﻿1
00:00:10,000 --> 00:00:12,833
Okey, esta orden dice
que en todos los vestidores

2
00:00:12,916 --> 00:00:15,541
debe haber viejitos desnudos
que no se callan.

3
00:00:15,625 --> 00:00:17,458
¡Oh! Esta es una orden ejecutiva

4
00:00:17,541 --> 00:00:20,916
indicando que siempre debe haber
reggaetón sonando a todo volumen.

5
00:00:21,000 --> 00:00:24,166
Oh, ah, esta es la renovación
del acuerdo con SeaWorld.

6
00:00:24,250 --> 00:00:26,666
No sabes,
pero el infierno ya está tan lleno,

7
00:00:26,750 --> 00:00:29,166
que empezamos a mandar
a las almas extra para allá

8
00:00:29,250 --> 00:00:31,041
en los cuerpos de las criaturas acuáticas.

9
00:00:31,125 --> 00:00:34,625
¡Silencio! ¿Por qué estabas
coqueteando con los querubines ayer?

10
00:00:34,708 --> 00:00:36,875
¿Qué? No tengo la más mínima idea de…

11
00:00:36,958 --> 00:00:38,958
[gruñe y ruge]

12
00:00:40,125 --> 00:00:41,208
¡Okey, okey!

13
00:00:41,291 --> 00:00:43,500
Lo que pasa es que desde que te fuiste,

14
00:00:43,583 --> 00:00:46,500
los consejos del cielo y el infierno
han estado negociando…

15
00:00:46,583 --> 00:00:48,458
eh, como un estilo de fusión.

16
00:00:48,541 --> 00:00:50,416
¿Una fusión con el cielo?

17
00:00:50,500 --> 00:00:54,208
Podría entender una fusión
con las Kardashians o con los Cowboys.

18
00:00:54,291 --> 00:00:56,416
Pero el cielo
es nuestra mayor competencia.

19
00:00:56,500 --> 00:00:57,916
Al morir ya nadie va al cielo.

20
00:00:58,000 --> 00:01:00,375
Es por eso
que el infierno está cada vez más lleno.

21
00:01:00,458 --> 00:01:02,791
Tenemos una lista
de candidatos a director.

22
00:01:02,875 --> 00:01:06,291
El Padre Tiempo, Drácula,
y hay un kraken que podría funcionar.

23
00:01:06,375 --> 00:01:10,291
Escúchame bien. Vas a decirle al consejo
que mi nombre también está en esa lista,

24
00:01:10,375 --> 00:01:14,250
o se me va a antojar hacer pasta
y tu pelvis será el colador. ¿Entendiste?

25
00:01:14,333 --> 00:01:18,250
Pues, de hecho sí hay una manera
de que el consejo te pueda considerar.

26
00:01:19,125 --> 00:01:21,375
Estamos teniendo problemas con SeaWorld.

27
00:01:21,458 --> 00:01:24,541
Algunas de las almas más rebeldes
han estado causando problemas.

28
00:01:24,625 --> 00:01:28,250
Entonces, si vas y las convences
de dejar de destrozar el lugar,

29
00:01:28,333 --> 00:01:30,833
pues, podría darte
una buena ventaja en la competencia.

30
00:01:30,916 --> 00:01:32,250
No lo sé, Slagnar.

31
00:01:32,333 --> 00:01:34,791
Hacer que la gente me haga caso
no es una de mis fortalezas.

32
00:01:34,875 --> 00:01:37,291
Pero supongo que… ¡Diablos, señorita!

33
00:01:37,375 --> 00:01:38,708
¡Ups! Disculpa.

34
00:01:38,791 --> 00:01:42,125
Mi esposa debió haber dejado eso ahí
para cuando no hubiera nadie más.

35
00:01:42,208 --> 00:01:43,458
[música dramática]

36
00:01:43,541 --> 00:01:45,916
GATITOS EXPLOSIVOS

37
00:01:52,666 --> 00:01:53,833
Om.

38
00:01:54,500 --> 00:01:56,416
Om.

39
00:01:56,500 --> 00:01:59,000
Tu némesis troll de internet
te rompió finalmente, ¿eh?

40
00:01:59,083 --> 00:02:02,166
Nop. Solo decidí
pasar menos tiempo online.

41
00:02:02,250 --> 00:02:03,375
Aquí en la realidad,

42
00:02:03,458 --> 00:02:06,833
mi troll no tiene acceso
a la feliz y divertida fortaleza superior.

43
00:02:06,916 --> 00:02:09,666
- Así le digo a mi cerebro ahora.
- Acaba de llegar esto.

44
00:02:10,333 --> 00:02:11,500
[Travis] ¡Ugh!

45
00:02:11,583 --> 00:02:12,666
“Horky-Porkero,

46
00:02:12,750 --> 00:02:14,250
eres carne podrida.

47
00:02:14,333 --> 00:02:17,833
Puedes abandonar el internet,
pero no puedes esconderte de mí.

48
00:02:17,916 --> 00:02:19,958
boobwizard_420”.

49
00:02:20,041 --> 00:02:23,125
Esto… es… ¡doxxing!

50
00:02:23,208 --> 00:02:24,791
COMENTARIOS INICIALES
¿CÓMO ESTÁN TODOS?

51
00:02:24,875 --> 00:02:27,083
¡VOLÉ DESDE EL INFIERNO
Y MIS BRAZOS ESTÁN EXHAUSTOS!

52
00:02:27,166 --> 00:02:28,166
[suspira]

53
00:02:28,250 --> 00:02:31,291
[Abbie] Ah, sí. Justo ahí.

54
00:02:31,375 --> 00:02:33,583
[ambos gruñen]

55
00:02:33,666 --> 00:02:34,958
[exhala]

56
00:02:35,041 --> 00:02:36,833
¿Qué… qué están haciendo?

57
00:02:36,916 --> 00:02:40,541
Abbie trae una hernia por sacar
a una pitón de una máquina de sundaes.

58
00:02:40,625 --> 00:02:42,833
Y no, no es un eufemismo
para coito con Marv.

59
00:02:42,916 --> 00:02:45,166
Se siente mucho mejor. Hmm.

