﻿1
00:00:10,000 --> 00:00:15,458
Bu yasaya göre her soyunma odasında
çıplak ve konuşkan yaşlı adamlar olacak.

2
00:00:16,000 --> 00:00:20,916
Bu kararnameye göre de
dubstep müzik daima son ses çalacak.

3
00:00:21,500 --> 00:00:24,166
SeaWorld ile kira sözleşmemizi
yenileme kararı.

4
00:00:24,250 --> 00:00:29,166
Cehennem dolunca fazla ruhlar için
bu akvaryumu taşeron olarak kullandık.

5
00:00:29,250 --> 00:00:34,625
-Ruhları deniz canlılarına soktuk.
-Yeter! Meleklerle niye haşır neşirdin?

6
00:00:34,708 --> 00:00:36,875
Ne? Hiçbir şey anlamadım…

7
00:00:40,125 --> 00:00:41,208
Tamam!

8
00:00:41,291 --> 00:00:43,500
Sen gittiğinden beri

9
00:00:43,583 --> 00:00:48,458
cennetle cehennemin kurulları
birleşme pazarlığında.

10
00:00:48,541 --> 00:00:50,375
Cennetle birleşmek mi?

11
00:00:50,458 --> 00:00:54,250
Cehennem, Kardashian'larla,
Dallas Cowboys ile birleşebilir

12
00:00:54,333 --> 00:00:56,333
ama cennet doğrudan rakibimiz.

13
00:00:56,416 --> 00:01:00,375
Cennete girenlerin sayısı azaldı,
cehennem dolup taşıyor.

14
00:01:00,458 --> 00:01:02,791
CEO için bir kısa listemiz var.

15
00:01:02,875 --> 00:01:06,291
Zaman Baba, Drakula
ve gözümüze kestirdiğimiz bir Kraken.

16
00:01:06,375 --> 00:01:10,291
Bana bak, kurulla konuşup
benim de adımı ekletmezsen

17
00:01:10,375 --> 00:01:14,250
leğen kemiğini
makarna süzgecine çeviririm. Anladın mı?

18
00:01:14,333 --> 00:01:18,250
Aslında kurulun gözüne girmenin
bir yolu var.

19
00:01:19,125 --> 00:01:20,791
SeaWorld'de sorun yaşıyoruz.

20
00:01:20,875 --> 00:01:24,541
Bazı zorlu ruhlar problem çıkarıyor.

21
00:01:24,625 --> 00:01:28,416
Gidip onları
mekânı dağıtmamaya ikna edersen

22
00:01:28,500 --> 00:01:30,833
rekabette bir adım öne çıkabilirsin.

23
00:01:30,916 --> 00:01:32,250
Bilmiyorum Slagnar.

24
00:01:32,333 --> 00:01:35,541
Kendimi dinletme konusunda kötüyüm
ama belki…

25
00:01:37,541 --> 00:01:42,125
Ah, pardon.
Eşim kocasına minik bir sürpriz bırakmış.

26
00:01:56,458 --> 00:01:59,000
Düşmanın olan trol
sonunda beynini mi yaktı?

27
00:01:59,083 --> 00:02:02,166
Hayır, internette
daha az vakit geçiriyorum.

28
00:02:02,250 --> 00:02:06,833
"Üst kattaki eğlenceli mutlu kale"ye
trolüm gerçek hayatta ulaşamaz.

29
00:02:06,916 --> 00:02:09,666
-Beynime bu ismi verdim.
-Bu sana geldi.

30
00:02:11,583 --> 00:02:14,250
"Kıkırtçı oğlan, kork benden.

31
00:02:14,333 --> 00:02:17,833
İnterneti bırakabilirsin
ama benden saklanamazsın.

32
00:02:17,916 --> 00:02:19,958
MemeSihirbazı_420."

33
00:02:20,041 --> 00:02:23,125
İfşa olmuşum!

34
00:02:23,208 --> 00:02:24,291
NASILIZ BAKALIM?

35
00:02:24,375 --> 00:02:27,083
CEHENNEMDEN ÖFKEYLE GELDİM!

36
00:02:28,916 --> 00:02:31,291
Evet, orası.

37
00:02:35,041 --> 00:02:36,833
Ne oluyor?

38
00:02:36,916 --> 00:02:40,541
Yumuşak dondurma makinesinden
piton çıkarırken beli kaymış.

39
00:02:40,625 --> 00:02:42,833
Ve hayır, cinsel ilişki iması yok.

40
00:02:42,916 --> 00:02:44,291
Çok iyi geldi.

