16:55,250
‫ועכשיו, המשחקים מתחילים.‬

286
00:17:15,208 --> 00:17:17,250
‫- כל הכבוד! -‬

287
00:17:24,583 --> 00:17:26,125
‫המלצה טובה, טרוויס. כל הכבוד.‬

288
00:17:33,125 --> 00:17:36,791
‫מוזר, מבלי לבצע שום חישוב,‬
‫עלה בי דחף להציל אותך.‬

289
00:17:36,875 --> 00:17:38,041
‫- אני אוהב את זה‬
‫להרוג -‬

290
00:17:51,208 --> 00:17:52,208
‫- השורד האחרון -‬

291
00:17:52,291 --> 00:17:54,833
‫משחקי האלים!‬

292
00:17:54,916 --> 00:17:55,750
‫- סיבוב 1 -‬

293
00:17:55,833 --> 00:17:56,750
‫- הדיפת כדור הכחדה -‬

294
00:18:05,583 --> 00:18:08,125
‫לא ככה. לא שוב!‬

295
00:18:09,541 --> 00:18:10,375
‫- סיבוב 2 -‬

296
00:18:10,458 --> 00:18:11,458
‫- בייק אוף בריטניה -‬

297
00:18:16,875 --> 00:18:18,791
‫בייק אוף בריטניה?‬

298
00:18:18,875 --> 00:18:19,833
‫בני האדם מתים על זה.‬

299
00:18:19,916 --> 00:18:21,708
‫זה כנראה כמו שמיכה נעימה‬

300
00:18:21,791 --> 00:18:25,750
‫כשהכוכב שלך מלא בשריפות ואבעבועות הקוף…‬

301
00:18:34,208 --> 00:18:35,791
‫- חתולוהים וגרטה: 10 מתוך 10 -‬

302
00:18:35,875 --> 00:18:37,416
‫- השורד האחרון -‬

303
00:18:37,500 --> 00:18:38,333
‫- סיבוב 3 -‬

304
00:18:38,416 --> 00:18:39,333
‫- יצירת פלא עולמי -‬

305
00:18:40,875 --> 00:18:43,250
‫- פארק גרנד קניון‬
‫הגרנד קניון -‬

306
00:18:43,333 --> 00:18:46,583
‫- הר אוורסט -‬

307
00:18:46,666 --> 00:18:48,750
‫- שונית השיניים הגדולה -‬

308
00:18:51,166 --> 00:18:52,875
‫- השורד האחרון -‬

309
00:18:55,041 --> 00:18:56,875
‫- סיבוב 4‬
‫היאבקות בג'לי -‬

310
00:18:57,958 --> 00:18:58,791
‫כן!‬

311
00:19:05,416 --> 00:19:06,541
‫פלייבורטאון!‬

312
00:19:07,291 --> 00:19:08,500
‫רוטב חמור!‬

313
00:19:15,958 --> 00:19:17,791
‫- סיבוב 5‬
‫הוט וואנס -‬

314
00:19:17,875 --> 00:19:18,791
‫- ואסאבי‬
‫חלב -‬

315
00:19:18,875 --> 00:19:19,791
‫- דיזל‬
‫חלב -‬

316
00:19:19,875 --> 00:19:21,041
‫- צרחות אנושיות נוזליות -‬

317
00:19:21,125 --> 00:19:22,625
‫- לבת ישבן -‬

318
00:19:34,833 --> 00:19:36,250
‫זהו זה, רבותיי.‬

319
00:19:36,333 --> 00:19:40,416
‫נותרו לנו שני המתחרים האחרונים שלנו‬
‫שיתחרו בגמר על כל הקופה.‬

320
00:19:40,500 --> 00:19:44,583
‫אנחנו נצא להפסקה קצרה,‬
‫אז זה הזמן למלא מחדש את הבירה ב-16 דולר.‬

321
00:19:44,666 --> 00:19:46,083
‫אתם לא תרצו לפספס את זה!‬

322
00:19:46,791 --> 00:19:47,708
‫יש!‬

323
00:19:55,041 --> 00:19:56,625
‫- חלב -‬

324
00:19:56,708 --> 00:19:58,166
‫- כלבו הכול בגדול -‬

325
00:20:00,875 --> 00:20:02,166
‫- לכידת בעלי חיים הורקוויל -‬

326
00:20:02,250 --> 00:20:03,375
‫אבי?‬

327
00:20:07,083 --> 00:20:07,916
‫מי שם?‬

328
00:20:15,500 --> 00:20:16,666
‫הרב?‬

329
00:20:16,750 --> 00:20:19,916
‫אלוהים, איזו שנה זו הייתה.‬

330
00:20:20,000 --> 00:20:24,000
‫רגע אחד אתה מתעלף‬
‫עם פיצה של "דיג'ורנו" בתנור וגן עדן שרוף,‬

331
00:20:24,083 --> 00:20:26,750
‫ורגע לאחר מכן‬
‫אתה מתמודד שוב על משרת המנכ"ל.‬