60
00:02:45,250 --> 00:02:47,208
- Gatísimo, gracias.
- Es un placer.

61
00:02:47,291 --> 00:02:50,541
Avísame si necesitas ayuda con algo más,
como tu cabello o tus ojeras.

62
00:02:50,625 --> 00:02:52,916
Las podemos ver, "arrughada" madrina.

63
00:02:53,000 --> 00:02:54,083
[jadea]

64
00:02:54,166 --> 00:02:56,458
¡Abbie! ¡Gatos! ¿Qué creen?

65
00:02:56,541 --> 00:02:58,541
El año pasado, Herb mandó a hacer

66
00:02:58,625 --> 00:03:00,875
el dirigible de lujo
más mayorista del mundo,

67
00:03:00,958 --> 00:03:03,875
y hoy lo va a bautizar
con una velada en el aire.

68
00:03:03,958 --> 00:03:06,791
Y como soy el nuevo gerente,
podemos ir, Abbie.

69
00:03:06,875 --> 00:03:10,500
Pero es fin de semana. Los sábados
tú vas a la cafetería a jugar todo el día

70
00:03:10,583 --> 00:03:12,833
y yo me quedo comiendo helado
viendo El legado del diablo.

71
00:03:12,916 --> 00:03:15,083
Pues, normalmente no lo pediría,

72
00:03:15,166 --> 00:03:19,541
pero todos los ejecutivos irán
con sus parejas y te necesito conmigo.

73
00:03:19,625 --> 00:03:22,083
Te tengo un trato.
Si yo voy a tu esa cosa,

74
00:03:22,166 --> 00:03:25,041
entonces tú tienes que venir
a mi fiesta de Navidad de Control Animal.

75
00:03:25,125 --> 00:03:27,041
Perdimos a nuestro Santa
por culpa de un lince,

76
00:03:27,125 --> 00:03:28,458
y eres de su misma talla.

77
00:03:28,541 --> 00:03:30,083
Sí. Es un trato.

78
00:03:30,583 --> 00:03:33,500
Hmm. La invitación dice que es formal.

79
00:03:33,583 --> 00:03:36,416
[suspira] Más vale que mis Crocs negros
estén donde recuerdo.

80
00:03:36,500 --> 00:03:38,041
¿Y esa libreta para qué es?

81
00:03:38,125 --> 00:03:42,041
[titubea] Oh… tengo que ir a visitar
a algunos condenados aquí en la Tierra.

82
00:03:42,125 --> 00:03:43,666
Pero no sé qué decir.

83
00:03:43,750 --> 00:03:47,208
Todo es motivacional,
y eso no es lo que necesitamos.

84
00:03:47,291 --> 00:03:49,166
Si te parece, podría ir contigo.

85
00:03:49,250 --> 00:03:51,416
Soy increíble
haciendo que la gente haga cosas.

86
00:03:51,500 --> 00:03:54,250
Eh… no creo
que sea lo más apropiado que tú vengas.

87
00:03:54,333 --> 00:03:59,125
Ah, ya basta. Traigo ganas de ayudar.
Mira, ¿qué tal abrir con algo como esto?

88
00:03:59,791 --> 00:04:03,625
"Ey, ¿quién de aquí es foráneo?".
No está para nada mal.

89
00:04:03,708 --> 00:04:06,291
Está bien, tal vez sea bueno
tenerte ahí para ayudarme.

90
00:04:06,375 --> 00:04:09,458
¡Bien! Entonces, ¿a dónde vamos?

91
00:04:09,541 --> 00:04:11,750
- [ruge]
- [ambos gritan]

92
00:04:11,833 --> 00:04:13,041
[exhala]

93
00:04:13,125 --> 00:04:17,708
Almas humanas atrapadas dentro de delfines
atrapados dentro de cajas de vidrio.

94
00:04:17,791 --> 00:04:20,083
Eso es horrible, aun para el infierno.

95
00:04:20,166 --> 00:04:22,250
Si crees que eso es malvado,
solo mira el comedor.

96
00:04:22,333 --> 00:04:24,375
Las opciones son crema de almeja
o Sbarro sin pizza.

97
00:04:24,458 --> 00:04:25,291
Guácatelas.

98
00:04:25,375 --> 00:04:26,875
Okey, veamos quién es quién.

99
00:04:26,958 --> 00:04:29,500
Esos delfines
fueron alguna vez terroristas mongoles.

100
00:04:29,583 --> 00:04:32,166
¿Ves a los lobos marinos de allá?
Es Manson y su familia.

101
00:04:32,250 --> 00:04:35,291
Y pausa dramática… ¡Cristóbal Colón!

102
00:04:35,375 --> 00:04:36,250
[rasgado de guitarra]

103
00:04:36,333 --> 00:04:37,666
Mis jefes me pidieron que viniera

104
00:04:37,750 --> 00:04:39,875
para asustarlos
antes de que destruyan el lugar.

105
00:04:39,958 --> 00:04:41,458
[hombre grita]

106
00:04:42,041 --> 00:04:43,291
[música de suspenso]

107
00:04:43,833 --> 00:04:44,666
[hombre grita]

108
00:04:44,750 --> 00:04:48,916
[grita] Mejor ya vámonos de aquí.
Igual ninguno de ellos me va a hacer caso.

109
00:04:49,000 --> 00:04:51,791
No. Viniste aquí con una misión.

110
00:04:51,875 --> 00:04:54,750
Puedes hacerlo. Vamos, yo te ayudo.

111
00:04:55,250 --> 00:04:56,833
[suena música de violines]

112
00:05:03,125 --> 00:05:05,416
- Marv, mi niño, qué bueno verte.
- ¡Oh!

113
00:05:05,500 --> 00:05:07,833
Ella debe ser tu esposa. Abbie, ¿verdad?

114
00:05:07,916 --> 00:05:10,625
¡Oh! Marv, ven a conocer a los grandes.

115
00:05:10,708 --> 00:05:13,041
Nuestra directora de finanzas,
directora de tecnología,

116
00:05:13,125 --> 00:05:15,333
oh, y él es Richard,
nuestro director de cabello,

117
00:05:15,416 --> 00:05:17,291
que se encarga
de las operaciones enredadas.