41
00:02:45,250 --> 00:02:47,208
-Sağ ol Tanrıkedi.
-Ne demek.

42
00:02:47,291 --> 00:02:50,541
Saçın, göz altı torbaların falan için de
yardım ederim.

43
00:02:50,625 --> 00:02:52,916
Hepimizin aklından geçiyor kırışık şey.

44
00:02:54,166 --> 00:02:56,458
Abbie! Kediler! Bilin bakalım ne oldu.

45
00:02:56,541 --> 00:03:00,000
Herb geçen sene
dünyanın en büyük zeplinini ısmarlamıştı.

46
00:03:00,083 --> 00:03:03,875
Bu akşam
gökyüzünde bir davetle açılışını yapacak.

47
00:03:03,958 --> 00:03:06,791
Genel müdür olduğumdan gidebiliyoruz.

48
00:03:06,875 --> 00:03:12,833
Cumartesi gün boyu oyun kafesinde olursun,
ben esrarlı şeker yiyip Ayin izlerim.

49
00:03:12,916 --> 00:03:17,958
Normalde rica etmezdim de
yöneticilerin hepsi eşlerini getiriyor.

50
00:03:18,041 --> 00:03:19,541
Gelmene ihtiyacım var.

51
00:03:19,625 --> 00:03:24,958
Ben senin iş davetine geleyim,
sen Hayvan Kontrolü'nün Noel'ine gel.

52
00:03:25,041 --> 00:03:28,458
Noel Baba'mızı bir vaşağa kaptırdık.
Kalıbınız benziyor.

53
00:03:28,541 --> 00:03:30,250
Anlaştık. Sağ ol hayatım.

54
00:03:31,458 --> 00:03:33,500
"Smokin" diyor.

55
00:03:34,000 --> 00:03:36,291
Resmî Crocs'umu çıkaralım.

56
00:03:36,375 --> 00:03:38,041
Bu notlar ne?

57
00:03:38,125 --> 00:03:42,041
Dünya'daki cehennemlilere
konuşma yapmam gerekiyor.

58
00:03:42,125 --> 00:03:47,208
Motivasyon konuşması olacak.
Benlik değil, sorun yaşıyorum.

59
00:03:47,291 --> 00:03:51,416
İstersen ben de gelirim.
İnsanları motive etmede çok iyiyimdir.

60
00:03:52,000 --> 00:03:54,250
Senin gelmen pek uygun kaçmaz.

61
00:03:54,333 --> 00:03:59,125
Hadi ama, yardım havamdayım.
Bak, bu açılış cümlesi nasıl?

62
00:03:59,791 --> 00:04:03,791
"Selam, şehir dışından gelen var mı?"
Çok iyiymiş yalnız.

63
00:04:03,875 --> 00:04:09,000
-Tamam, gelip yardım etmen iyi olabilir.
-Harika. Nereye gidiyoruz?

64
00:04:13,125 --> 00:04:17,708
Yunuslara hapsolmuş insan ruhları.
Ve toptan fanuslara hapsolmuşlar.

65
00:04:17,791 --> 00:04:20,375
Cehenneme göre bile korkunç bir seviye.

66
00:04:20,458 --> 00:04:24,666
Sen bir de yemek alanını gör.
Deniz tarağı çorbası ve Sbarro Pizza.

67
00:04:25,375 --> 00:04:26,916
Sana tanıtayım.

68
00:04:27,000 --> 00:04:29,500
Şu yunus sürüsü Moğol savaş ağaları.

69
00:04:29,583 --> 00:04:32,166
Şu deniz aslanları Manson ailesi.

70
00:04:32,250 --> 00:04:34,250
Ve müzik girsin…

71
00:04:34,333 --> 00:04:35,833
Kristof Kolomb!

72
00:04:36,333 --> 00:04:39,875
Patronlarım mekân yıkılmadan
bunları korkutmamı istiyor.

73
00:04:45,875 --> 00:04:48,916
Yok ya, gidelim. Zaten beni dinlemezler.

74
00:04:49,000 --> 00:04:51,791
Hayır. Buraya bir iş için geldin.

75
00:04:51,875 --> 00:04:54,750
Yapabilirsin. Hadi, yardım edeceğim.

76
00:05:03,125 --> 00:05:05,416
Marv, oğlum, gelmişsin.

77
00:05:05,500 --> 00:05:07,833
Eşin herhâlde. Abbie, değil mi?

78
00:05:08,375 --> 00:05:10,625
Marv, gel de kodamanlarla tanış.

79
00:05:10,708 --> 00:05:13,125
CFO'muz, CTO'muz.

