﻿1
00:00:19,833 --> 00:00:20,750
ZUBY ZA DOLÁČE

2
00:00:26,500 --> 00:00:28,208
INDEX NOVÝCH ZUBŮ
HIGGINSOVI

3
00:00:36,125 --> 00:00:40,291
Zoubková vílo!
Hlavně klid. To jsem já, Bůh.

4
00:00:41,416 --> 00:00:45,333
Bůh? V kočičím těle?
A v pyžamu pro batolata?

5
00:00:47,416 --> 00:00:50,375
Jestli jsi chtěl uspořádat
další kostýmní orgie,

6
00:00:50,458 --> 00:00:54,541
- byla bych si vzala kostým Medvídka Pú.
- Promiň, že jsem tě oklamal.

7
00:00:54,625 --> 00:00:58,041
Normálně bych zubní kód nezneužil.
Ale potřebuju odvoz.

8
00:00:58,125 --> 00:01:01,291
- Odvoz? A kam?
- Do nebe.

9
00:01:01,875 --> 00:01:03,875
Získám zpátky svou práci.

10
00:01:03,958 --> 00:01:09,916
VÝBUŠNÁ KOŤÁTKA

11
00:01:12,375 --> 00:01:15,500
Zkrátka a dobře, nebe a peklo se slučují.

12
00:01:15,583 --> 00:01:19,833
Správní rady vybírají nového ředitele.
Taky se chci přihlásit.

13
00:01:19,916 --> 00:01:23,250
Jo, ta fúze. Už předělávají kancly.

14
00:01:23,333 --> 00:01:27,000
Teď tam jsou nový zážitkový záchody
pod širým nebem.

15
00:01:27,083 --> 00:01:29,333
Cože? Ty o té fúzi víš taky?

16
00:01:29,416 --> 00:01:34,583
Proč mi to Cheryl neřekla? Proto v Bibli
nejsou žádní asistenti. Jsou k ničemu.

17
00:01:34,666 --> 00:01:39,125
Možná bych se o tu funkci měla
ucházet taky. Mám skvělý nápady.

18
00:01:39,208 --> 00:01:44,458
Víš, jak lidem po ránu smrdí z pusy?
Co kdyby jim smrdělo z pusy i odpoledne?

19
00:01:45,208 --> 00:01:51,750
Nebo vyndavací jazyk, kterým potřeš věci,
abys je ochutnal? A to není vše. Ještě…

20
00:01:51,833 --> 00:01:54,208
…za městem jsou samý problémy jen.

21
00:01:54,291 --> 00:01:57,958
Vezu motyku na duši, se kterou už je ámen.

22
00:01:58,041 --> 00:01:59,291
ŘEDITEL

23
00:01:59,375 --> 00:02:02,208
Ale lopata stojí
deset doláčů a ty máš jen pět.

24
00:02:02,291 --> 00:02:06,291
To chce výhodnou koupi,
tak se na mě opovažte něco zkoušet.

25
00:02:07,333 --> 00:02:12,583
Není hanba dát si whisky k snídani.
Není hanba hledat férový ceny.

26
00:02:12,666 --> 00:02:14,166
RYTMUS NA KILA

27
00:02:14,833 --> 00:02:17,916
Kup svý ženě ten diamantovej náhrdelník.

28
00:02:18,000 --> 00:02:18,833
OTEC

29
00:02:18,916 --> 00:02:22,416
Ale klidně postačí
i náhrdelník se zirkony.

30
00:02:22,500 --> 00:02:24,541
Nepozná to, to mi věřte, pánové.

31
00:02:25,583 --> 00:02:27,208
ODCHYT ZVĚŘE

32
00:02:27,291 --> 00:02:29,208
Abbie? Jsi tady?

33
00:02:31,708 --> 00:02:32,625
Čau, puso.

34
00:02:32,708 --> 00:02:36,916
Dostal se do naší šatny a sežral mi
moji oblíbenou sportovní podprdu.

35
00:02:37,000 --> 00:02:41,000
- Co ty tady?
- Naše večeře. Greta má ráda kuřata

36
00:02:41,083 --> 00:02:44,625
a Travis má rád věci,
které byly brutálně zavražděné.

37
00:02:45,375 --> 00:02:50,083
Myslela jsem, že zajdeme ve dvou
na večeři. Vedle tý tvý prodejny komiksů.

