﻿1
00:00:10,000 --> 00:00:12,833
Este proyecto de ley
exige que en los vestidores

2
00:00:12,916 --> 00:00:15,916
haya viejos desnudos y parlanchines.

3
00:00:16,000 --> 00:00:19,708
Esta orden ejecutiva requiere
que siempre se reproduzca Dubstep

4
00:00:19,791 --> 00:00:20,916
a todo volumen.

5
00:00:21,500 --> 00:00:24,208
Esto renueva nuestro contrato
con Mundo Marino.

6
00:00:24,291 --> 00:00:29,166
El infierno está tan superpoblado
que subcontratamos nuestras almas.

7
00:00:29,250 --> 00:00:31,166
Están en cuerpos de vida marina.

8
00:00:31,250 --> 00:00:34,625
¡Basta! ¿Por qué andabas ayer
con los querubines?

9
00:00:34,708 --> 00:00:36,875
¿Qué? No tengo idea de que…

10
00:00:40,125 --> 00:00:41,208
¡Bien!

11
00:00:41,291 --> 00:00:43,500
La verdad es que desde que te fuiste,

12
00:00:43,583 --> 00:00:48,458
las juntas del cielo y el infierno
estuvieron negociando una… fusión.

13
00:00:48,541 --> 00:00:50,375
¿Una fusión con el cielo?

14
00:00:50,458 --> 00:00:54,250
Imagino el infierno fusionándose
con las Kardashian o los Dallas Cowboys,

15
00:00:54,333 --> 00:00:56,333
pero el cielo es la competencia.

16
00:00:56,416 --> 00:01:00,375
Los números del cielo bajaron
y el infierno se está superpoblando.

17
00:01:00,458 --> 00:01:02,791
La lista de candidatos a CEO es corta.

18
00:01:02,875 --> 00:01:06,291
El Padre Tiempo, Drácula
y un kraken que nos interesa.

19
00:01:06,375 --> 00:01:10,291
Escúchame. Dile a la junta
que mi nombre también va en esa lista,

20
00:01:10,375 --> 00:01:14,250
o te convierto la pelvis
en un colador de pasta. ¿Entendido?

21
00:01:14,333 --> 00:01:18,250
En realidad, hay una manera
para ganarte a la junta.

22
00:01:19,000 --> 00:01:20,791
Hay problemas en Mundo Marino.

23
00:01:20,875 --> 00:01:24,541
Algunas de las almas más desafiantes
están generando problemas.

24
00:01:24,625 --> 00:01:28,416
Si fueras allí y los convencieras
de dejar de destruir el lugar,

25
00:01:28,500 --> 00:01:30,833
tendrías ventaja sobre la competencia.

26
00:01:30,916 --> 00:01:32,166
No sé, Slagnar.

27
00:01:32,250 --> 00:01:34,791
No es mi fuerte
ser escuchado por la gente,

28
00:01:34,875 --> 00:01:37,333
pero supongo que podría… ¡Vaya!

29
00:01:37,416 --> 00:01:38,708
Lo siento.

30
00:01:38,791 --> 00:01:42,125
Mi esposa debió meterlo
como un regalo para su marido.

31
00:01:42,208 --> 00:01:48,166
GATITOS EXPLOSIVOS

32
00:01:56,500 --> 00:01:59,000
¿Tu trol némesis del internet
te dejó confundido?

33
00:01:59,083 --> 00:02:02,166
No, acabo de decidir
pasar menos tiempo en línea.

34
00:02:02,250 --> 00:02:03,333
En la vida real,

35
00:02:03,416 --> 00:02:06,833
mi trol no entra
a la feliz y divertida fortaleza superior.

36
00:02:06,916 --> 00:02:09,666
- Así llamo a mi cerebro.
- Llegó esto para ti.

37
00:02:11,583 --> 00:02:12,666
"Horky Porker.

38
00:02:12,750 --> 00:02:14,250
Eres carne muerta.

39
00:02:14,333 --> 00:02:17,833
Puedes dejar el internet,
pero no puedes esconderte de mí.

40
00:02:17,916 --> 00:02:19,958
boobwizard_420”.

41
00:02:20,041 --> 00:02:23,125
Publicaron mi información personal
en internet.

42
00:02:23,208 --> 00:02:24,041
APERTURA

43
00:02:24,125 --> 00:02:27,083
ACABO DE VOLAR DESDE EL INFIERNO
Y MIS BRAZOS ARDEN

44
00:02:28,916 --> 00:02:31,291
Eso es todo. Justo ahí.

45
00:02:35,041 --> 00:02:36,833
¿Qué sucede?

46
00:02:36,916 --> 00:02:40,541
Abbie se desplazó un disco sacando
una pitón de una máquina de helados,

47
00:02:40,625 --> 00:02:42,833
y no significa que tuvo
relaciones con Marv.