80
00:05:13,208 --> 00:05:17,291
Bu da CSO'muz.
Saçtan sorumlu genel müdürümüz.

81
00:05:17,375 --> 00:05:21,333
Her yönetici ona ulaşabiliyor.
Özel saç koçumuz.

82
00:05:21,416 --> 00:05:24,375
Kaplanı kafesten çıkarmak istediğinde ara.

83
00:05:25,541 --> 00:05:27,416
Marv âlim gibidir.

84
00:05:27,500 --> 00:05:31,666
Tarihi geçmiş sriracha aioli sosları
analiz edilecekti.

85
00:05:31,750 --> 00:05:34,958
Marv, takımı uğruna
şişelerin hepsini içti.

86
00:05:35,541 --> 00:05:36,625
Kıçımızı kurtardı.

87
00:05:37,583 --> 00:05:39,041
Kendi kıçımı yaktım.

88
00:05:39,125 --> 00:05:42,458
Ondan sonra altı kolonoskopi yaptırdım.

89
00:05:44,916 --> 00:05:49,583
En yakın Buffalo Wild Wings restoranında
inmem mümkün mü Herb?

90
00:05:50,166 --> 00:05:55,000
Anlıyorum Abbie.
Laf salatalarımızı dinlemek istemiyorsun.

91
00:05:55,083 --> 00:05:58,875
Hanımlar alt güvertede,
daha çok eğlenirsin.

92
00:05:59,750 --> 00:06:01,666
Roxanne. Roxy.

93
00:06:03,083 --> 00:06:07,041
Roxy, bu Abbie.
Onunla özel olarak ilgilenmeni istiyorum.

94
00:06:07,125 --> 00:06:08,708
Elbette tatlım.

95
00:06:08,791 --> 00:06:10,041
Gel Abbie.

96
00:06:12,541 --> 00:06:14,541
Tabii Roxy, cumartesi akşamımı

97
00:06:14,625 --> 00:06:19,166
kadınlara mahsus uçan hapiste
geçireceğim için heyecanlıyım.

98
00:06:20,375 --> 00:06:22,291
Yakalayalım şu ifşacıyı.

99
00:06:22,791 --> 00:06:23,708
YORUMLAR

100
00:06:23,791 --> 00:06:28,041
Gülücük koymuş. İfadeleri eski.
Artık kimse "Herıld yani" demiyor.

101
00:06:28,125 --> 00:06:29,333
Kesin yaşlı.

102
00:06:29,416 --> 00:06:31,125
IP adresine bakalım.

103
00:06:33,208 --> 00:06:37,416
Dikkat et. Aidan görmediğimi düşünüp
sümüğünü monitöre siliyor.

104
00:06:38,000 --> 00:06:39,916
IP BULUNDU
İFADELER ANALİZ EDİLİYOR

105
00:06:51,666 --> 00:06:54,041
ANLAMI NE OLABİLİR?

106
00:06:55,708 --> 00:06:57,250
Goorgl'da arasak artık?

107
00:06:57,833 --> 00:07:01,291
İyi. Günümüz çocukları
her şeyde kolay yolu istiyor.

108
00:07:01,375 --> 00:07:03,125
GOORGL
MEMESİHİRBAZI_420

109
00:07:04,625 --> 00:07:08,000
Merhaba, ben Dr. Ace Fabian.
Göğüs büyütme uzmanıyım.

110
00:07:08,083 --> 00:07:11,458
Üç senedir de Horkville'in
en uygun plastik cerrahıyım.

111
00:07:11,541 --> 00:07:14,458
İşte bu yüzden bana sihirbaz diyorlar.

112
00:07:14,958 --> 00:07:17,375
"Meme sihirbazı" diyor olmasınlar?

113
00:07:18,291 --> 00:07:22,166
Eşler Bölgesi'ne hoş geldin.
Eş Deliği adını verecektik

114
00:07:22,250 --> 00:07:25,583
ama alan adı Almanya'da bir kulübe ait.

115
00:07:25,666 --> 00:07:27,666
CrossFit var, seramik var.

116
00:07:27,750 --> 00:07:31,125
Bahçıvanına bağırma alıştırması bile var.

117
00:07:31,208 --> 00:07:36,625
Bengi, gelincikleri tavşanlar yiyorsa
dikmenin ne manası var?

118
00:07:36,708 --> 00:07:41,791
Tatar yayı sahası mı?
Vay be, burası beklediğimden daha havalı.

119
00:07:41,875 --> 00:07:46,666
Tabii, ne yapacaktık ki?
Kocalarla kaliteli zaman mı geçirecektik?