38
00:02:50,166 --> 00:02:54,833
Nemůžu. Musím zpátky do práce.
Konkurence nám přetáhla našeho údržbáře.

39
00:02:54,916 --> 00:02:58,916
- Ty louže zvratků se nevytřou samy.
- Tak co zítra večer?

40
00:02:59,000 --> 00:03:01,500
Sympozium o házení kostek v herní kavárně.

41
00:03:01,583 --> 00:03:05,041
Nechceš si místo hraní Monopol
s cizíma lidma radši užít

42
00:03:05,125 --> 00:03:07,500
romantický dobrodružství se svou ženou?

43
00:03:07,583 --> 00:03:10,291
Zaprvé, hrou Monopoly pohrdám.

44
00:03:10,375 --> 00:03:14,375
Hra, ve které může klobouk
vlastnit hotel? To je na mě moc.

45
00:03:14,458 --> 00:03:18,875
A za druhé, hraju s cizíma lidma,
protože ty tam se mnou už nechodíš.

46
00:03:18,958 --> 00:03:23,875
- Už ti nezáleží na ničem, co mám rád.
- Jo, protože mi není 12 let.

47
00:03:24,875 --> 00:03:29,416
Těm cizím lidem nevadí, že si na sebe
nechávám hennou kreslit Spider-Mana.

48
00:03:29,500 --> 00:03:32,041
Mají mě rádi takového, jaký jsem.

49
00:03:38,083 --> 00:03:39,833
VSTUP

50
00:03:42,291 --> 00:03:47,250
Jo, novej achievement.
NFTéčka plyšáků v hodnotě 50 tisíc dolarů.

51
00:03:49,250 --> 00:03:54,583
Čau, kluci. Co se děje? Máme se dneska
porvat s nějakou jinou partou?

52
00:03:54,666 --> 00:03:55,833
BICÁKY

53
00:03:57,541 --> 00:03:59,291
Aidane? Co tady chceš?

54
00:03:59,375 --> 00:04:02,125
Sklapni, ty pokrytecká kryso.

55
00:04:02,208 --> 00:04:05,875
Podle Aidana si děláš srandičky
z mýho internetovýho připojení.

56
00:04:05,958 --> 00:04:10,208
Nemůžu za to, že v mojí oblasti
nemáme vysokorychlostní internet.

57
00:04:10,291 --> 00:04:12,583
Aidane, to jsem ti řekl soukromě.

58
00:04:12,666 --> 00:04:16,916
Jseš moc vypatlanej na to, abys to
pochopil. V tomhle týmu jsi skončil.

59
00:04:22,541 --> 00:04:23,375
KRÁLOVSKÝKLENOTY

60
00:04:25,416 --> 00:04:27,458
I ty, KrálovskýKlenoty?

61
00:04:35,125 --> 00:04:36,291
STŘEDNÍ ŠKOLA HORKVILLE

62
00:04:39,208 --> 00:04:43,166
- Poštval jsi proti mně náš tým?
- Zažil jsem dost rodinnejch soudů.

63
00:04:43,250 --> 00:04:48,416
Opatrovnictví získá ten, kdo jedná první.
Pokud teda obě strany tu péči neodmítnou,

64
00:04:48,500 --> 00:04:51,500
to tě pak domů odveze
soudní zapisovatelka.

65
00:04:51,583 --> 00:04:54,625
Přiznej si to.
Já vyhrál a tys prohrál, ty hajzle.

66
00:04:54,708 --> 00:04:58,458
Boj!

67
00:04:59,083 --> 00:05:01,250
- Nakopej mu prdel!
- Boj!

68
00:05:01,333 --> 00:05:03,291
Na bitky mě zrovna neužije.

69
00:05:04,000 --> 00:05:06,250
Já jsem milovník, ne válečník.

70
00:05:23,416 --> 00:05:24,375
NAHRÁT

71
00:05:32,208 --> 00:05:35,916
To jako vážně?
Přísahám, že jsou to jenom plomby.

72
00:05:46,875 --> 00:05:48,125
Okamžitě přestaňte.

73
00:05:48,833 --> 00:05:53,250
- Bože! Zdravím, jen jsme zrovna…
- Vím přesně, co jste jen zrovna.