48
00:02:42,916 --> 00:02:44,291
Estoy mucho mejor.

49
00:02:45,125 --> 00:02:47,208
- Gracias, Gatísimo.
- Es un placer.

50
00:02:47,291 --> 00:02:50,541
Avísame si quieres ayuda con tu cabello,
o las bolsas de los ojos.

51
00:02:50,625 --> 00:02:52,916
Todos lo pensamos, Andrajo-stiltskin.

52
00:02:54,166 --> 00:02:56,458
¡Abbie! ¡Gatos! ¿Adivinen qué?

53
00:02:56,541 --> 00:03:00,041
El año pasado, Herb encargó
el dirigible de lujo más grande,

54
00:03:00,125 --> 00:03:03,875
y esta noche lo bautizará
con una velada en el cielo.

55
00:03:03,958 --> 00:03:06,791
Y como soy el gerente nuevo,
podemos ir, Abbie.

56
00:03:06,875 --> 00:03:10,416
Es sábado. Los sábados,
vas al Game Café todo el día,

57
00:03:10,500 --> 00:03:12,833
mientras como botanas con cannabis
y veo Hereditary.

58
00:03:12,916 --> 00:03:15,083
Normalmente, no te lo pediría,

59
00:03:15,166 --> 00:03:17,958
pero todos los ejecutivos
traerán a sus cónyuges

60
00:03:18,041 --> 00:03:19,541
y necesito que vayas.

61
00:03:19,625 --> 00:03:22,125
¿Sabes qué?
Si yo voy a tu cosa de trabajo,

62
00:03:22,208 --> 00:03:24,958
debes venir
a mi fiesta de Control de Animales.

63
00:03:25,041 --> 00:03:28,458
Un lince mató a nuestro Papá Noel,
y tú eres de su tamaño.

64
00:03:28,541 --> 00:03:30,083
Trato. Gracias, cariño.

65
00:03:31,416 --> 00:03:33,916
La invitación dice que es de gala.

66
00:03:34,000 --> 00:03:36,291
Vamos a ventilar mis Crocs formales.

67
00:03:36,375 --> 00:03:38,041
¿Qué pasa con las notas?

68
00:03:38,125 --> 00:03:42,041
Debo hacer acto de presencia
con unos infernales aquí en la Tierra.

69
00:03:42,125 --> 00:03:47,208
Tengo problemas con mi discurso.
Es algo motivador y no es lo mío.

70
00:03:47,291 --> 00:03:51,416
Si quieres, te acompaño.
Soy bueno para motivar a las personas.

71
00:03:52,000 --> 00:03:54,250
No sería apropiado que vinieras.

72
00:03:54,333 --> 00:03:59,125
Vamos, estoy de humor para ayudar.
Dame. ¿Qué tal esto para comenzar?

73
00:03:59,750 --> 00:04:03,791
"Oye, ¿quién es de fuera de la ciudad?".
Eso es realmente bueno.

74
00:04:03,875 --> 00:04:06,291
Quizá sería bueno que vayas a ayudarme.

75
00:04:06,375 --> 00:04:09,000
Genial. Entonces, ¿adónde vamos?

76
00:04:11,833 --> 00:04:13,041
MUNDO MARINO

77
00:04:13,125 --> 00:04:17,708
Almas humanas atrapadas en delfines,
atrapados en cajas de vidrio.

78
00:04:17,791 --> 00:04:20,375
Eso es horrible, incluso para el infierno.

79
00:04:20,458 --> 00:04:22,250
Mira la zona de comida.

80
00:04:22,333 --> 00:04:24,875
Solo hay sopa de almejas o Pizza Sbarro.

81
00:04:25,375 --> 00:04:26,916
Veamos quién es quién.

82
00:04:27,000 --> 00:04:29,500
Esos delfines alguna vez fueron
caudillos mongoles.

83
00:04:29,583 --> 00:04:32,166
¿Ves los leones marinos?
La familia Manson.

84
00:04:32,250 --> 00:04:35,666
Y redoble de tambores, por favor.
¡Cristóbal Colón!

85
00:04:36,333 --> 00:04:39,875
Mis jefes dijeron que los asuste
antes de que destruyan todo.

86
00:04:45,875 --> 00:04:48,916
Salgamos de aquí.
Estos tipos no me van a escuchar.

87
00:04:49,000 --> 00:04:51,791
No. Viniste a hacer un trabajo.

88
00:04:51,875 --> 00:04:54,750
Puedes lograrlo. Vamos, yo te ayudaré.

89
00:04:55,250 --> 00:04:57,666
EL HINDENHERB

90
00:05:03,125 --> 00:05:05,416
Marv, muchacho, viniste.