118
00:05:17,375 --> 00:05:21,333
Todos los ejecutivos lo pueden consultar.
Es nuestro coach privado de cabello.

119
00:05:21,416 --> 00:05:24,333
Avísame cuando estés listo
para dejar salir al tigre de esa jaula.

120
00:05:24,416 --> 00:05:25,458
[gruñe]

121
00:05:25,541 --> 00:05:27,416
Marv es todo un conocedor.

122
00:05:27,500 --> 00:05:30,250
Una vez, nos llegó
un pedido caducado de salsa Sriracha

123
00:05:30,333 --> 00:05:31,666
que se iba a inspeccionar.

124
00:05:31,750 --> 00:05:34,875
Marv se puso la camiseta
y bebió hasta la última botella.

125
00:05:34,958 --> 00:05:36,625
- [traga]
- [Herb] Salvó nuestros traseros.

126
00:05:37,208 --> 00:05:39,041
[risita] Y destruí el mío.

127
00:05:39,125 --> 00:05:42,458
Tuve más de seis colonoscopias
después de esa vez.

128
00:05:42,541 --> 00:05:43,916
- [todos ríen]
- ¡Uuu!

129
00:05:44,000 --> 00:05:44,833
[palmada]

130
00:05:44,916 --> 00:05:48,958
Herb, ¿hay posibilidad de atracar
esta cosa en algún lugar de alitas

131
00:05:49,041 --> 00:05:51,458
- para que me pueda bajar?
- [risita] Te entiendo, Abbie.

132
00:05:51,541 --> 00:05:55,000
Tú no quieres sentarte aquí
a escucharnos hablar todo el día, ¿o sí?

133
00:05:55,083 --> 00:05:58,625
Te la pasarías mejor en la otra cubierta
con el resto de las esposas.

134
00:05:59,750 --> 00:06:01,791
¡Roxanne! Roxy.

135
00:06:01,875 --> 00:06:03,000
[sorbe]

136
00:06:03,083 --> 00:06:07,208
Roxy, ella es Abbie.
Quiero que le des un trato extraespecial.

137
00:06:07,291 --> 00:06:09,916
Claro que sí, cariño. Ven conmigo, Abbie.

138
00:06:10,000 --> 00:06:10,875
[Abbie gruñe]

139
00:06:10,958 --> 00:06:11,958
[sumiso] Hmm.

140
00:06:12,541 --> 00:06:16,708
Claro, Roxy. No sabes cómo me emociona
pasar mi tarde de sábado

141
00:06:16,791 --> 00:06:18,916
en una prisión flotante para esposas.

142
00:06:20,375 --> 00:06:22,291
[Greta] Okey, atrapemos a este doxxer.

143
00:06:22,791 --> 00:06:26,375
Hmm. Emoji con caracteres,
coloquialismos fuera de uso.

144
00:06:26,458 --> 00:06:29,333
Nadie dice "cuate" en este siglo.
Suena como un boomer.

145
00:06:29,416 --> 00:06:31,125
Revisemos su dirección IP.

146
00:06:31,208 --> 00:06:32,666
[exclama de asco]

147
00:06:32,750 --> 00:06:36,000
Ah, cuidado. Aidan deja sus mocos
en la parte de atrás del monitor

148
00:06:36,083 --> 00:06:37,416
cuando cree que no veo. [ríe]

149
00:06:37,500 --> 00:06:39,083
[pitidos de computadora]

150
00:06:40,000 --> 00:06:41,416
[música de Stranger Things]

151
00:06:41,500 --> 00:06:42,916
- [sorbe]
- [crujido]

152
00:06:43,000 --> 00:06:44,541
- [tecleo]
- [sorbe]

153
00:06:51,666 --> 00:06:54,041
¿QUÉ PODRÍA SIGNIFICAR?

154
00:06:54,125 --> 00:06:55,625
[música cesa]

155
00:06:55,708 --> 00:06:57,375
¿Ya podemos buscarlo en internet?

156
00:06:57,458 --> 00:07:01,291
Agh. Bien. Los niños de hoy en día
lo quieren todo de la manera fácil.

157
00:07:01,375 --> 00:07:03,125
[tecleo]

158
00:07:04,708 --> 00:07:06,500
Hola, soy el doctor Ace Fabian,

159
00:07:06,583 --> 00:07:08,000
especialista en mamoplastia

160
00:07:08,083 --> 00:07:11,541
y el cirujano plástico más económico
de Horkville por tercer año seguido.

161
00:07:11,625 --> 00:07:14,875
Es por eso que me llaman "el wizard".

162
00:07:14,958 --> 00:07:18,208
- Quiso decir "el boob wizard".
- [música de Stranger Things]

163
00:07:18,291 --> 00:07:20,041
Bienvenida a la zona de esposas.

164
00:07:20,125 --> 00:07:22,500
Originalmente,
le íbamos a poner "El esposario",

165
00:07:22,583 --> 00:07:25,500
pero hay un bar en Alemania
que utiliza el dominio.

166
00:07:25,583 --> 00:07:27,666
- Tenemos CrossFit, cerámica…
- [gruñe]

167
00:07:27,750 --> 00:07:31,208
…incluso hay un lugar donde puedes
practicar cómo gritarle al jardinero.

168
00:07:31,291 --> 00:07:34,333
¡Jacinto! Si los conejos
se comen las flores,

169
00:07:34,416 --> 00:07:36,625
¿de qué sirve plantarlas?

170
00:07:36,708 --> 00:07:38,458
¿Práctica con ballesta?

171
00:07:38,541 --> 00:07:41,791
Guau, este lugar es…
mejor de lo que esperaba.

172
00:07:41,875 --> 00:07:44,333
¡Por supuesto!
¿Qué creíste que íbamos a hacer?

173
00:07:44,416 --> 00:07:46,250
¿Pasar tiempo con nuestros esposos?

174
00:07:46,333 --> 00:07:47,708
[todas ríen]

175
00:07:49,416 --> 00:07:50,833
Bueno, ¿y ahora qué hacemos?

176
00:07:50,916 --> 00:07:53,833
Haz lo que quieras hacer.
Es tiempo de Abbie.