332
00:20:26,833 --> 00:20:29,458
‫איך הצלחת להגיע עד לשלב הזה בתחרות?‬

333
00:20:29,541 --> 00:20:32,458
‫קודם כול, בזכות האמונה שלי בעצמי. אני טוב,‬

334
00:20:32,541 --> 00:20:35,750
‫ואני מקפיד לא להעמיס על עצמי‬
‫יותר ממה שאוכל להתמודד איתו ביום אחד.‬

335
00:20:35,833 --> 00:20:38,375
‫אני גם על סטרואידים כרגע‬

336
00:20:38,458 --> 00:20:41,166
‫כדי לטפל בתולעים‬
‫שחטפתי מליקוק איבר המין שלי.‬

337
00:20:42,041 --> 00:20:43,375
‫זה נהדר.‬

338
00:20:43,875 --> 00:20:47,291
‫ובעל זבוב, שנה נהדרת גם לגיהינום.‬

339
00:20:47,375 --> 00:20:52,375
‫השקת וודקה חדשה נטולת אלכוהול.‬
‫החברה שלך, ספיריט איירליינס,‬

340
00:20:52,458 --> 00:20:54,958
‫התחילה לדחוס ילדים בתאי האחסון העליונים.‬

341
00:20:55,041 --> 00:20:58,166
‫ואז נשלחת לכדור הארץ בגוף של חתול.‬

342
00:20:58,250 --> 00:21:01,125
‫אני חייבת לשאול, מי הלביש אותך הערב?‬

343
00:21:01,208 --> 00:21:04,041
‫את רצינית? זו השאלה שאת שואלת אותי?‬

344
00:21:04,125 --> 00:21:05,833
‫בסדר, נראה לי שזה הספיק. תודה.‬

345
00:21:06,541 --> 00:21:07,958
‫יש!‬

346
00:21:08,041 --> 00:21:10,458
‫- משחקי האלים -‬

347
00:21:10,541 --> 00:21:11,416
‫כל הכבוד.‬

348
00:21:11,500 --> 00:21:12,541
‫גם לך.‬

349
00:21:13,125 --> 00:21:15,625
‫מה שלא יקרה, אם אנצח,‬

350
00:21:16,125 --> 00:21:19,083
‫תמיד יהיה מקום עבורך בחברה.‬

351
00:21:19,166 --> 00:21:22,125
‫יש לך ניסיון בניהול משאבי אנוש?‬
‫-אל תהיי אידיוטית.‬

352
00:21:22,208 --> 00:21:24,750
‫אני לא אהיה בסביבה‬
‫אם את תנהלי את העניינים,‬

353
00:21:24,833 --> 00:21:25,666
‫ולהיפך.‬

354
00:21:26,166 --> 00:21:28,125
‫אז זה…‬

355
00:21:28,208 --> 00:21:31,083
‫כן, זהו זה…‬

356
00:21:31,791 --> 00:21:33,791
‫כאילו, ממש זהו זה.‬

357
00:21:35,416 --> 00:21:36,541
‫בסדר. בואי נתרכז.‬

358
00:21:36,625 --> 00:21:39,333
‫ערכתי השוואה בין כל התחרויות בארכיון.‬

359
00:21:39,416 --> 00:21:42,625
‫לרוב, השלב האחרון‬
‫כולל אתגר קבוצתי עם היועץ שלך.‬

360
00:21:42,708 --> 00:21:45,875
‫הרקולס היה ביחד עם פטרודקטיל‬
‫שטרף לו את הרגליים.‬

361
00:21:45,958 --> 00:21:47,666
‫טוב, אני חושבת שאנחנו צריכות…‬

362
00:21:49,041 --> 00:21:50,541
‫למה את מקיאה כל הזמן?‬

363
00:21:50,625 --> 00:21:53,416
‫אני לא יודעת.‬
‫אני לא מרגישה טוב כבר זמן מה.‬

364
00:21:53,500 --> 00:21:56,708
‫אני כל הזמן מקיאה,‬
‫הפטמות שלי כואבות וחסרות צבע.‬

365
00:21:56,791 --> 00:22:00,583
‫אני נפוחה. המחזור שלי מאחר.‬
‫זה בטח איזה וירוס שמסתובב.‬

366
00:22:01,166 --> 00:22:02,375
‫או שאת בהיריון?‬

367
00:22:02,458 --> 00:22:05,875
‫כמה גרוע היה האינקובוס ההוא‬
‫שהסביר לך על הציפורים והדבורים?‬

368
00:22:06,458 --> 00:22:09,000
‫בהיריון? זה מטורף.‬

369
00:22:09,083 --> 00:22:11,500
‫לא ייתכן שאני בהיריון. אני בכלל לא…‬

370
00:22:12,000 --> 00:22:13,208
‫אוי, לא.‬

371
00:22:21,500 --> 00:22:23,166
‫אוי, אלוהים.‬

372
00:23:14,166 --> 00:23:18,083
‫תרגום כתוביות: לאה שרמן-קיש‬

373
00:23:18,166 --> 00:23:19,166
‫- חתולים מתפוצצים -‬