74
00:05:53,750 --> 00:05:58,291
Uklidili jste mě na Zem,
abyste mohli vyjednat fúzi, nebo ne?

75
00:05:58,375 --> 00:06:00,750
- Nebo ne?
- Fajn. Dostal jste nás.

76
00:06:00,833 --> 00:06:04,000
Ale měli jsme
opodstatněný důvod vás tam seslat.

77
00:06:04,083 --> 00:06:05,000
Přesně tak.

78
00:06:05,083 --> 00:06:08,791
Už roky flákáte svou práci.
A podívejte, co lidi napáchali,

79
00:06:08,875 --> 00:06:14,333
když jste je nechal napospas.
Deset let na mobilu hráli hru s bonbonama.

80
00:06:14,416 --> 00:06:15,666
Víte vy co?

81
00:06:19,375 --> 00:06:20,750
Máte pravdu.

82
00:06:21,583 --> 00:06:24,916
Viděl jsem, jak lidé
sešli z cesty, a bylo mi to jedno.

83
00:06:25,666 --> 00:06:29,791
Ale dole na Zemi se něco stalo.
Nejdřív jsem lidem pomáhal jen proto,

84
00:06:29,875 --> 00:06:34,208
abych se dostal zpátky do nebe.
Ale po nějaké době jsem jim začal pomáhat,

85
00:06:34,291 --> 00:06:37,291
protože mi na nich skutečně záleželo.

86
00:06:39,000 --> 00:06:43,875
Myslíte na všech lidech?
I na těch, co si v letadlech zouvají boty?

87
00:06:43,958 --> 00:06:46,291
Ano. I když to zní šíleně.

88
00:06:46,791 --> 00:06:50,208
Jestli těm idiotům chcete pomoct,
musí vám na nich záležet.

89
00:06:50,708 --> 00:06:53,041
A záleží na nich jenom mně.

90
00:06:53,125 --> 00:06:57,125
Takže byste mě měli zvolit
jako svého nového vůdce.

91
00:06:57,208 --> 00:07:00,208
Cože? To ne!
To kvůli němu jsme v tomhle průseru!

92
00:07:00,291 --> 00:07:03,708
- Prostě zvolte mě, a pak můžeme…
- Měli bychom ho zvážit.

93
00:07:04,416 --> 00:07:07,291
Navrhuju, abychom udělali to,
co bohové dělají

94
00:07:07,375 --> 00:07:10,541
pro nadvládu nad vesmírem už miliony let.

95
00:07:10,625 --> 00:07:12,625
Hry bohů!

96
00:07:13,750 --> 00:07:16,333
- To snad ne.
- To už je dávno.

97
00:07:16,416 --> 00:07:18,333
- Ale ta sledovanost.
- Barbarské.

98
00:07:18,416 --> 00:07:21,833
- Bude to mít obří úspěch.
- Dala bys nám chvilku?

99
00:07:24,250 --> 00:07:25,916
Co to děláš, krucinál?

100
00:07:26,583 --> 00:07:30,541
Belzebubko, nikdo v pekle tě nerespektuje.

101
00:07:30,625 --> 00:07:34,125
Ty výkaly nastříkaný
na kapotu tvýho auta na parkovišti?

102
00:07:34,833 --> 00:07:39,458
- Udělal to jeden účetní.
- Říkals, že jeden z chrličů měl průjem!

103
00:07:39,541 --> 00:07:43,625
A nerespektujou tě,
protože tuhle práci jsi dostala zadarmo.

104
00:07:43,708 --> 00:07:49,125
Když nebudeš čelit skutečný konkurenci,
bude to dál stejný.

105
00:07:49,208 --> 00:07:52,375
Je to dohodnuto. Utkáte se spolu.

106
00:07:53,583 --> 00:07:58,125
Nezapomeňte na další tradici Her bohů.
Musíte mít smrtelného sekundanta.

107
00:07:58,208 --> 00:08:02,958
Každý soutěžící bůh musí spolupracovat
se smrtelníkem, kterého si sám vybere.

108
00:08:03,041 --> 00:08:07,916
Jako vždycky klasickej systém dvou stran.
Proč to pro jednou neudělat jinak?

109
00:08:08,000 --> 00:08:11,375
A nezapojit ortodontickýho nadšence
s neotřelýma nápadama?