91
00:05:05,500 --> 00:05:10,625
Esta debe ser la esposa. Abbie, ¿no?
Marv, ven a conocer a los peces gordos.

92
00:05:10,708 --> 00:05:13,125
Este es nuestro CFO, CTO,

93
00:05:13,208 --> 00:05:17,291
y este es Richard, nuestro CHO.
Es el jefe de peluquería.

94
00:05:17,375 --> 00:05:21,333
Todos los ejecutivos van con él.
Es nuestro peluquero privado.

95
00:05:21,416 --> 00:05:24,416
Llámame cuando quieras
liberar al tigre de la jaula.

96
00:05:25,541 --> 00:05:27,416
Marv es un sabio de verdad.

97
00:05:27,500 --> 00:05:31,666
Una vez tuvimos un envío vencido
de alioli pendiente de inspección.

98
00:05:31,750 --> 00:05:35,250
Marv se la jugó por el equipo,
se bebió cada botella.

99
00:05:35,333 --> 00:05:36,625
Nos salvó el trasero.

100
00:05:37,583 --> 00:05:39,041
Y destrozaron el mío.

101
00:05:39,125 --> 00:05:42,458
Después de eso,
me hicieron seis colonoscopias.

102
00:05:44,916 --> 00:05:46,916
¿Hay una chance de aterrizar esto

103
00:05:47,000 --> 00:05:50,083
en el Buffalo Wild Wings
más cercano y dejarme ir?

104
00:05:50,166 --> 00:05:51,458
Lo entiendo, Abbie.

105
00:05:51,541 --> 00:05:55,000
No quieres sentarte aquí
y escucharnos parlotear, ¿no?

106
00:05:55,083 --> 00:05:58,625
Te divertirías más en la cubierta Lido
con las otras esposas.

107
00:05:59,750 --> 00:06:01,666
Roxanne. Roxy.

108
00:06:03,083 --> 00:06:07,041
Roxy, te presento a Abbie.
Quiero que la cuides mucho.

109
00:06:07,125 --> 00:06:08,708
Claro que sí, querido.

110
00:06:08,791 --> 00:06:09,916
Vamos, Abbie.

111
00:06:12,541 --> 00:06:16,416
Claro, Roxy. Estoy tan feliz
de pasar mi noche de sábado

112
00:06:16,500 --> 00:06:18,916
en una prisión flotante para esposas.

113
00:06:20,375 --> 00:06:22,291
Bien, atrapemos a este doxxer.

114
00:06:22,791 --> 00:06:23,708
COMENTARIOS

115
00:06:23,791 --> 00:06:26,375
Emoji manual, coloquialismos anticuados.

116
00:06:26,458 --> 00:06:29,333
Ya nadie dice "amigo".
Escribe como un boomer.

117
00:06:29,416 --> 00:06:31,125
Verifiquemos su dirección IP.

118
00:06:33,291 --> 00:06:37,416
Aidan se limpia los mocos con el monitor
cuando cree que no lo veo.

119
00:06:37,500 --> 00:06:39,916
IP ENCONTRADA
CARGANDO INFORME DE DATOS

120
00:06:51,666 --> 00:06:54,041
¿QUÉ SIGNIFICA?

121
00:06:55,708 --> 00:06:57,750
¿Podemos buscarlo en Goorgl?

122
00:06:57,833 --> 00:07:00,875
Bien. Los niños de hoy en día
quieren todo fácil.

123
00:07:03,208 --> 00:07:04,625
960 000 RESULTADOS

124
00:07:04,708 --> 00:07:08,000
Hola, soy el Dr. Ace Fabian,
especialista en aumento de senos

125
00:07:08,083 --> 00:07:11,458
y el cirujano plástico más asequible
de Horkville, tres años seguidos.

126
00:07:11,541 --> 00:07:14,458
Por eso me llaman "el mago".

127
00:07:14,958 --> 00:07:17,375
Más bien "el mago de las tetas".

128
00:07:18,291 --> 00:07:22,166
Bienvenida a la Zona de Cónyuges.
Iba a ser "Hoyo de las Esposas",

129
00:07:22,250 --> 00:07:25,583
pero hay un club en Alemania
que es dueño de ese dominio.

130
00:07:25,666 --> 00:07:27,666
Tenemos cross-fit, cerámica.

131
00:07:27,750 --> 00:07:31,166
Hay un área donde puedes practicar
gritarle a tu jardinero.

132
00:07:31,250 --> 00:07:36,625
Benji, si los conejos se comen
las amapolas, ¿para qué plantarlas?

133
00:07:36,708 --> 00:07:38,583
¿Un campo de tiro con ballesta?