177
00:07:53,916 --> 00:07:54,958
[focas ladran]

178
00:07:55,041 --> 00:07:57,125
Y recuerda, gran sonrisa,

179
00:07:57,208 --> 00:07:58,833
mucho contacto visual.

180
00:07:58,916 --> 00:08:00,833
Amigable pero aterrorizante.

181
00:08:00,916 --> 00:08:03,416
Tipo Rachael Ray con un poco de Putin.

182
00:08:04,208 --> 00:08:06,625
- [retroalimentación]
- [El Minino de las Tinieblas] Miau.

183
00:08:07,541 --> 00:08:11,250
Ah, hola. Para aquellos que no me conocen,
soy Belcebú,

184
00:08:11,333 --> 00:08:12,791
directora del infierno.

185
00:08:12,875 --> 00:08:16,291
Pero no se preocupen, no estoy aquí
para quitarles sus prestaciones.

186
00:08:16,375 --> 00:08:19,125
- [gruñidos]
- [risita] Pero sí vine a pedirles algo.

187
00:08:19,208 --> 00:08:23,291
Hemos recibido quejas diciendo
que están descontrolados últimamente,

188
00:08:23,375 --> 00:08:25,500
y, como su líder supremo,

189
00:08:25,583 --> 00:08:28,666
debo pedirles que,
por favor, se… comporten.

190
00:08:28,750 --> 00:08:31,250
[todos hablan indistintamente]

191
00:08:31,333 --> 00:08:33,000
[risas burlonas]

192
00:08:33,083 --> 00:08:35,208
No puedes mantenernos aquí atrapados.

193
00:08:35,291 --> 00:08:36,541
[graznidos de gaviotas]

194
00:08:36,625 --> 00:08:39,625
No puedes simplemente
pedirles que cambien por favor,

195
00:08:39,708 --> 00:08:42,291
debes decirles "échale ganas". Mira, así.

196
00:08:42,875 --> 00:08:43,708
"Atrapados".

197
00:08:43,791 --> 00:08:46,208
Qué interesante que digas eso, ah…

198
00:08:46,833 --> 00:08:48,250
Soy Larry Cañonga.

199
00:08:48,333 --> 00:08:50,833
Larry, voy a ser honesto, señor Cañonga.

200
00:08:50,916 --> 00:08:52,625
Estoy un poco atrapado también.

201
00:08:52,708 --> 00:08:56,958
Tal vez parezca un gato, pero en realidad,
soy Dios atrapado en este cuerpo.

202
00:08:57,041 --> 00:09:00,041
[todos ríen]

203
00:09:00,125 --> 00:09:01,250
De verdad.

204
00:09:01,333 --> 00:09:05,333
El cielo me envió para castigarme.
Si tan solo me hubieran visto antes…

205
00:09:05,416 --> 00:09:09,833
Cuadritos de lavadero, enormes pectorales,
nalguitas que conquistaban a cualquiera.

206
00:09:09,916 --> 00:09:12,083
Pero ahora,
soy básicamente un guante con ano.

207
00:09:12,166 --> 00:09:14,708
Entonces, cuéntame,
¿qué hiciste para acabar aquí?

208
00:09:14,791 --> 00:09:16,416
Me gustaba robar bancos.

209
00:09:16,500 --> 00:09:17,875
Mm. Mm-hm.

210
00:09:17,958 --> 00:09:21,208
- ¿Y por qué lo hiciste?
- Porque ahí es donde guardan el dinero.

211
00:09:21,291 --> 00:09:23,541
¡Uh! [ríe]

212
00:09:24,791 --> 00:09:26,583
- [risa forzada] Mm.
- [música emotiva]

213
00:09:26,666 --> 00:09:30,000
Supongo que todo empezó
con la muerte de mi padre. Yo… [sorbe]

214
00:09:30,083 --> 00:09:30,958
Perdón.

215
00:09:31,041 --> 00:09:34,625
Acabé con la gente equivocada
y comencé a quejarme de la gentrificación.

216
00:09:34,708 --> 00:09:37,708
Una cosa llevó a la otra
y, pues, bueno, aquí estoy.

217
00:09:37,791 --> 00:09:40,416
Y aquí estamos.

218
00:09:40,500 --> 00:09:43,208
Pero, tal vez, aquí no estamos atrapados.

219
00:09:43,291 --> 00:09:46,875
Tal vez nuestra situación
es lo que hacemos de ella.

220
00:09:46,958 --> 00:09:50,208
- Aplausos para el señor Cañonga.
- [todos vitorean y aplauden]

221
00:09:50,291 --> 00:09:51,375
[música se alegra]

222
00:09:54,125 --> 00:09:55,125
[música cesa]

223
00:09:55,208 --> 00:09:56,250
ANTES - DESPUÉS

224
00:09:56,333 --> 00:09:58,083
Okey, feliz y divertida
fortaleza superior,

225
00:09:58,166 --> 00:10:02,000
guarda estas imágenes
para feliz y divertida fortaleza inferior.

226
00:10:02,916 --> 00:10:04,458
Y recuerda, la siguiente semana,

227
00:10:04,541 --> 00:10:07,458
mantén tus senos alejados
de fuentes de fuego y ruidos fuertes.

228
00:10:07,958 --> 00:10:12,000
¡Hola, hola!
Guau, pero qué niños tan hermosos.

229
00:10:12,083 --> 00:10:13,750
Podría darles un precio razonable.

230
00:10:13,833 --> 00:10:16,208
Doctor Fabian, nos encontramos
a la mitad de una investigación

231
00:10:16,291 --> 00:10:17,416
y tenemos algunas preguntas.

232
00:10:17,500 --> 00:10:19,041
¿Recuerda dónde estaba esta mañana?

233
00:10:19,125 --> 00:10:21,833
Uh, ¿esta mañana? Pues vamos a ver.

234
00:10:21,916 --> 00:10:24,250
Implante de pantorrilla,
trasplante de pezón,

235
00:10:24,333 --> 00:10:26,125
estuve con Manuela, otra vez Manuela.

236
00:10:26,208 --> 00:10:29,833
¡Uh! Estaba en cirugía,
hasta el codo en un jugosísimo par.