120
00:07:49,416 --> 00:07:50,833
Ee, ne yapalım?

121
00:07:50,916 --> 00:07:53,833
Ne istersen. Abbie'nin zamanı!

122
00:07:55,041 --> 00:07:58,833
Unutma, kocaman gülümseyeceksin.
Bol göz teması.

123
00:07:58,916 --> 00:08:00,833
Arkadaşça korku salacaksın.

124
00:08:00,916 --> 00:08:03,416
Putin soslu Rachael Ray ol.

125
00:08:07,833 --> 00:08:12,791
Merhaba, tanımayanlara kendimi tanıtayım.
Ben Baalzevul. Cehennemin CEO'suyum.

126
00:08:12,875 --> 00:08:16,291
Merak etmeyin,
konu mesai kayıtlarınız değil.

127
00:08:17,708 --> 00:08:19,125
Bir ricam var.

128
00:08:19,208 --> 00:08:23,291
Bir tık sınırı aştığınıza dair
şikâyetler almışız.

129
00:08:23,375 --> 00:08:25,500
Yüce lideriniz olarak ben de

130
00:08:25,583 --> 00:08:28,666
uslu durmanızı rica etmek zorundayım.

131
00:08:28,750 --> 00:08:31,250
-Ha, tamam.
-Dururuz, tabii.

132
00:08:33,083 --> 00:08:35,208
Bizi burada esir tutamazsın.

133
00:08:36,625 --> 00:08:41,166
Davranışlarını değiştirmelerini
rica edemezsin. Motive edeceksin.

134
00:08:41,250 --> 00:08:42,291
Bak şimdi.

135
00:08:42,875 --> 00:08:46,208
"Esir." Enteresan bir kelime seçimi…

136
00:08:46,833 --> 00:08:48,250
Larry. Adım Larry.

137
00:08:48,333 --> 00:08:50,833
Larry. Seninle açık konuşacağım Larry.

138
00:08:50,916 --> 00:08:52,625
Aslında ben de esirim.

139
00:08:52,708 --> 00:08:56,958
Kedi gibi görünüyorum
ama aslında bu bedende esir Tanrı'yım.

140
00:09:00,125 --> 00:09:01,250
Doğruyu söylüyorum.

141
00:09:01,333 --> 00:09:05,333
Cennet beni buraya ceza olarak gönderdi.
Eski hâlimi görecektiniz…

142
00:09:05,416 --> 00:09:07,458
Biçimli bir karın, göğüs kasları,

143
00:09:07,541 --> 00:09:09,291
durdurulamaz kalçalar.

144
00:09:09,375 --> 00:09:12,083
Şimdiyse anüslü eldivene döndüm.

145
00:09:12,166 --> 00:09:16,416
-Sen ne yaptın da buraya düştün Larry?
-Bir sürü banka soydum.

146
00:09:17,958 --> 00:09:21,250
-Neden peki?
-Çünkü paraları orada tutuyorlar.

147
00:09:26,583 --> 00:09:29,875
Galiba sorunlar babam ölünce başladı, ama…

148
00:09:29,958 --> 00:09:34,458
Pardon. Yanlış kişilerle takıldım.
Hobby Lobby hobi mağazasına başladım.

149
00:09:34,541 --> 00:09:37,708
Olaylar birbirini izledi, sonuç bu.

150
00:09:37,791 --> 00:09:40,416
Sonuç bu.

151
00:09:40,500 --> 00:09:43,208
Ama belki de esir değilizdir.

152
00:09:43,291 --> 00:09:46,875
Belki de durumumuz
nasıl bakıyorsak öyledir.

153
00:09:46,958 --> 00:09:48,500
Larry'ye bir alkış.

154
00:09:54,125 --> 00:09:55,125
ÇİRKİN ÖLME

155
00:09:55,208 --> 00:09:56,250
ALTIN JANT

156
00:09:56,333 --> 00:09:57,875
Üst kattaki eğlenceli mutlu kale,

157
00:09:57,958 --> 00:10:02,000
alt kattaki eğlenceli mutlu kale için
gördüklerini kaydet.

158
00:10:02,916 --> 00:10:07,291
Bu hafta göğüslerinizi
açık ateşten, yüksek sesten uzak tutun.

159
00:10:07,958 --> 00:10:13,791
Merhaba, güzel çocuklar… Olabilirsiniz,
makul bir ücret karşılığında.

160
00:10:13,875 --> 00:10:17,416
Bir soruşturma yürütüyoruz
ve size birkaç sorumuz var.

161
00:10:17,500 --> 00:10:19,041
Bu sabah neredeydiniz?

