﻿1
00:00:10,000 --> 00:00:11,958
这项法案强制要求

2
00:00:12,041 --> 00:00:15,250
所有更衣室
必须要有健谈的裸体老男人

3
00:00:16,000 --> 00:00:17,583
这是一项行政命令

4
00:00:17,666 --> 00:00:20,916
要求回响贝斯始终要以最大音量播放

5
00:00:21,500 --> 00:00:24,166
这是我们和海洋世界的续租协议

6
00:00:24,250 --> 00:00:26,458
地狱已经人满为患了

7
00:00:26,541 --> 00:00:29,166
于是我们把多出来的灵魂
外包给了那里

8
00:00:29,250 --> 00:00:30,916
把它们放进了海洋生物的身体里

9
00:00:31,000 --> 00:00:32,333
够了！

10
00:00:32,416 --> 00:00:34,625
你昨天为什么和小天使们嬉戏？

11
00:00:34,708 --> 00:00:36,875
什么？我不知道…

12
00:00:40,125 --> 00:00:41,208
好吧！

13
00:00:41,791 --> 00:00:43,500
事实上 自从你离开后

14
00:00:43,583 --> 00:00:48,458
天堂和地狱的董事会
一直在讨论兼并事宜

15
00:00:48,541 --> 00:00:50,333
跟天堂兼并？

16
00:00:50,416 --> 00:00:54,250
跟卡戴珊或达拉斯牛仔队兼并
还说得过去

17
00:00:54,333 --> 00:00:56,333
天堂可是我们的死对头

18
00:00:56,416 --> 00:01:00,375
上天堂的人变少了
导致地狱里挤满了灵魂

19
00:01:00,458 --> 00:01:02,791
我们已经拟定了
首席执行官的决选名单

20
00:01:02,875 --> 00:01:06,291
上面有时间老人、德古拉
还有一个挪威海怪

21
00:01:06,375 --> 00:01:10,291
你给我听好
你让董事会把我的名字加上去

22
00:01:10,375 --> 00:01:13,166
不然我就把你的骨盆变成意面筛

23
00:01:13,250 --> 00:01:14,250
明白吗？

24
00:01:14,333 --> 00:01:18,250
其实 有个办法
能让你给董事会留下好印象

25
00:01:19,125 --> 00:01:20,791
海洋世界出了点问题

26
00:01:21,375 --> 00:01:24,541
一些不服管的灵魂正在那里惹是生非

27
00:01:24,625 --> 00:01:28,416
如果你去说服他们不再搞破坏

28
00:01:28,500 --> 00:01:30,833
就能在竞争中占得先机

29
00:01:30,916 --> 00:01:32,250
算了吧 斯莱格纳

30
00:01:32,333 --> 00:01:34,791
我不擅长号召别人

31
00:01:34,875 --> 00:01:37,416
但我可以…我的天！

32
00:01:37,500 --> 00:01:38,666
不好意思

33
00:01:38,750 --> 00:01:42,125
这肯定是我老婆偷放进来的小福利

34
00:01:42,208 --> 00:01:48,166
《爆炸猫》

35
00:01:56,500 --> 00:01:59,000
那些网络喷子终于把你弄神经了？

36
00:01:59,083 --> 00:02:02,166
没有 我只是决定少花点时间上网

37
00:02:02,250 --> 00:02:03,291
在现实生活中

38
00:02:03,375 --> 00:02:06,833
那些喷子进不了“楼上的快乐堡垒”

39
00:02:06,916 --> 00:02:08,208
我喜欢这么称呼我的大脑

40
00:02:08,291 --> 00:02:09,250
这是你的快递

41
00:02:11,583 --> 00:02:12,666
“手指超甜小子

42
00:02:12,750 --> 00:02:14,250
你死定了

43
00:02:14,333 --> 00:02:17,833
你可以断网 但你别想躲过我

44
00:02:17,916 --> 00:02:19,916
波霸巫师_420”