237
00:10:29,916 --> 00:10:32,041
- ¡Uh!
- [ambos gimen]

238
00:10:32,125 --> 00:10:35,000
[Herb] Cuéntame de tu vida en casa, Marv.

239
00:10:35,083 --> 00:10:37,125
¿Puedes pasar mucho tiempo
con tus seres queridos?

240
00:10:37,208 --> 00:10:40,041
Oh, claro. Veo a los chicos
de la cafetería de juegos

241
00:10:40,125 --> 00:10:41,458
unas cinco noches a la semana.

242
00:10:41,541 --> 00:10:43,833
[risita] ¿"Cafetería de jue…"?
No. Hablo de tu familia.

243
00:10:43,916 --> 00:10:46,625
Oh. [ríe] ¡Ellos!

244
00:10:46,708 --> 00:10:50,541
Sí, siempre que estamos en la casa
pasamos uno al lado del otro,

245
00:10:50,625 --> 00:10:54,333
nos preguntamos
si la lavavajillas está limpia o sucia.

246
00:10:54,416 --> 00:10:55,333
Sí, son lo mejor.

247
00:10:55,416 --> 00:10:57,166
Desearía tener una familia,

248
00:10:57,250 --> 00:11:00,583
pero mis únicos hijos son
una buena compra y un precio justo.

249
00:11:00,666 --> 00:11:03,958
Oye, ¿qué tal si vamos a ver
las amenidades del Hindenherb?

250
00:11:04,458 --> 00:11:05,916
[Herb jadea del esfuerzo]

251
00:11:06,000 --> 00:11:07,833
[suena "Blimpy Boy" de Superfriends]

252
00:11:08,375 --> 00:11:09,208
¡Ooh!

253
00:11:09,291 --> 00:11:10,958
[viento sopla]

254
00:11:11,041 --> 00:11:12,916
[golpeteo]

255
00:11:13,000 --> 00:11:14,583
[gruñe] ¡Ooh!

256
00:11:15,750 --> 00:11:17,625
[gruñe]

257
00:11:19,958 --> 00:11:20,875
[Marv] Mm-hm.

258
00:11:21,583 --> 00:11:23,000
CUERPORRARO
MODA PARA HOMBRES

259
00:11:23,083 --> 00:11:25,166
¡DESCUENTOS PARA DELGADOS GORDOS!

260
00:11:28,083 --> 00:11:29,083
[música cesa]

261
00:11:29,666 --> 00:11:31,958
Me la he pasado increíble aquí hoy, Herb.

262
00:11:32,041 --> 00:11:35,416
"Herb". Ugh, se siente tan frío y formal,
¿no crees?

263
00:11:35,500 --> 00:11:37,958
Siempre he pensado de ti como un hijo.

264
00:11:38,041 --> 00:11:40,250
¿Por qué no intentas empezar a llamarme…

265
00:11:40,333 --> 00:11:41,333
"pa"?

266
00:11:41,416 --> 00:11:43,000
Guau, ¿en serio?

267
00:11:43,083 --> 00:11:46,000
Eh, mi padre nunca me dejó llamarlo "pa".

268
00:11:46,083 --> 00:11:50,375
Yo lo llamaba "señor Higgins"
y él me llamaba "¡tarado!". [risita]

269
00:11:50,458 --> 00:11:53,166
Pero… ¿qué más da? Ah, okey, "pa".

270
00:11:53,250 --> 00:11:54,458
- [ríe]
- [exclama]

271
00:11:54,541 --> 00:11:58,041
Está bien, hijo.
Oh, decirlo se siente tan bien.

272
00:11:58,125 --> 00:12:01,166
Nunca antes había tenido un hijo. ¡Ah!

273
00:12:01,250 --> 00:12:03,500
- [música divertida]
- Esto es una locura, pero…

274
00:12:03,583 --> 00:12:05,583
¿qué tal si en serio te adopto?

275
00:12:05,666 --> 00:12:08,291
[ahoga un grito] No. No.
No podemos. ¿Qué dirán los demás?

276
00:12:08,875 --> 00:12:12,333
Tienes razón. ¡Ellos no importan!
Entonces, ¿qué dices, lo hacemos?

277
00:12:13,333 --> 00:12:17,375
Okey, hay que hacerlo.
Hagámoslo oficial, hijo.

278
00:12:17,875 --> 00:12:19,000
Ah…

279
00:12:19,083 --> 00:12:22,458
- [Roxy habla francés] ¡En garde!
- [ambas jadean]

280
00:12:22,541 --> 00:12:23,916
[Roxy] Ah, ¡touché!

281
00:12:24,833 --> 00:12:26,666
¡Guau! Eso fue divertido.

282
00:12:26,750 --> 00:12:30,166
Gracias. Cuando Richard
comenzó a trabajar 80 horas a la semana,

283
00:12:30,250 --> 00:12:31,750
me inscribí a esgrima.

284
00:12:31,833 --> 00:12:33,416
Mi matrimonio estará estancado,

285
00:12:33,500 --> 00:12:35,791
pero mis habilidades con la espada
están mejor que nunca.

286
00:12:35,875 --> 00:12:38,750
Si trabaja 80 horas a la semana,
¿cuándo lo ves?

287
00:12:38,833 --> 00:12:41,708
¡Nunca! ¡Eso es lo mejor! [ríe]

288
00:12:41,791 --> 00:12:43,541
Oh, ya veo.

289
00:12:43,625 --> 00:12:47,500
Marv y tú son de esas parejas que…
"pasan tiempo juntos".

290
00:12:47,583 --> 00:12:50,541
No. Bueno, sí, cuando nos conocimos.

291
00:12:50,625 --> 00:12:53,333
Pero con el tiempo,
Marv se metió más en sus juegos

292
00:12:53,416 --> 00:12:57,625
y yo en mis actividades sangrientas.
Y supongo que nos distanciamos un poco.

293
00:12:57,708 --> 00:12:59,875
Pero no es como que nunca lo quisiera ver.

294
00:12:59,958 --> 00:13:04,208
Oh, dices eso ahora,
pero espera a que tengas tu primer amante.

295
00:13:04,291 --> 00:13:06,333
¿Qué? ¿Mi primer amante?

296
00:13:06,416 --> 00:13:10,166
Un consejo: para tu primer amante,
ve por alguien más joven.