110
00:08:11,458 --> 00:08:15,583
Pro lásku… Fajn.
Umožníme start i hrstce dalších kandidátů.

111
00:08:15,666 --> 00:08:17,958
Ať se to dozví celý vesmír!

112
00:08:18,041 --> 00:08:21,083
Hry bohů tímto začínají!

113
00:08:21,166 --> 00:08:23,083
Začínají!

114
00:08:26,541 --> 00:08:28,166
Začínají!

115
00:08:28,708 --> 00:08:29,708
ZABÍT

116
00:08:29,791 --> 00:08:31,541
Začínají!

117
00:08:34,666 --> 00:08:36,708
OSLÍ OMÁČKA
CEREÁLIE

118
00:08:36,791 --> 00:08:38,291
Začínají!

119
00:08:38,916 --> 00:08:41,416
Máte hodinu na to, abyste si na Zemi

120
00:08:41,500 --> 00:08:45,250
vybrali svého smrtelného sekundanta
a vrátili se zpátky na hry.

121
00:08:51,833 --> 00:08:56,083
Mohla ta jízda být drsnější?
To změním coby ředitelka jako první.

122
00:08:56,166 --> 00:08:59,458
A taky ten smrad tam nahoře.
Jako shnilá jahoda.

123
00:08:59,541 --> 00:09:03,958
Před pár lety ve ventilaci klimatizace
zemřel skřítek a nemůžeme ho najít.

124
00:09:04,041 --> 00:09:08,958
Jak příhodný, že když máš přijít o práci,
najednou ti záleží na Zemi.

125
00:09:09,041 --> 00:09:13,125
Vždyť to ty jsi vymyslel mor,
protože sis chtěl zkrátit pracovní dobu.

126
00:09:13,208 --> 00:09:18,500
Obelstila jsi mě, abych tě naučil práci,
na kterou nejsi ani zdaleka kvalifikovaná.

127
00:09:18,583 --> 00:09:21,458
Jsi jako Yoko Ono a já jako John Lennon.

128
00:09:22,625 --> 00:09:28,291
Jdeme na to. Vyhraju a zabráním ti
zničit můj výtvor. Ať se děje, co se děje.

129
00:09:29,291 --> 00:09:33,625
Už jenom musím najít toho nejchytřejšího
a nejlepšího člověka na Zemi.

130
00:09:33,708 --> 00:09:36,416
Možná mozkového chirurga
nebo jaderného fyzika.

131
00:09:36,500 --> 00:09:41,083
Nebo zakladatele pizzerie Papa John's.
Vypadá jako utopený Drákula s botoxem.

132
00:09:41,583 --> 00:09:44,583
Nazdárek, na čem makáš?

133
00:09:44,666 --> 00:09:48,500
Pro boj se změnami klimatu
šlechtím veverku, co pohlcuje uhlík.

134
00:09:48,583 --> 00:09:51,166
Ale žádná veverka se nespáří se stromem.

135
00:09:52,000 --> 00:09:55,166
- Ale na to mám řešení.
- Božínku, ty jsi tak chytrá.

136
00:09:55,250 --> 00:09:57,958
A máš parádní oblečení.
Kde jsi ho koupila?

137
00:09:58,916 --> 00:10:01,583
Teď mě poslouchej.
Nebe a peklo se slučují.

138
00:10:01,666 --> 00:10:05,458
Novýho generálního ředitele vyberou pomocí
odvěký soutěže bohů.

139
00:10:05,541 --> 00:10:07,958
Utkám se s Božkou a dalšíma kandidátama.

140
00:10:08,041 --> 00:10:12,583
Všichni musíme mít lidskýho sekundanta.
Chci, abys tím mým byla ty.

141
00:10:13,083 --> 00:10:18,875
- Proč mám pomoct tobě, a ne Božkovi?
- Mám bakaláře z oboru lstí a klamů.

142
00:10:18,958 --> 00:10:21,333
- Odkud?
- Z Arizonský státní univerzity.

143
00:10:21,416 --> 00:10:24,250
- Nezájem.
- Co kdybys měla místo v radě?

144
00:10:24,333 --> 00:10:26,250
Přepíšeš fyzikální zákony

145
00:10:26,333 --> 00:10:30,458
nebo vytvoříš uhlíkové veverky díky tomu,
že uděláš stromy nadrženější.