162
00:10:20,125 --> 00:10:21,833
Bu sabah. Bakalım.

163
00:10:21,916 --> 00:10:25,541
Baldır implantı, meme ucu grefti,
sorgu, sorgu.

164
00:10:25,625 --> 00:10:30,166
Sonra ameliyat. Dirseklerime kadar
dımbıl dımbıl memeye batmışım.

165
00:10:32,125 --> 00:10:37,125
Ev hayatından bahsetsene Marv.
Sevdiklerinle vakit geçirebiliyor musun?

166
00:10:37,208 --> 00:10:41,333
Tabii. Oyun kafesindeki tayfamı
haftada beş akşam görüyorum.

167
00:10:41,416 --> 00:10:43,833
Oyun kafesi mi? Hayır, aileni diyorum.

168
00:10:45,666 --> 00:10:46,625
Ha, onlar mı?

169
00:10:46,708 --> 00:10:50,541
Evet, evde hep
birbirimizin yanından geçiyoruz.

170
00:10:50,625 --> 00:10:54,291
Bulaşık makinesi
kirli mi, temiz mi diye soruyoruz.

171
00:10:54,375 --> 00:10:55,333
Evet, harikalar.

172
00:10:55,416 --> 00:10:57,166
Keşke benim de çocuğum olsaydı.

173
00:10:57,250 --> 00:11:00,583
Benim çocuklarım
"indirim" ve "uygun fiyat".

174
00:11:00,666 --> 00:11:03,958
Hindenherb'deki aktivitelere bakalım mı?

175
00:11:21,583 --> 00:11:25,166
BAY TUHAFVÜCUT ERKEK GİYİM
YAĞLI ZAYIFLARA İNDİRİM!

176
00:11:29,666 --> 00:11:31,958
Bugün çok eğlenceliydi Herb.

177
00:11:32,041 --> 00:11:35,416
"Herb." Çok soğuk ve resmî gelmiyor mu?

178
00:11:35,500 --> 00:11:37,958
Seni hep oğlum gibi gördüm.

179
00:11:38,041 --> 00:11:40,250
Bana Herb deme,

180
00:11:40,333 --> 00:11:41,333
baba de.

181
00:11:41,416 --> 00:11:42,791
Ne, sahi mi?

182
00:11:43,416 --> 00:11:46,000
Babam baba dememe izin vermiyordu.

183
00:11:46,083 --> 00:11:49,666
Ben ona Bay Higgins derdim,
o da bana Git derdi.

184
00:11:50,458 --> 00:11:53,291
Aman, neyse. Tamam baba!

185
00:11:54,541 --> 00:11:56,291
Tamam oğlum.

186
00:11:56,375 --> 00:12:00,333
Söylemesi çok güzelmiş.
Oğlum olmamıştı hiç.

187
00:12:01,916 --> 00:12:05,583
Çılgınca gelecek
ama seni evlat mı edinsem?

188
00:12:06,166 --> 00:12:08,291
Yok, yapamayız. El âlem ne der?

189
00:12:08,875 --> 00:12:12,333
Haklısın, ne derlerse desinler!
Yapıyor muyuz?

190
00:12:13,333 --> 00:12:17,250
Tamam, yapalım. Resmiyete dökelim oğlum.

191
00:12:19,083 --> 00:12:20,291
Gardını al.

192
00:12:22,541 --> 00:12:23,916
Ateşkes!

193
00:12:24,833 --> 00:12:27,666
-Of ya, çok eğlenceliydi.
-Sağ ol.

194
00:12:27,750 --> 00:12:31,750
Richard haftada 80 saat
çalışmaya başlayınca eskrime başladım.

195
00:12:31,833 --> 00:12:35,791
Evlilik sıkıcı olsa da
kılıç becerilerim her zamankinden keskin.

196
00:12:35,875 --> 00:12:38,750
80 saat çalışıyorsa
ne zaman görüşüyorsunuz?

197
00:12:38,833 --> 00:12:40,625
Hiç. Harika oluyor.

198
00:12:41,791 --> 00:12:43,541
Ha, anladım.

199
00:12:43,625 --> 00:12:47,500
Marv'la sen birlikte "bir şeyler yapan"
çiftlerdensiniz.

200
00:12:47,583 --> 00:12:50,541
Hayır. Yani ilk tanıştığımızda öyleydik.

201
00:12:50,625 --> 00:12:55,208
Ama zamanla Marv kutu oyunlarına çekildi,
ben de avcılığa.