297
00:13:10,250 --> 00:13:12,958
Son como muñecos Ken,
pero con todas las partes.

298
00:13:14,083 --> 00:13:17,791
No puedo vivir mi vida así,
sin averiguar quién es el troll.

299
00:13:18,375 --> 00:13:19,208
¡Ya sé!

300
00:13:19,291 --> 00:13:21,958
Si podemos comparar la dirección IP
de Fabian con la del troll,

301
00:13:22,041 --> 00:13:24,875
podemos saber
si ambos están en la misma red.

302
00:13:25,500 --> 00:13:26,833
[melodía de inicio]

303
00:13:26,916 --> 00:13:27,875
JUEGO - AYUDA

304
00:13:27,958 --> 00:13:29,916
- [clic de mouse]
- [tecleo]

305
00:13:31,375 --> 00:13:34,083
Travis, mira.
No es solamente la misma conexión.

306
00:13:34,166 --> 00:13:36,375
Es la misma dirección.

307
00:13:36,458 --> 00:13:39,416
¿Qué? ¡Pero eso no tiene sentido!

308
00:13:39,500 --> 00:13:41,333
- [chapoteo]
- ¡Ugh!

309
00:13:41,416 --> 00:13:43,833
- [música de Stranger Things]
- [ahogan un grito]

310
00:13:45,250 --> 00:13:47,250
Okey, digámoslo otra vez.

311
00:13:47,333 --> 00:13:48,958
Este es el…

312
00:13:49,041 --> 00:13:52,125
[todos] Primer día del resto de mi vida.

313
00:13:52,208 --> 00:13:54,250
Y todos debemos recordar que…

314
00:13:54,333 --> 00:13:59,250
[todos] Los humanos son amigos, no comida,
y no usaremos sus órganos

315
00:13:59,333 --> 00:14:01,583
como entretenimiento.

316
00:14:01,666 --> 00:14:04,250
[todos vitorean]

317
00:14:05,333 --> 00:14:07,416
[titubea] ¡Guau! Tú eres… Yo…

318
00:14:08,125 --> 00:14:09,041
[risita] Te agradezco.

319
00:14:09,125 --> 00:14:12,041
Dios, ¿podemos tomarnos una foto juntos?

320
00:14:12,125 --> 00:14:17,125
Claro. Déjenme hacer algo milagroso como…
que un delfín pueda caminar.

321
00:14:17,208 --> 00:14:19,708
- [música celestial]
- ¡Delfinius patitius!

322
00:14:19,791 --> 00:14:21,083
[música aumenta]

323
00:14:21,166 --> 00:14:22,375
[delfín hace clic]

324
00:14:22,458 --> 00:14:23,583
¡Guau! ¡Una selfi!

325
00:14:23,666 --> 00:14:24,833
[clic de cámara]

326
00:14:27,208 --> 00:14:28,791
[música de suspenso]

327
00:14:28,875 --> 00:14:31,291
[jadea y grita]

328
00:14:31,375 --> 00:14:32,791
[alarma]

329
00:14:37,708 --> 00:14:40,000
Entonces… ah… sí…

330
00:14:40,083 --> 00:14:42,125
¿Quieres algo de Sbarro que no sea pizza?

331
00:14:42,208 --> 00:14:44,958
- [música suave]
- Herbert Hamburglar Bulkington,

332
00:14:45,041 --> 00:14:48,208
¿tomas a este hombre adulto
como tu hijo adoptivo?

333
00:14:48,291 --> 00:14:51,916
¿Para proteger y amar, sin cosas raras,
hasta que la muerte los separe?

334
00:14:52,000 --> 00:14:52,916
Yo…

335
00:14:53,000 --> 00:14:54,166
[gimotea]

336
00:14:54,250 --> 00:14:55,416
…acepto.

337
00:14:55,500 --> 00:14:59,750
Marvilloso Higgins, ¿y tú tomas a Herb
como tu nuevo padre adoptivo?

338
00:14:59,833 --> 00:15:03,416
¿Para proteger y amar,
de nuevo, solo como padre e hijo,

339
00:15:03,500 --> 00:15:04,791
hasta que se separen?

340
00:15:04,875 --> 00:15:06,250
Yo también… ¡acepto!

341
00:15:06,333 --> 00:15:09,166
¡Ahora los declaro, padre e hijo!

342
00:15:09,750 --> 00:15:11,833
[todos vitorean y aplauden]

343
00:15:14,666 --> 00:15:15,541
[beso]

344
00:15:15,625 --> 00:15:17,750
Hola, Abbie. ¿Qué haces aquí, amor?

345
00:15:17,833 --> 00:15:21,666
Empecé a extrañarte un poco y…
¿Qué onda con el disfraz?

346
00:15:21,750 --> 00:15:24,333
Te pareces a Tom Cruise
cuando no trae peluquín.

347
00:15:24,416 --> 00:15:26,916
¡Me adoptó! Herb y yo lo volvimos oficial.

348
00:15:27,000 --> 00:15:29,166
- ¿No son buenas noticias?
- ¿Que qué?

349
00:15:29,250 --> 00:15:32,416
Ay, tranquila.
Tienes todo el año para mandar el regalo.

350
00:15:32,500 --> 00:15:34,958
- [explosión]
- [gente grita]

351
00:15:35,041 --> 00:15:37,291
¡Lo sabía!
¡Sabía que ese local de pretzels

352
00:15:37,375 --> 00:15:39,000
estaba demasiado de cerca los tanques!

353
00:15:39,083 --> 00:15:41,208
¡Rápido!
¡Todos tomen un paracaídas de auxilio!

354
00:15:41,291 --> 00:15:42,625
[gritos continúan]

355
00:15:43,125 --> 00:15:45,125
[cuarteto de cuerda toca]

356
00:15:48,083 --> 00:15:49,666
No se preocupen por mí.

357
00:15:49,750 --> 00:15:51,208
Sálvense ustedes.

358
00:15:51,291 --> 00:15:54,375
¡No, papi! ¡Jamás te podría abandonar!

359
00:15:54,458 --> 00:15:56,083
¡Marv, nos vamos a estrellar!