134
00:07:38,666 --> 00:07:41,750
Vaya, este lugar
es mejor de lo que esperaba.

135
00:07:41,833 --> 00:07:44,166
¡Claro! ¿Qué creías que íbamos a hacer?

136
00:07:44,250 --> 00:07:46,666
¿Pasar tiempo de calidad
con los que nos casamos?

137
00:07:49,416 --> 00:07:50,833
Entonces, ¿qué hacemos?

138
00:07:50,916 --> 00:07:53,833
Lo que tú quieras. ¡Es hora de Abbie!

139
00:07:55,041 --> 00:07:57,125
Ahora, recuerda, gran sonrisa,

140
00:07:57,208 --> 00:08:00,833
mucho contacto visual,
amistoso pero aterrador.

141
00:08:00,916 --> 00:08:03,416
Piensa en Rachel Ray
con un toque de Putin.

142
00:08:07,916 --> 00:08:11,250
Hola. Para aquellos
que no me conocen, soy Belcebú,

143
00:08:11,333 --> 00:08:16,291
la CEO del infierno, pero no se preocupen,
no hablaré de sus tarjetas de asistencia.

144
00:08:17,708 --> 00:08:19,125
Tengo una petición.

145
00:08:19,208 --> 00:08:23,291
Hemos tenido quejas
de que se pasaron un poquito de la raya,

146
00:08:23,375 --> 00:08:25,500
y como su líder suprema,

147
00:08:25,583 --> 00:08:28,666
debo pedirles a todos
que, por favor… ¿se comporten?

148
00:08:28,750 --> 00:08:31,250
- Está bien.
- Sí. Eso haremos.

149
00:08:33,083 --> 00:08:35,208
No pueden tenernos atrapados.

150
00:08:36,625 --> 00:08:38,833
No les pidas que cambien su conducta,

151
00:08:38,916 --> 00:08:42,125
tienes que motivarlos a hacerlo. Mira.

152
00:08:42,875 --> 00:08:46,208
"Atrapados".
Una elección interesante de palabras.

153
00:08:46,833 --> 00:08:48,250
Larry. Soy Larry.

154
00:08:48,333 --> 00:08:52,625
Larry, voy a sincerarme contigo, Larry.
También estoy un poco atrapado.

155
00:08:52,708 --> 00:08:57,083
Puedo parecer un gato, pero, en realidad,
soy Dios atrapado en este cuerpo.

156
00:09:00,125 --> 00:09:01,250
Es verdad.

157
00:09:01,333 --> 00:09:05,333
El cielo me envió aquí como castigo.
Si me hubieran visto antes…

158
00:09:05,416 --> 00:09:09,291
Abdominales perfectos,
pectorales trabajados, glúteos firmes.

159
00:09:09,375 --> 00:09:12,083
Ahora soy, básicamente,
una manopla con un ano.

160
00:09:12,166 --> 00:09:14,791
Dime, ¿qué hiciste
para terminar aquí, Larry?

161
00:09:14,875 --> 00:09:16,416
Robé un montón de bancos.

162
00:09:17,916 --> 00:09:21,375
- ¿Y por qué lo hiciste?
- Porque ahí guardan el dinero.

163
00:09:26,666 --> 00:09:31,000
El problema comenzó luego de la muerte
de mi papá. Pero… lo siento.

164
00:09:31,083 --> 00:09:34,458
Me junté con gente mala.
Empecé a comprar en Hobby Lobby.

165
00:09:34,541 --> 00:09:37,708
Una cosa llevó a la otra, y aquí estamos.

166
00:09:37,791 --> 00:09:40,416
Y aquí estamos.

167
00:09:40,500 --> 00:09:43,208
Pero, tal vez, no estemos atrapados.

168
00:09:43,291 --> 00:09:46,875
Tal vez nuestra situación
es lo que hacemos con ella.

169
00:09:46,958 --> 00:09:48,500
Un aplauso para Larry.

170
00:09:54,125 --> 00:09:55,125
NO MUERAS FEO

171
00:09:55,208 --> 00:09:56,250
"GOMAS DE ORO"

172
00:09:56,333 --> 00:09:59,541
Feliz y divertida fortaleza superior,
guarda estas imágenes

173
00:09:59,625 --> 00:10:02,000
para divertirme en la fortaleza inferior.

174
00:10:02,916 --> 00:10:07,291
Durante la próxima semana, aleja tus senos
de llamas o de ruidos fuertes.

175
00:10:07,958 --> 00:10:13,708
Hola. Qué hermosos niños…
podrían serlo a un precio razonable.

176
00:10:13,791 --> 00:10:17,416
Dr. Fabian, estamos investigando,
y tenemos algunas preguntas.

177
00:10:17,500 --> 00:10:19,041
¿Dónde estaba esta mañana?