146
00:10:31,416 --> 00:10:35,000
Jsi dobrá kandidátka
a Božka nebyl zrovna moc dobrý vůdce.

147
00:10:35,083 --> 00:10:38,041
A líbilo se mi,
jak jsi mě podplatila. Jdu do toho.

148
00:10:39,916 --> 00:10:41,125
Co to sakra bylo?

149
00:10:41,208 --> 00:10:42,416
PŘED PÁR VTEŘINAMI…

150
00:10:43,416 --> 00:10:45,500
POFELÍME?

151
00:10:46,708 --> 00:10:49,166
HEJ, TUPOUNE, ODPOVĚZ

152
00:10:50,291 --> 00:10:51,458
BYL JSTE ZMÍNĚN!

153
00:10:52,875 --> 00:10:54,750
HORKEJ PÓREK OBNAŽIL HŇUPA

154
00:10:57,125 --> 00:10:59,666
HORKEJ PÓREK JE NEJVĚTŠÍ TYRAN!
JE TO ÚCHYL!

155
00:10:59,750 --> 00:11:02,166
ZNIČTE TO MONSTRUM!
#SPRAVEDLNOSTPRONAHÁČE

156
00:11:07,166 --> 00:11:08,416
PRÁCE

157
00:11:08,500 --> 00:11:09,791
HERNÍ KAVÁRNA

158
00:11:10,875 --> 00:11:12,291
VÝROČÍ SVATBY

159
00:11:12,375 --> 00:11:13,250
KONFLIKT

160
00:11:17,083 --> 00:11:20,583
KOMU: ABBIE, GRETA, TRAVIS
MOŽNÁ BYCHOM SE MOHLI VIDĚT…

161
00:11:23,750 --> 00:11:25,125
Úžasný Bulkington?

162
00:11:25,750 --> 00:11:28,083
Jsem agent Tatum. Tohle je agent Brown.

163
00:11:28,166 --> 00:11:32,708
- Jsme federálové.
- Federálové? Jste agenti FBI?

164
00:11:32,791 --> 00:11:38,250
Řekli jsme něco o FBI? Ne, jsme
z Úřadu pro kontrolu potravin a léčiv.

165
00:11:38,333 --> 00:11:41,708
Taky jsme federální agenti.
Ten pojem nevlastní FBI.

166
00:11:41,791 --> 00:11:46,458
Máme důvod se domnívat, že vaše bio
kuřecí maso je ve skutečnosti holubí maso.

167
00:11:46,541 --> 00:11:49,375
Cože? To je absurdní. Vždyť jsem ho právě…

168
00:11:50,666 --> 00:11:55,125
To není všechno. Také máme
důvodné podezření, že Big Bulk je zapleten

169
00:11:55,208 --> 00:11:58,041
do nejrůznějších zločinů.
Praní špinavých peněz,

170
00:11:58,541 --> 00:12:04,625
padělání sýrů, špatně slyšitelné hlasité
reproduktory, nelichotivé osvětlení!

171
00:12:04,708 --> 00:12:06,958
Jsou ty poslední věci vůbec zločiny?

172
00:12:08,583 --> 00:12:10,958
Vypadá to, že tady máme právníka.

173
00:12:11,041 --> 00:12:16,333
Pane obhájce, abyste věděl, jde o
smyšlená obvinění. Ta jsou vůbec nejhorší.

174
00:12:16,916 --> 00:12:21,000
Ale zvážíme, že je stáhneme,
když budete ochotný spolupracovat.

175
00:12:21,083 --> 00:12:22,625
Já, a spolupracovat?

176
00:12:22,708 --> 00:12:26,458
Pane Bulkingtone,
jste tady generální ředitel, ne?

177
00:12:26,541 --> 00:12:29,083
Pak jste za vše odpovědný vy.

178
00:12:29,166 --> 00:12:33,083
Zde je povolení
k prohlídce vašich prostor a…

179
00:12:33,166 --> 00:12:35,291
Nesehnal jsi na něj podpis!

180
00:12:36,041 --> 00:12:39,750
To mám na starosti naši pěveckou skupinu
i podpisy na příkazech?

181
00:12:39,833 --> 00:12:43,375
Tohle je poněkud trapné,
ale asi nám nedovolíte,

182
00:12:43,458 --> 00:12:46,958
abychom to tu prohledali bez povolení, že?