360
00:15:56,166 --> 00:15:58,833
A menos que quieras quedar
como un taco de carnitas,

361
00:15:58,916 --> 00:16:01,333
nos tenemos que ir. ¡Rápido! [gruñe]

362
00:16:01,416 --> 00:16:02,500
[música de suspenso]

363
00:16:02,583 --> 00:16:05,416
- [explosión]
- [grita]

364
00:16:05,500 --> 00:16:07,875
¡No! ¡No puedo irme sin mi papito!

365
00:16:07,958 --> 00:16:09,375
- [grita]
- [explosión]

366
00:16:11,083 --> 00:16:13,083
[música dramática]

367
00:16:14,250 --> 00:16:15,083
[niño grita]

368
00:16:15,166 --> 00:16:16,583
[gente grita]

369
00:16:24,208 --> 00:16:26,916
- Oye, esto no está saliendo bien.
- Okey, nuevo plan.

370
00:16:27,000 --> 00:16:29,583
Nos vamos de inmediato
y nunca le contamos nada a nadie.

371
00:16:30,541 --> 00:16:31,791
- [El Gatísimo] ¡Uy!
- No.

372
00:16:32,416 --> 00:16:35,416
[suenan nudillos]
Yo voy a hacer que regresen.

373
00:16:36,416 --> 00:16:41,416
[voz demoniaca]
¡Gatius edificius grandius malvadus yo!

374
00:16:41,500 --> 00:16:43,375
- [ruge]
- [truenos]

375
00:16:43,458 --> 00:16:45,291
[música dramática]

376
00:16:47,583 --> 00:16:51,333
¡Harán lo que ordeno
o sus almas perecerán!

377
00:16:51,416 --> 00:16:55,416
Amenázanos como quieras.
¡Nada es peor que SeaWorld!

378
00:16:55,500 --> 00:16:57,875
¿No? ¿Han oído hablar…

379
00:16:57,958 --> 00:17:00,041
de SeaWorld: Cincinnati?

380
00:17:00,125 --> 00:17:02,083
[trueno]

381
00:17:02,166 --> 00:17:04,958
¿O tal vez, SeaWorld San Luis?

382
00:17:05,041 --> 00:17:07,416
¿Quieren que siga mencionando
ciudades sin mar?

383
00:17:07,500 --> 00:17:10,791
¡SeaWorld puede ponerse mucho más feo!

384
00:17:10,875 --> 00:17:12,375
[trueno]

385
00:17:13,125 --> 00:17:17,833
Desearía morir antes que regresar
a ese tanque infestado de pedos de morsa.

386
00:17:19,958 --> 00:17:21,958
[música dramática]

387
00:17:22,791 --> 00:17:24,083
[música sobrecogedora]

388
00:17:24,166 --> 00:17:26,541
[ruge]

389
00:17:27,416 --> 00:17:28,541
Joder. [jadea]

390
00:17:28,625 --> 00:17:29,833
[truenos]

391
00:17:30,791 --> 00:17:32,333
[gime]

392
00:17:33,500 --> 00:17:36,083
¡Hasta nunca, gilipollas!

393
00:17:36,166 --> 00:17:38,208
- [gruñe]
- [música triunfal]

394
00:17:43,666 --> 00:17:45,208
¡Ay, la recontrapu…!

395
00:17:45,291 --> 00:17:46,416
[música cesa]

396
00:17:46,500 --> 00:17:47,583
[gruñe]

397
00:17:48,250 --> 00:17:51,375
Eh, bueno, ahora que lo pienso,
extrañaría los pedos de morsa.

398
00:17:51,458 --> 00:17:53,375
[risita] Al cabo que ni quería irme.

399
00:17:55,833 --> 00:17:56,750
[timbre]

400
00:17:59,083 --> 00:18:00,416
¿Qué onda? ¿Qué pasó?

401
00:18:00,500 --> 00:18:04,291
Aidan, ¿conoces a un cirujano plástico
llamado doctor Fabian?

402
00:18:04,375 --> 00:18:08,625
Ey, mi padrastro me llevó al hipódromo
para ser su conductor designado,

403
00:18:08,708 --> 00:18:10,666
¡y un caballo me arrancó la oreja!

404
00:18:10,750 --> 00:18:13,000
El doctor Fabian la pegó en su lugar.
¿Como por?

405
00:18:13,083 --> 00:18:14,416
Aidan, deja de mentir.

406
00:18:14,500 --> 00:18:18,375
Descubrimos tu guarida secreta mocosa
de troll en la oficina del doctor Fabian.

407
00:18:18,458 --> 00:18:19,416
Eh… ¡Pff!

408
00:18:19,500 --> 00:18:22,333
O sea, ¿qué les pasa?
Dejen de detectivesplainarme.

409
00:18:22,416 --> 00:18:24,416
No crees esa basura, ¿o sí?

410
00:18:24,500 --> 00:18:26,958
No es como que soy el único
que se saca los mocos.

411
00:18:27,041 --> 00:18:28,666
Aidan, necesito que confieses algo.

412
00:18:28,750 --> 00:18:30,625
¿Eres boobwizard_420?

413
00:18:32,750 --> 00:18:34,708
Ay, ¿para qué me hago?

414
00:18:34,791 --> 00:18:35,791
Sí soy.

415
00:18:35,875 --> 00:18:37,583
¿En serio? ¿Tú eres…

416
00:18:37,666 --> 00:18:39,750
boobwizard? Pero ¿por qué?

417
00:18:39,833 --> 00:18:42,875
Ay, es que andabas de:
"Soy influencer, tengo muchos seguidores

418
00:18:42,958 --> 00:18:44,416
y hasta voy a hacer doblaje".

419
00:18:44,500 --> 00:18:47,083
- Era una broma, amigo. Tranqui.
- ¿Tranqui?

420
00:18:47,166 --> 00:18:51,333
Tú me acosaste por internet
mientras te hacías pasar por mi amigo.

421
00:18:51,416 --> 00:18:56,458
¿Y quieres esté tranqui?
No quiero ver tu estúpida cara otra vez.

422
00:18:57,291 --> 00:18:59,458
¡Greta, vámonos! ¡Ya!