178
00:10:20,125 --> 00:10:21,833
Esta mañana. Bueno, veamos.

179
00:10:21,916 --> 00:10:25,541
Implante de pantorrilla,
injerto de pezón, declaración.

180
00:10:25,625 --> 00:10:29,833
Luego estaba en cirugía,
hacía unas tetas jugosas.

181
00:10:32,125 --> 00:10:35,000
Háblame de tu vida hogareña, Marv.

182
00:10:35,083 --> 00:10:37,125
¿Pasas mucho tiempo
con tus seres queridos?

183
00:10:37,208 --> 00:10:41,333
Claro. Veo al grupo en el Gaming Café
unas cinco noches a la semana.

184
00:10:41,416 --> 00:10:43,833
No, me refiero a tu familia.

185
00:10:45,666 --> 00:10:46,625
¡Ellos!

186
00:10:46,708 --> 00:10:50,541
Sí, siempre nos cruzamos en la casa,

187
00:10:50,625 --> 00:10:54,333
nos preguntamos
si el lavavajillas está limpio o sucio.

188
00:10:54,416 --> 00:10:57,208
- Sí, son geniales.
- Ojalá tuviera una familia,

189
00:10:57,291 --> 00:11:00,583
pero mis hijos únicos
son "buen valor" y "precio justo".

190
00:11:00,666 --> 00:11:03,958
Oye, ¿y si vemos
las comodidades de El Hindenherb?

191
00:11:21,583 --> 00:11:23,833
CUERPORRARO, MODA PARA HOMBRES

192
00:11:23,916 --> 00:11:25,166
OFERTA GORDAS PARA FLACOS

193
00:11:29,666 --> 00:11:31,958
Hoy fue muy divertido, Herb.

194
00:11:32,041 --> 00:11:35,416
"Herb". Se siente tan frío y formal, ¿no?

195
00:11:35,500 --> 00:11:37,958
Siempre te he considerado un hijo.

196
00:11:38,041 --> 00:11:41,333
¿Por qué no tratas de llamarme… papá?

197
00:11:41,416 --> 00:11:42,791
Vaya, ¿en serio?

198
00:11:43,416 --> 00:11:46,000
Mi padre nunca me dejó llamarlo papá.

199
00:11:46,083 --> 00:11:49,666
Lo llamaba señor Higgins,
y él me llamó Vete.

200
00:11:50,458 --> 00:11:53,291
¿Pero qué diablos? ¡Está bien, papá!

201
00:11:54,541 --> 00:11:58,041
Bien, hijo. Se siente bien decir eso.

202
00:11:58,125 --> 00:12:00,333
Nunca había tenido un hijo.

203
00:12:01,916 --> 00:12:05,583
Esto es una locura, pero ¿y si te adopto?

204
00:12:06,166 --> 00:12:08,291
No. ¿Qué dirían todos?

205
00:12:08,875 --> 00:12:12,333
¡Tienes razón! ¡Al diablo con ellos!
¿Lo hacemos?

206
00:12:13,333 --> 00:12:17,250
¡Hagámoslo! Hagámoslo oficial, hijo.

207
00:12:19,083 --> 00:12:20,291
¡En guardia!

208
00:12:22,541 --> 00:12:23,916
¡Parlay!

209
00:12:24,833 --> 00:12:26,666
¡Vaya! ¡Fue muy divertido!

210
00:12:26,750 --> 00:12:30,166
Gracias. Cuando Richard empezó a trabajar
80 horas a la semana,

211
00:12:30,250 --> 00:12:31,750
me uní a una clase de esgrima.

212
00:12:31,833 --> 00:12:33,250
El matrimonio será aburrido,

213
00:12:33,333 --> 00:12:35,791
pero mi habilidad
con la espada está muy afilada.

214
00:12:35,875 --> 00:12:38,750
Si trabaja 80 horas a la semana,
¿cuándo lo ves?

215
00:12:38,833 --> 00:12:40,625
Nunca. ¡Es genial!

216
00:12:41,791 --> 00:12:43,541
Ya entiendo.

217
00:12:43,625 --> 00:12:47,500
Tú y Marv son una de esas parejas
que "hacen cosas" juntos.

218
00:12:47,583 --> 00:12:50,541
No. Bueno, sí, al principio.

219
00:12:50,625 --> 00:12:53,333
Pero luego Marv se interesó más
en sus juegos de mesa,

220
00:12:53,416 --> 00:12:57,625
y yo con mis deportes sangrientos,
y creo que nos distanciamos un poco.

221
00:12:57,708 --> 00:12:59,875
Pero no es que nunca quiera verlo.

222
00:13:00,791 --> 00:13:04,208
Dices eso ahora,
pero espera a tener tu primera aventura.