183
00:12:47,458 --> 00:12:48,625
Abyste nám pomohl?

184
00:12:50,458 --> 00:12:53,083
- Ne?
- Vrátíme se ráno.

185
00:12:59,000 --> 00:13:03,625
Ale ne. Tady je další ručně psaná účtenka
od Big Bulku po Herba Bulkingtona.

186
00:13:03,708 --> 00:13:07,791
Tahle je na 10 000 kopií alba
s názvem Rytmus na kila.

187
00:13:07,875 --> 00:13:12,250
A na tohle si radši sedni.
Obchod za ně zaplatil milion doláčů.

188
00:13:12,333 --> 00:13:14,333
Příjemně se poslouchá.

189
00:13:14,416 --> 00:13:17,958
Tohle je vážně zlé.
Federálové se vrátí zítra ráno.

190
00:13:18,041 --> 00:13:22,166
Jestli je tady něco, co usvědčuje
Big Bulk, musíme to najít dřív než…

191
00:13:23,333 --> 00:13:26,000
Ahoj, zlato. Přinesla jsem ti zmrzku.

192
00:13:26,500 --> 00:13:28,416
No ty jo. Co se tady stalo?

193
00:13:28,500 --> 00:13:29,791
KVALITA NAD KVANTITOU

194
00:13:29,875 --> 00:13:33,000
Nic, o čem bys pod přísahou
musela vypovídat.

195
00:13:33,083 --> 00:13:36,791
Takhle prostě vypadala tátova kancelář.
Nemám pravdu, Percy?

196
00:13:36,875 --> 00:13:40,500
V tomhle kanclu jsem nikdy nebyl,
ani tady nejsem teď. Pardon.

197
00:13:42,875 --> 00:13:45,625
- Co to bylo?
- Znáš Percyho.

198
00:13:45,708 --> 00:13:50,416
Přišel o ruku v lisu na odpadky
a zbláznil se z osvěžovačů vzduchu.

199
00:13:50,500 --> 00:13:52,958
Teď se mi to moc nehodí. Měla bys jít.

200
00:13:53,041 --> 00:13:57,833
- Marve, miláčku, dlužím ti omluvu.
- Omluva se přijímá. Měl bych se vrátit…

201
00:13:59,708 --> 00:14:04,208
Když jsme se brali, myslela jsem,
že budeme jeden z těch zábavných párů,

202
00:14:04,291 --> 00:14:08,458
jako jsou pan a paní Smithovi
a Sběratelka kostí s tím jejím přítelem.

203
00:14:08,541 --> 00:14:13,958
A časem jsem začala být frustrovaná,
že se mi nedaří mise Dokonalé manželství.

204
00:14:14,458 --> 00:14:18,041
A teď vidím,
jak moc jsme se od sebe vzdálili,

205
00:14:18,125 --> 00:14:22,291
ale chci, abychom se k sobě vrátili,
protože tě miluju.

206
00:14:25,791 --> 00:14:28,250
Tak jo. Bezpečnou cestu. Měj se.

207
00:14:32,875 --> 00:14:35,750
4 ZA CENU 1
„RODINNÉ BALENÍ“

208
00:14:35,833 --> 00:14:36,958
LANČMÍT

209
00:14:37,041 --> 00:14:39,041
KOČIČÍ TOALETA

210
00:14:40,291 --> 00:14:42,625
ZAHRADNICTVÍ

211
00:14:52,666 --> 00:14:55,625
Neměla jsem si k obědu
dávat ty korejský tacos.

212
00:15:11,125 --> 00:15:13,500
Tak mohl bys už konečně jít?

213
00:15:17,625 --> 00:15:22,208
Naposled ti říkám, že se nechci účastnit
nějaký stupidní soutěže!

214
00:15:22,291 --> 00:15:27,083
Na netu je petice, abych byl zbavenej
občanství. Kam mám jako jít?

215
00:15:27,166 --> 00:15:30,916
Vůbec neumím španělsky
a kubánsky umím jenom pár slov.

216
00:15:34,750 --> 00:15:36,458
ĎÁBLICE

217
00:15:36,541 --> 00:15:41,250
Mladý muži, máš všechny vlastnosti,
které potřebujeme, abychom vyhráli.

218
00:15:41,750 --> 00:15:44,958
Hry ti jdou.
Na příštích pár hodin máš volno.