202
00:12:55,291 --> 00:12:57,625
Biraz koptuk galiba

203
00:12:57,708 --> 00:12:59,958
ama hiç görmek istemiyor değilim.

204
00:13:00,791 --> 00:13:04,208
Şimdi öyle diyorsun
ama hele bir ilk kaçamağını yaşa.

205
00:13:04,291 --> 00:13:06,333
Bir dakika. İlk kaçamağım mı?

206
00:13:06,416 --> 00:13:10,000
İlk kaçamağını
bir aptal yakışıklıyla yapmanı öneririm.

207
00:13:10,083 --> 00:13:12,958
Ken gibidirler ama takımları yerindedir.

208
00:13:14,083 --> 00:13:17,791
Trolü bulmadan hayatıma devam edemem.

209
00:13:18,375 --> 00:13:21,958
Fabian'ın IP adresini
trolünküyle karşılaştıramasak da

210
00:13:22,041 --> 00:13:24,875
aynı ağda olup olmadıklarına bakabiliriz.

211
00:13:31,375 --> 00:13:34,083
Travis, bak. Aynı ağ olmakla kalmıyor,

212
00:13:34,166 --> 00:13:36,375
birebir uyuşuyor.

213
00:13:36,458 --> 00:13:39,250
Ne? Çok mantıksız.

214
00:13:45,250 --> 00:13:47,250
Evet, birlikte söylüyoruz.

215
00:13:47,333 --> 00:13:48,958
Bugün…

216
00:13:49,041 --> 00:13:52,125
…hayatımın geri kalanının ilk günü.

217
00:13:52,208 --> 00:13:54,250
Yapmayacağım bir şey var…

218
00:13:54,333 --> 00:13:59,250
İnsan çalışanları yemek,
bağırsaklarını havuz oyuncağı yapmak.

219
00:13:59,333 --> 00:14:01,583
…havuz oyuncağı yapmak.

220
00:14:05,333 --> 00:14:07,541
Vay be, sen…

221
00:14:08,041 --> 00:14:09,041
Sağ ol.

222
00:14:09,125 --> 00:14:12,041
Tanrı, seninle
fotoğraf çektirebilir miyiz?

223
00:14:12,125 --> 00:14:17,375
Tabii. Hemen mucize yaratayım.
Mesela yürüyen yunus görmüş müydünüz?

224
00:14:17,875 --> 00:14:19,708
Munis yunus!

225
00:14:22,458 --> 00:14:23,958
Vay! Müthiş!

226
00:14:28,041 --> 00:14:29,375
HAVUZ BOŞALTIM

227
00:14:37,708 --> 00:14:38,708
Ee…

228
00:14:40,083 --> 00:14:42,125
Kim Sbarro Pizza ister?

229
00:14:42,708 --> 00:14:44,958
Herbert Hamburglar Toptanton,

230
00:14:45,041 --> 00:14:48,208
bu yetişkin adamı
evlat edinmeyi kabul ediyor musunuz?

231
00:14:48,291 --> 00:14:51,916
Ölüm sizi ayırana dek, sapıklık yapmadan?

232
00:14:52,500 --> 00:14:53,375
E…

233
00:14:54,250 --> 00:14:55,416
Evet.

234
00:14:55,500 --> 00:14:59,750
Marifetli Marv Higgins,
Herb'ü baba olarak kabul ediyor musunuz?

235
00:14:59,833 --> 00:15:04,791
Yine ölüm sizi ayırana dek
sadece baba oğula yakışır şeyler yaparak?

236
00:15:04,875 --> 00:15:06,250
Evet.

237
00:15:06,333 --> 00:15:09,166
Sizi baba oğul ilan ediyorum.

238
00:15:13,750 --> 00:15:15,541
EVLAT EDİNME TÖRENİ

239
00:15:15,625 --> 00:15:17,750
Selam canım. Bu katta ne işin var?

240
00:15:17,833 --> 00:15:20,375
Seni özlemeye başlayınca…

241
00:15:20,458 --> 00:15:24,333
Bu kılık ne?
Peruğunu çıkarmış Tom Cruise'a dönmüşsün.

242
00:15:24,416 --> 00:15:28,041
Müjde, Herb'le imzaları attık.
Beni evlat edindi.

243
00:15:28,125 --> 00:15:29,166
Ne yaptı?

244
00:15:29,250 --> 00:15:32,583
Merak etme.
Hediye göndermek için daha bir senen var.

245
00:15:35,041 --> 00:15:39,000
Auntie Anne's kafesi
yakıt tanklarına çok yakındı, biliyordum!

246
00:15:39,083 --> 00:15:41,375
Çabuk, herkes kaçış paraşütlerine!