223
00:13:04,291 --> 00:13:06,333
Espera. ¿Mi primera aventura?

224
00:13:06,416 --> 00:13:09,958
Un consejo, para tu primera aventura,
prueba con uno guapo y tonto.

225
00:13:10,041 --> 00:13:12,958
Son como un muñeco Ken,
pero con todas las partes.

226
00:13:14,083 --> 00:13:17,791
No puedo vivir mi vida así,
sin saber quién es el trol.

227
00:13:18,375 --> 00:13:21,958
Mira. Si no podemos comparar
la dirección IP de Fabian con la del trol,

228
00:13:22,041 --> 00:13:24,875
podemos ver si están en la misma red.

229
00:13:26,833 --> 00:13:28,375
JUEGO
AYUDA

230
00:13:28,458 --> 00:13:30,500
COMANDO

231
00:13:30,583 --> 00:13:31,458
DIRECCIÓN IP

232
00:13:31,541 --> 00:13:34,083
¡Travis, mira! No es la misma red.

233
00:13:34,166 --> 00:13:36,375
Es una coincidencia perfecta.

234
00:13:36,458 --> 00:13:39,250
¿Qué? Eso no tiene sentido.

235
00:13:45,250 --> 00:13:47,250
Bien. Repitan conmigo.

236
00:13:47,333 --> 00:13:48,958
Hoy es el…

237
00:13:49,041 --> 00:13:51,708
El primer día del resto de mi vida.

238
00:13:52,208 --> 00:13:54,250
Y no…

239
00:13:54,333 --> 00:13:59,250
Comeré a ningún empleado humano,
ni usaré sus entrañas como juguetes.

240
00:13:59,333 --> 00:14:01,583
Entrañas como juguetes de piscina.

241
00:14:05,291 --> 00:14:09,041
Vaya, eres... Yo... Gracias.

242
00:14:09,125 --> 00:14:12,041
Dios, ¿podemos sacarnos una foto contigo?

243
00:14:12,125 --> 00:14:17,333
Claro. Haré algo muy divino como...
¿Alguna vez vieron a un delfín caminar?

244
00:14:17,875 --> 00:14:19,708
¡Luscious porpoise!

245
00:14:22,458 --> 00:14:23,958
¡Vaya! ¡Increíble!

246
00:14:27,541 --> 00:14:28,791
LIBERACIÓN DEL TANQUE

247
00:14:28,875 --> 00:14:29,708
Así es.

248
00:14:37,708 --> 00:14:38,541
Entonces...

249
00:14:40,083 --> 00:14:42,125
¿quién quiere Pizza Sbarro?

250
00:14:42,708 --> 00:14:44,958
Herbert Hamburglar Bulkington,

251
00:14:45,041 --> 00:14:48,208
¿aceptas a este hombre adulto
como tu hijo adoptivo?

252
00:14:48,291 --> 00:14:51,916
¿Amarlo y respetarlo, sin nada raro,
hasta que la muerte los separe?

253
00:14:52,000 --> 00:14:53,166
Yo...

254
00:14:54,250 --> 00:14:55,416
acepto.

255
00:14:55,500 --> 00:14:59,750
Marvilloso Higgins,
¿aceptas a Herb como tu padre adoptivo?

256
00:14:59,833 --> 00:15:03,416
¿Para amarlo y respetarlo,
estrictamente como padre e hijo,

257
00:15:03,500 --> 00:15:04,833
por el tiempo que sea?

258
00:15:04,916 --> 00:15:06,250
Yo también acepto.

259
00:15:06,333 --> 00:15:09,166
Ahora los declaro padre e hijo.

260
00:15:13,750 --> 00:15:15,541
ADOPCIÓN

261
00:15:15,625 --> 00:15:17,750
Hola, cariño. ¿Qué haces aquí?

262
00:15:17,833 --> 00:15:21,666
Empecé a extrañarte y... ¿esa ropa?

263
00:15:21,750 --> 00:15:24,333
Te pareces a Tom Cruise
cuando se quita el peluquín.

264
00:15:24,416 --> 00:15:26,916
Buenas noticias. Herb y yo oficializamos.

265
00:15:27,000 --> 00:15:28,041
Me adoptó.

266
00:15:28,125 --> 00:15:29,166
¿Que hizo qué?

267
00:15:29,250 --> 00:15:33,000
No te preocupes. Tienes todo un año
para enviarnos un regalo.

268
00:15:33,083 --> 00:15:34,958
EL HINDENHERB

269
00:15:35,041 --> 00:15:39,000
¡Maldición! ¡Sabía que el Auntie Anne's
estaba demasiado cerca del combustible!

270
00:15:39,083 --> 00:15:41,375
¡Rápido, a los paracaídas de escape!