219
00:15:45,041 --> 00:15:50,041
V současnosti jsi poblíž mě.
To zvládneš! Co ty na to?

220
00:15:53,416 --> 00:15:54,958
Vylez tam.

221
00:15:55,041 --> 00:15:57,333
BOŽKA

222
00:16:01,666 --> 00:16:07,750
Hry bohů!

223
00:16:07,833 --> 00:16:08,750
CHUTŇÁKOV

224
00:16:08,833 --> 00:16:11,166
Hry bohů!

225
00:16:26,250 --> 00:16:28,250
Rudolfe, tvůj nos je tak zářivý,

226
00:16:28,833 --> 00:16:31,791
jednu ti ubalím a pěkně se ti zkřiví.

227
00:16:31,875 --> 00:16:35,500
Za tebe doufám,
že je v Chutňákově dobrej pohřební ústav.

228
00:16:44,500 --> 00:16:47,416
Vítejte na Hrách bohů!

229
00:16:47,500 --> 00:16:53,500
Ty nejlépe otestují, jak jsou uchazeči
kvalifikovaní a zbožní v mysli a v duchu.

230
00:16:53,583 --> 00:16:55,250
A hry můžou začít.

231
00:17:15,208 --> 00:17:17,250
VÝBORNĚ!

232
00:17:24,583 --> 00:17:26,875
Jsi skvělý sekundant, Travisi.

233
00:17:33,083 --> 00:17:36,791
Zvláštní. Měla jsem bez jakéhokoli kalkulu
nutkání tě zachránit.

234
00:17:36,875 --> 00:17:38,041
ZABÍT

235
00:17:50,750 --> 00:17:54,833
Hry bohů!

236
00:17:54,916 --> 00:17:56,708
PRVNÍ KOLO
KDO VYMŘE PO VRHU KOULÍ

237
00:18:05,583 --> 00:18:08,166
Takhle ne. Takhle znova ne!

238
00:18:09,541 --> 00:18:11,458
DRUHÉ KOLO
MISTROVSKÉ PEČENÍ

239
00:18:16,875 --> 00:18:19,833
- Mistrovské pečení?
- Lidé ten pořad zbožňují.

240
00:18:19,916 --> 00:18:25,750
Je to pro ně jako příjemná deka. Jejich
planeta je plná požárů a opičích neštovic.

241
00:18:34,208 --> 00:18:35,791
BOŽKA A GRETA: 10/10

242
00:18:35,875 --> 00:18:37,416
ZBÝVÁ 6 HRÁČŮ

243
00:18:37,500 --> 00:18:39,333
TŘETÍ KOLO
POSTAVTE DIV SVĚTA

244
00:18:40,875 --> 00:18:43,250
NÁRODNÍ PARK GRAND CANYON

245
00:18:46,666 --> 00:18:48,750
VELKÉ BARIÉROVÉ ZUBY

246
00:18:51,166 --> 00:18:52,875
ZBÝVAJÍ 4 HRÁČI

247
00:18:55,041 --> 00:18:56,875
ČTVRTÉ KOLO
WRESTLING V ŽELÉ

248
00:18:57,958 --> 00:18:58,958
Jo!

249
00:19:05,416 --> 00:19:06,541
Chutňákov!

250
00:19:07,291 --> 00:19:08,500
Oslí omáčka!

251
00:19:15,958 --> 00:19:17,791
PÁTÉ KOLO
PÁLIVÉ JÍDLO

252
00:19:17,875 --> 00:19:19,875
MLÉKO

253
00:19:19,958 --> 00:19:22,625
LIDSKÝ KŘIK V TEKUTÉ FORMĚ
ŘITNÍ LÁVA

254
00:19:34,833 --> 00:19:38,041
A je to tady, vážení.
Poslední dva soutěžící

255
00:19:38,125 --> 00:19:42,250
se utkají ve finále o všechno.
Teď si dáme krátkou přestávku,

256
00:19:42,333 --> 00:19:46,083
tak si jděte koupit pivo za 16 dolarů.
Tohle budete chtít vidět!

257
00:19:46,666 --> 00:19:47,666
Jo!

258
00:19:47,750 --> 00:19:48,750
ŘITNÍ LÁVA

259
00:19:55,041 --> 00:19:56,625
MLÉKO

260
00:20:00,875 --> 00:20:02,166
ODCHYT ZVĚŘE

261
00:20:02,250 --> 00:20:03,375
Abbie?