247
00:15:48,083 --> 00:15:51,208
Beni düşünmeyin. Siz ikiniz gidin.

248
00:15:51,291 --> 00:15:54,375
Hayır baba! Seni arkada bırakmam!

249
00:15:54,458 --> 00:15:56,166
Marv, çarpıyoruz.

250
00:15:56,250 --> 00:16:00,916
Bubba Gump Shrimp restoranında
yakılmak istemiyorsan hemen gitmeliyiz!

251
00:16:05,500 --> 00:16:07,875
Hayır! Babam olmadan gidemem!

252
00:16:24,500 --> 00:16:25,708
Hiç iyi durmuyor.

253
00:16:25,791 --> 00:16:29,583
Planımız değişti.
Hemen gidiyoruz ve buradan bahsetmiyoruz.

254
00:16:30,958 --> 00:16:31,958
Hayır.

255
00:16:33,208 --> 00:16:35,416
Onları geri getireceğim.

256
00:16:36,416 --> 00:16:41,416
Benden büyüküs kötüs kedis!

257
00:16:47,583 --> 00:16:51,333
Dediğimi yapmazsanız ruhunuz azap çeker.

258
00:16:51,416 --> 00:16:55,416
İstediğin kadar tehdit et.
SeaWorld'den kötüsü olamaz.

259
00:16:55,500 --> 00:16:57,875
Öyle mi? Şuna ne dersin?

260
00:16:57,958 --> 00:17:00,166
SeaWorld: Cincinnati!

261
00:17:02,166 --> 00:17:05,000
SeaWorld: St. Louis nasıl?

262
00:17:05,083 --> 00:17:10,875
Kıyısız şehirleri daha sayayım mı?
SeaWorld çok daha kötüye gidebilir!

263
00:17:13,125 --> 00:17:18,041
Denizaygırı osuruklu o hücreye dönmektense
ölürüm daha iyi.

264
00:17:26,625 --> 00:17:27,625
Amanın.

265
00:17:33,500 --> 00:17:35,500
Elveda enayiler.

266
00:17:43,666 --> 00:17:44,625
Hayır!

267
00:17:48,708 --> 00:17:53,041
Aslında denizaygırı osuruğu seviyorum ya.
İnsan sonradan seviyor.

268
00:17:59,083 --> 00:18:00,416
Selam, n'aber?

269
00:18:00,500 --> 00:18:04,291
Aidan, Dr. Fabian adında
bir plastik cerrah tanıyor musun?

270
00:18:04,375 --> 00:18:08,625
Üvey baba, sarhoş olacağı için
şoför olarak beni de at yarışına götürdü.

271
00:18:08,708 --> 00:18:13,000
Orada kulağımı at ısırdı.
Dr. Meminto dikti. Niye sordunuz?

272
00:18:13,083 --> 00:18:14,458
Aidan, yakalandın.

273
00:18:14,541 --> 00:18:18,375
Dr. Fabian'ın muayenehanesindeki
sümüklü trol yuvanı bulduk.

274
00:18:19,500 --> 00:18:22,333
Dostum, ablanın erbilmişliği ne böyle?

275
00:18:22,416 --> 00:18:27,000
Bu saçmalığa inanmıyorsun, değil mi?
Bir bende mi sümük var?

276
00:18:27,083 --> 00:18:30,625
Aidan, gerçeği söyle.
MemeSihirbazı_420 sen misin?

277
00:18:32,750 --> 00:18:34,708
İyi, peki.

278
00:18:34,791 --> 00:18:35,791
Evet.

279
00:18:35,875 --> 00:18:37,583
Bir dakika, ne?

280
00:18:37,666 --> 00:18:39,750
Gerçekten mi? Ama niye?

281
00:18:39,833 --> 00:18:44,291
"Kutu açılışlarımla çok önemliyim"
havasındaydın.

282
00:18:44,375 --> 00:18:47,083
-Eşek şakasıydı. Abartma.
-Abartma mı?

283
00:18:47,166 --> 00:18:51,333
Arkadaşımmış gibi davranırken
internette defalarca trolledin.

284
00:18:51,416 --> 00:18:56,333
Bir de "Abartma" mı diyorsun?
O salak suratını görmek istemiyorum!

285
00:18:57,291 --> 00:18:59,458
Greta, hadi gidelim. Hemen!

286
00:19:02,666 --> 00:19:07,416
Endişe verici gazoz tüketimine,
ranzadaki beyin sarsıntılarına bakılırsa

287
00:19:07,500 --> 00:19:10,083
Aidan kesinlikle senden önce ölecek.