423
00:19:01,333 --> 00:19:02,708
[llora] Oh.

424
00:19:02,791 --> 00:19:05,166
¿Sabes? Viendo
su preocupante consumo de azúcar

425
00:19:05,250 --> 00:19:07,500
y su historial de contusiones
por caída de litera,

426
00:19:07,583 --> 00:19:10,083
Aidan muy probablemente
morirá antes que tú.

427
00:19:10,166 --> 00:19:11,000
Gracias.

428
00:19:11,083 --> 00:19:12,208
¡Oh! [llora]

429
00:19:15,208 --> 00:19:19,125
¡No, mi papito! ¡No, no! [gruñe]

430
00:19:19,208 --> 00:19:21,000
[música suave]

431
00:19:21,083 --> 00:19:22,333
¡Allá! Mira.

432
00:19:22,416 --> 00:19:24,458
¡Ahí está! ¡Papá!

433
00:19:26,750 --> 00:19:28,166
¡No!

434
00:19:28,250 --> 00:19:30,250
[música lúgubre]

435
00:19:32,166 --> 00:19:35,041
¡Se fue! ¡Se fue! [llora]

436
00:19:35,125 --> 00:19:36,666
¡Debí haber estado ahí!

437
00:19:36,750 --> 00:19:41,000
¡Yo debí ser quien explotara
y se volviera confeti peinado! [llora]

438
00:19:41,750 --> 00:19:44,666
¿Y ahora tenemos que caminar
hasta el auto?

439
00:19:45,166 --> 00:19:47,291
¿Este día podría ser peor?

440
00:19:47,791 --> 00:19:52,041
Belcebú, a veces olvido que,
más allá de tu pequeña felinidad,

441
00:19:52,125 --> 00:19:56,625
eres en realidad una fuerza sobrenatural.
Eres… impresionante.

442
00:19:56,708 --> 00:19:59,208
Ay, gracias. Tú igual.

443
00:19:59,291 --> 00:20:02,166
Eres como el hijo que Tony Robbins
nunca tuvo con Gandalf.

444
00:20:03,125 --> 00:20:06,125
¡Ah, Belcebú! [risita] Recibí tu mensaje.

445
00:20:06,208 --> 00:20:07,666
Excelente trabajo el de hoy.

446
00:20:07,750 --> 00:20:12,333
Hablé con Aslandeus y Craig sobre ti
y están más que emocionados.

447
00:20:12,416 --> 00:20:14,375
- [baja volumen]
- Mike, estoy en una llamada.

448
00:20:14,458 --> 00:20:16,291
[inhala profundamente y sopla]

449
00:20:16,875 --> 00:20:18,791
- ¿Aslandeus y Craig?
- [música de suspenso]

450
00:20:18,875 --> 00:20:23,458
¿Por qué alguien estaría hablando sobre ti
con mis querubines en mi cielo?

451
00:20:23,541 --> 00:20:26,250
Okey… ah, igual te ibas a enterar.

452
00:20:26,833 --> 00:20:29,000
El infierno y el cielo
se están fusionando,

453
00:20:29,083 --> 00:20:33,666
y, pues, estoy postulada
para directora de la nueva corporación.

454
00:20:33,750 --> 00:20:35,916
SeaWorld es su primer proyecto conjunto

455
00:20:36,000 --> 00:20:37,916
y dijeron que ayudar
seguro me daría ventaja.

456
00:20:38,000 --> 00:20:38,958
Sácale.

457
00:20:39,041 --> 00:20:40,750
Lo siento, quería decirte pero…

458
00:20:40,833 --> 00:20:43,333
Pero en lugar de eso
decidiste traicionarme,

459
00:20:43,416 --> 00:20:46,125
pidiéndome que viniera aquí y te ayudara

460
00:20:46,208 --> 00:20:48,458
con el proyecto
que te aseguraría el trabajo

461
00:20:48,541 --> 00:20:50,125
a costa del mío.

462
00:20:50,208 --> 00:20:51,333
No.

463
00:20:51,416 --> 00:20:53,333
No. ¡No puedo creerlo!

464
00:20:53,416 --> 00:20:55,125
Miau…

465
00:20:55,208 --> 00:20:56,708
[gruñe suavemente]

466
00:20:56,791 --> 00:21:01,125
¡Ey! ¡Soy malvada!
Olvidar eso fue tu primer error.

467
00:21:01,208 --> 00:21:03,208
- [música sobrecogedora]
- Yo… soy…

468
00:21:04,666 --> 00:21:05,833
[música se desvanece]

469
00:21:05,916 --> 00:21:07,083
[voz suave] …malvada.

470
00:21:07,958 --> 00:21:09,958
[toca música suave]

471
00:21:10,958 --> 00:21:12,500
[gente llora]

472
00:21:17,458 --> 00:21:20,250
Él era un titán de la industria

473
00:21:20,333 --> 00:21:24,333
y su legado vivirá
por medio de cazadescuentos,

474
00:21:24,416 --> 00:21:26,958
creyentes del fin del mundo y nosotros,

475
00:21:27,041 --> 00:21:30,291
que caminamos
por los vacíos pasillos del Mayoreo.

476
00:21:30,375 --> 00:21:32,333
[solloza]

477
00:21:33,041 --> 00:21:36,666
Hermoso discurso, señor Higgins.
Somos los abogados del señor Bulkington.

478
00:21:36,750 --> 00:21:38,666
¿Podríamos hablar en otra parte?

479
00:21:39,875 --> 00:21:44,000
Señor Higgins, como el hijo adoptivo
de Herb y su único heredero,

480
00:21:44,083 --> 00:21:47,125
estamos aquí para informarle
que es el nuevo dueño de El Mayoreo

481
00:21:47,208 --> 00:21:48,666
y todas sus subsidiarias.

482
00:21:48,750 --> 00:21:50,541
Se lo dejó todo a usted, Marvin.

483
00:21:51,500 --> 00:21:52,708
[gime]

484
00:21:52,791 --> 00:21:54,916
[suena "Walkin' On the Sun"
de Smash Mouth]

485
00:22:46,250 --> 00:22:47,166
[canción termina]

486
00:22:47,250 --> 00:22:48,208
GATITOS EXPLOSIVOS