271
00:15:41,875 --> 00:15:43,041
PARACAÍDAS DE EMERGENCIA

272
00:15:48,083 --> 00:15:49,666
No te preocupes por mí.

273
00:15:49,750 --> 00:15:54,375
- Váyanse.
- ¡No, papá! ¡No te dejaré!

274
00:15:54,458 --> 00:15:56,125
Marv, nos estrellaremos.

275
00:15:56,208 --> 00:16:00,208
Solo que quieras incinerarte
en un Bubba Gump Shrimp, debemos irnos.

276
00:16:00,291 --> 00:16:01,333
¡Ahora!

277
00:16:05,500 --> 00:16:07,875
¡No! ¡No puedo irme sin papá!

278
00:16:24,500 --> 00:16:26,916
- No se ve bien.
- Bien, plan nuevo.

279
00:16:27,000 --> 00:16:29,583
Nos vamos y no contamos
que estuvimos aquí.

280
00:16:30,958 --> 00:16:31,791
No.

281
00:16:33,208 --> 00:16:35,416
Voy a hacer que regresen.

282
00:16:36,416 --> 00:16:41,416
¡Catioso, grandioso, más maldoso!

283
00:16:47,583 --> 00:16:51,333
Harán lo que les ordene,
o sus almas se angustiarán.

284
00:16:51,416 --> 00:16:55,416
Amenácennos todo lo que quieras.
¡No hay nada peor que Mundo Marino!

285
00:16:55,500 --> 00:16:57,875
¿No? ¿Qué tal…?

286
00:16:57,958 --> 00:17:00,166
¡Mundo Marino en Cincinnati!

287
00:17:02,166 --> 00:17:04,583
O, tal vez, Mundo Marino en St. Louis.

288
00:17:04,666 --> 00:17:07,333
¿Sigo nombrando ciudades
sin salida al mar?

289
00:17:07,416 --> 00:17:10,875
¡Mundo Marino puede empeorar mucho!

290
00:17:13,125 --> 00:17:17,833
Prefiero morir antes que volver
a esa caja caliente de pedos de morsa.

291
00:17:26,625 --> 00:17:27,625
¡Uy!

292
00:17:33,500 --> 00:17:35,500
¡Adiós, tontos!

293
00:17:43,666 --> 00:17:44,666
¡Ay, no!

294
00:17:48,791 --> 00:17:51,291
Ahora que lo pienso,
me gustan los pedos de morsa.

295
00:17:51,375 --> 00:17:52,875
Es un gusto adquirido.

296
00:17:59,083 --> 00:18:00,416
¡Oye! ¿Qué tal?

297
00:18:00,500 --> 00:18:04,291
Aidan, ¿conoces a un cirujano plástico
llamado Dr. Fabian?

298
00:18:04,375 --> 00:18:08,625
Sí, mi padrastro Keith me llevó
al hipódromo como su piloto designado,

299
00:18:08,708 --> 00:18:10,666
y un caballo me arrancó la oreja.

300
00:18:10,750 --> 00:18:13,000
El Dr. Tetas me le pegó. ¿Por qué?

301
00:18:13,083 --> 00:18:14,458
Aidan, se terminó el juego.

302
00:18:14,541 --> 00:18:18,375
Descubrimos tu guarida de troles
secreta en la oficina del Dr. Fabian.

303
00:18:19,500 --> 00:18:22,333
Tu hermana me está explicando
de manera condescendiente.

304
00:18:22,416 --> 00:18:24,416
No crees esa basura, ¿verdad?

305
00:18:24,500 --> 00:18:27,000
Como si fuera el único con mocos por aquí.

306
00:18:27,083 --> 00:18:28,666
Aidan, dime la verdad.

307
00:18:28,750 --> 00:18:30,625
¿Eres boobwizard_420?

308
00:18:32,750 --> 00:18:35,791
Está bien. ¡Sí!

309
00:18:35,875 --> 00:18:37,583
Espera, ¿qué?

310
00:18:37,666 --> 00:18:39,750
¿Lo eres? Pero ¿por qué?

311
00:18:39,833 --> 00:18:44,208
Decías: "Soy importante con mis cosas
de desempaquetado" y lo que sea.

312
00:18:44,291 --> 00:18:47,166
- Fue una broma, amigo. Cálmate.
- ¿Que me calme?

313
00:18:47,250 --> 00:18:51,333
Me atacaste sin cesar en línea
mientras fingías ser mi amigo.

314
00:18:51,416 --> 00:18:56,333
¿Y quieres que me calme?
¡No quiero volver a ver tu estúpida cara!

315
00:18:57,291 --> 00:18:59,458
Greta, vámonos. ¡Ahora!