288
00:19:10,166 --> 00:19:11,000
Sağ ol.

289
00:19:15,208 --> 00:19:18,375
Olamaz!

290
00:19:21,083 --> 00:19:22,333
Şuraya bak!

291
00:19:22,416 --> 00:19:24,458
Orada. Baba!

292
00:19:26,750 --> 00:19:28,166
Olamaz!

293
00:19:32,166 --> 00:19:35,041
Öldü!

294
00:19:35,125 --> 00:19:36,375
Keşke ben ölseydim.

295
00:19:36,458 --> 00:19:40,458
Havada patlayıp
perma konfetisine dönen ben olsaydım!

296
00:19:41,750 --> 00:19:44,708
Şimdi bir de arabaya yürüyecek miyiz?

297
00:19:45,208 --> 00:19:47,291
Bugün daha kötüye gidemez artık.

298
00:19:47,791 --> 00:19:54,250
Bazen minik kedi bedeninin altında
büyük bir güç olduğunu unutuyorum.

299
00:19:54,333 --> 00:19:56,625
Müthişsin.

300
00:19:57,458 --> 00:20:01,875
Sağ ol, sen de.
Tony Robbins'le Gandalf'ın çocuğu gibisin.

301
00:20:03,125 --> 00:20:06,125
Baalzevul. Telesekretere düştüm galiba.

302
00:20:06,208 --> 00:20:07,666
Bugün çok başarılıydın.

303
00:20:07,750 --> 00:20:12,375
Aslandeus ve Craig'e bahsettim,
çok heyecanlandılar.

304
00:20:12,875 --> 00:20:14,250
Mike, telefondayım.

305
00:20:17,000 --> 00:20:18,791
Aslandeus ve Craig mi?

306
00:20:18,875 --> 00:20:23,458
Senin, cennetimdeki meleklerime övülmen
ne alaka?

307
00:20:23,541 --> 00:20:26,250
Peki, zaten yakında öğreneceksin.

308
00:20:26,833 --> 00:20:29,000
Cennet ve cehennem birleşiyor.

309
00:20:29,083 --> 00:20:35,583
Ben de yeni şirkete CEO olmak istiyorum.
SeaWorld ilk ortak girişimleriydi.

310
00:20:35,666 --> 00:20:37,916
"Yardım edersen öne çıkarsın" dediler.

311
00:20:39,041 --> 00:20:40,750
Özür dilerim, söyleyecektim…

312
00:20:40,833 --> 00:20:43,333
Ama ihanet etmeye karar verdin.

313
00:20:43,416 --> 00:20:48,250
Seni CEO yapıp
bana işimi kaybettirecek proje için

314
00:20:48,333 --> 00:20:50,125
yardımımı istedin.

315
00:20:50,208 --> 00:20:51,333
Nasıl?

316
00:20:51,416 --> 00:20:53,333
Bunu nasıl yaparsın?

317
00:20:53,416 --> 00:20:55,125
İnsaf.

318
00:20:56,791 --> 00:21:01,125
Hey! Ben kötüyüm!
Bunu unutmak ilk hatandı.

319
00:21:01,208 --> 00:21:03,208
Ben…

320
00:21:06,000 --> 00:21:07,000
…kötüyüm.

321
00:21:10,958 --> 00:21:13,875
SİYAH ÜRÜNLERDE BİR ALANA BİR BEDAVA

322
00:21:17,458 --> 00:21:20,250
Sektörümüzde bir devdi o.

323
00:21:20,333 --> 00:21:26,125
Ruhu artık indirim avcılarının,
kıyamete hazırlananların içinde yaşıyor.

324
00:21:26,208 --> 00:21:30,458
Ve Dev Toptan'ın kutsal koridorlarında
gezinen bizlerin içinde.

325
00:21:33,000 --> 00:21:36,666
Çok hoş sözler Bay Higgins.
Biz Bay Toptanton'un avukatlarıyız.

326
00:21:36,750 --> 00:21:38,666
Baş başa konuşabilir miyiz?

327
00:21:39,875 --> 00:21:44,083
Herb'ün yasal olarak evlat edindiği oğlu
ve tek varisi olarak

328
00:21:44,166 --> 00:21:48,666
Dev Toptan'ın ve tüm yan şirketlerinin
yeni sahibi olduğunuzu bildiririz.

329
00:21:48,750 --> 00:21:50,541
Her şeyi sana bıraktı Marv.

330
00:22:41,250 --> 00:22:44,166
Alt yazı çevirmeni: Hazal Ünlüçay