262
00:20:07,375 --> 00:20:08,500
Kdo je tam?

263
00:20:15,500 --> 00:20:16,666
Herbe?

264
00:20:16,750 --> 00:20:19,916
Pane Bože, vy za sebou máte ale rok.

265
00:20:20,000 --> 00:20:24,000
V jednu chvíli se opijete do němoty
s pizzou v troubě a spálíte nebe.

266
00:20:24,083 --> 00:20:26,750
A hned nato se ucházíte
o post ředitele nebe.

267
00:20:26,833 --> 00:20:29,458
Jak jste se v této soutěži
dostal tak daleko?

268
00:20:29,541 --> 00:20:32,458
Zaprvé a především
mám víru sám v sebe. Jsem dobrý

269
00:20:32,541 --> 00:20:35,958
a neberu si toho na sebe víc,
než co zvládnu udělat za den.

270
00:20:36,041 --> 00:20:41,166
Taky právě užívám steroidy na léčbu červů,
které mám z lízání svých genitálií.

271
00:20:42,041 --> 00:20:43,375
To je fantastické.

272
00:20:43,875 --> 00:20:50,125
Belzebubko, peklo za sebou má taky velký
rok. Prodáváte novou nealkoholickou vodku

273
00:20:50,208 --> 00:20:54,958
a vaše společnost Spirit Airlines začala
usazovat děti do přihrádek nad hlavou.

274
00:20:55,041 --> 00:21:01,125
A pak tě poslali na Zem v kočičím těle.
Musím se zeptat, kdo tě dneska oblékl?

275
00:21:01,208 --> 00:21:04,041
To myslíš vážně? To se mě ptáš na tohle?

276
00:21:04,125 --> 00:21:06,041
Myslím, že to máme. Díky.

277
00:21:06,541 --> 00:21:07,958
Jo!

278
00:21:08,041 --> 00:21:10,458
HRY BOHŮ

279
00:21:10,541 --> 00:21:12,541
- Byla jsi skvělá.
- Ty taky.

280
00:21:13,125 --> 00:21:18,666
Ať už se teď stane cokoli, když vyhraju,
v týhle firmě pro tebe bude vždycky místo.

281
00:21:19,166 --> 00:21:22,125
- Víš něco o personalistice?
- Nebuď hloupá.

282
00:21:22,208 --> 00:21:25,666
Když budeš ředitelka,
nemůžu tady být. A obráceně.

283
00:21:26,166 --> 00:21:29,375
- Takže tohle je…
- Ano.

284
00:21:29,875 --> 00:21:31,083
Tohle je ono.

285
00:21:31,791 --> 00:21:33,791
Větší ono už to být nemůže.

286
00:21:35,416 --> 00:21:39,333
Soustřeď se. Prošla jsem
všechny soutěže v archívu Her bohů.

287
00:21:39,416 --> 00:21:42,625
Závěrečná hra je většinou
týmová výzva se sekundantem.

288
00:21:42,708 --> 00:21:47,375
Herkules byl v týmu s pterodaktylem,
co mu nakonec ukousl nohy. Myslím, že…

289
00:21:49,041 --> 00:21:53,416
- Proč pořád zvracíš?
- Já nevím. Už nějakou dobu mi není dobře.

290
00:21:53,500 --> 00:21:56,708
Pořád zvracím,
bolí mě bradavky a mají jinou barvu.

291
00:21:56,791 --> 00:22:00,583
Jsem nafouklá. Nedostala jsem to.
Asi to bude nějakej virus.

292
00:22:01,166 --> 00:22:05,875
Nebo jsi těhotná? Šmankote, jak špatně
ti ten incubus popsal, jak se dělají děti?

293
00:22:06,458 --> 00:22:11,500
Těhotná? To je šílený.
Nemůžu být těhotná. Vždyť jsem ani…

294
00:22:12,000 --> 00:22:13,208
Ale ne.

295
00:22:21,500 --> 00:22:23,166
Proboha živýho.

296
00:22:29,166 --> 00:22:32,750
Překlad titulků: Jakub Doležal

297
00:23:18,166 --> 00:23:19,125
VÝBUŠNÁ KOŤÁTKA