316
00:19:02,791 --> 00:19:07,416
Debido a su consumo de Mountain Dew
y su historial de golpes en literas,

317
00:19:07,500 --> 00:19:10,125
es casi seguro que Aidan
morirá antes que tú.

318
00:19:10,208 --> 00:19:11,083
Gracias.

319
00:19:15,208 --> 00:19:18,375
¡No!

320
00:19:21,083 --> 00:19:22,333
¡Ahí está! Mira.

321
00:19:22,416 --> 00:19:24,458
Ahí está. ¡Padre!

322
00:19:26,750 --> 00:19:28,166
¡No!

323
00:19:32,166 --> 00:19:36,375
¡Murió! Debería haber sido yo.

324
00:19:36,458 --> 00:19:41,000
Yo debí haber explotado en el aire
y ser confeti de permanente.

325
00:19:41,750 --> 00:19:44,708
¿Y ahora, tenemos que caminar
hasta el auto?

326
00:19:45,208 --> 00:19:47,208
¿Qué más me puede pasar hoy?

327
00:19:47,791 --> 00:19:52,041
¿Sabes?, a veces se me olvida
que debajo de tu cuerpecito de gato,

328
00:19:52,125 --> 00:19:56,625
en realidad eres una fuerza
a tener en cuenta. Eres increíble.

329
00:19:57,458 --> 00:19:59,250
Gracias. Lo mismo para ti.

330
00:19:59,333 --> 00:20:01,875
Eres como si Tony Robbins
tuviera un bebé con Gandalf.

331
00:20:03,125 --> 00:20:06,125
Belcebú. Parece que recibí
tu mensaje de voz.

332
00:20:06,208 --> 00:20:07,666
Excelente trabajo hoy.

333
00:20:07,750 --> 00:20:12,375
Hablé con Aslandeus y Craig
en tu nombre y estaban encantados.

334
00:20:12,875 --> 00:20:14,375
Mike, estoy al teléfono.

335
00:20:17,000 --> 00:20:18,791
¿Aslandeus y Craig?

336
00:20:18,875 --> 00:20:23,458
¿Por qué alguien hablaría bien de ti
con mis querubines de mi cielo?

337
00:20:23,541 --> 00:20:26,250
Bien. Lo descubrirías pronto.

338
00:20:26,833 --> 00:20:33,625
El cielo y el infierno se fusionarán,
y me postulo como CEO de la nueva firma.

339
00:20:33,708 --> 00:20:35,750
Mundo Marino
fue su primera empresa conjunta.

340
00:20:35,833 --> 00:20:37,916
Dijeron que si ayudaba, me daría ventaja.

341
00:20:39,041 --> 00:20:40,750
Lo siento. Quería decírtelo, pero...

342
00:20:40,833 --> 00:20:46,166
Pero luego decidiste traicionarme
al pedirme que viniera a ayudarte

343
00:20:46,250 --> 00:20:50,125
con el mismo proyecto que te aseguraría
el trabajo y me costaría el mío.

344
00:20:50,208 --> 00:20:53,333
¿Cómo? ¿Cómo pudiste?

345
00:20:53,416 --> 00:20:55,125
Dios...

346
00:20:56,791 --> 00:21:01,125
¡Oye! ¡Soy malvada!
Olvidar eso fue tu primer error.

347
00:21:01,208 --> 00:21:03,208
Yo… soy…

348
00:21:06,000 --> 00:21:06,833
malvada.

349
00:21:10,958 --> 00:21:13,875
CUALQUIER COSA NEGRA =
¡COMPRE-UNO-LLÉVESE-UNO!

350
00:21:17,458 --> 00:21:20,250
Era un titán de la industria,

351
00:21:20,333 --> 00:21:24,333
y su legado sigue vivo
a través de cazadores de gangas,

352
00:21:24,416 --> 00:21:26,958
preparadores del fin del mundo,
y nosotros,

353
00:21:27,041 --> 00:21:30,291
que deambulamos
por los pasillos sagrados de El Mayoreo.

354
00:21:33,041 --> 00:21:36,666
Bonitos comentarios, señor Higgins.
Somos los abogados del señor Bulkington.

355
00:21:36,750 --> 00:21:38,666
¿Podemos hablar en privado?

356
00:21:39,791 --> 00:21:44,083
Señor Higgins, como hijo legalmente
adoptado de Herb y único heredero,

357
00:21:44,166 --> 00:21:47,125
le informamos
que es el nuevo dueño de El Mayoreo

358
00:21:47,208 --> 00:21:50,541
y sus subsidiarias.
Le dejó todo a usted, Marv.

359
00:22:44,250 --> 00:22:47,166
Subtítulos: Lucienne Cambón

360
00:22:47,250 --> 00:22:48,250
GATITOS EXPLOSIVOS