45
00:02:20,000 --> 00:02:23,125
我被人肉搜索了！

46
00:02:23,208 --> 00:02:24,166
（开场白）

47
00:02:24,250 --> 00:02:27,083
（我刚从地狱飞过来
天哪 热死宝宝了！）

48
00:02:28,916 --> 00:02:29,791
没错

49
00:02:29,875 --> 00:02:31,291
就是那个位置

50
00:02:35,041 --> 00:02:36,833
怎么回事？

51
00:02:36,916 --> 00:02:40,541
艾比从冰淇淋机里救一条蟒蛇时
不小心造成了椎间盘突出

52
00:02:40,625 --> 00:02:42,833
这可不是和马福性交的暗语

53
00:02:42,916 --> 00:02:44,291
现在舒服多了

54
00:02:45,250 --> 00:02:47,208
-谢谢你 上帝猫
-不客气

55
00:02:47,291 --> 00:02:50,541
如果你的头发或眼袋需要处理
尽管告诉我

56
00:02:50,625 --> 00:02:52,916
我们早就看不顺眼了 皱纹怪

57
00:02:54,166 --> 00:02:56,458
艾比！猫猫们！你们猜怎么着？

58
00:02:57,041 --> 00:03:00,000
去年 赫布找人建造了
世界上最大的豪华飞艇

59
00:03:00,083 --> 00:03:03,875
今晚他要举办一场空中晚会为它开幕

60
00:03:03,958 --> 00:03:06,791
身为新任的总经理
我可以带你去 艾比

61
00:03:06,875 --> 00:03:10,416
今天是周六 每逢周六
你会在游戏咖啡厅里泡一天

62
00:03:10,500 --> 00:03:12,833
而我会吃着大麻零食
蜷缩起来看《遗传厄运》

63
00:03:13,416 --> 00:03:15,083
我一般不会打扰你

64
00:03:15,166 --> 00:03:17,958
但所有的高管都要带自己的配偶去

65
00:03:18,041 --> 00:03:19,541
你真的得去一趟

66
00:03:19,625 --> 00:03:22,125
这样吧 如果我参加你们公司的活动

67
00:03:22,208 --> 00:03:24,958
你也得参加动物管理局的节日派对

68
00:03:25,041 --> 00:03:28,458
我们的圣诞老人被山猫吃了
而你的体型和他差不多

69
00:03:28,541 --> 00:03:30,083
就这么定了 谢谢你 亲爱的

70
00:03:31,458 --> 00:03:33,500
邀请函上写的是半正式着装

71
00:03:34,000 --> 00:03:36,291
我们最好把我的洞洞鞋晾一下

72
00:03:36,375 --> 00:03:38,041
这是什么笔记？

73
00:03:38,125 --> 00:03:42,041
我要去见一些身处凡间的地狱之民

74
00:03:42,125 --> 00:03:43,708
但我不知道怎么写发言稿

75
00:03:43,791 --> 00:03:47,208
风格要激励人心 可那不是我的强项

76
00:03:47,291 --> 00:03:49,166
如果你愿意 我可以陪你去

77
00:03:49,250 --> 00:03:51,416
我特别会激励别人

78
00:03:52,000 --> 00:03:54,250
你来真的不太合适

79
00:03:54,333 --> 00:03:59,125
别傻了 我现在助人心切
来 把这句话当作开场白怎么样？

80
00:03:59,791 --> 00:04:01,458
“各位 谁是从外地来的？”

81
00:04:02,333 --> 00:04:03,791
该死 写得真好

82
00:04:03,875 --> 00:04:06,291
好吧 也许有你在旁边帮我是好事

83
00:04:06,375 --> 00:04:09,000
太好了 我们要去哪？

84
00:04:13,125 --> 00:04:17,708
把人类灵魂困在海豚体内
再关进玻璃箱里

85
00:04:17,791 --> 00:04:20,291
这太可怕了 地狱也不能这么残忍啊

86
00:04:20,375 --> 00:04:22,250
这算什么？去美食广场看看吧

87
00:04:22,333 --> 00:04:24,666
只有蛤蜊浓汤和斯巴罗披萨两种选择

88
00:04:25,375 --> 00:04:26,916
好了 我们看看这些都是谁

89
00:04:27,000 --> 00:04:29,500
那群海豚曾经是蒙古军阀

90
00:04:29,583 --> 00:04:32,166
看到那边的海狮了吗？那是曼森家族

91
00:04:32,250 --> 00:04:35,666
更厉害的来了
克里斯托弗·哥伦布！

92
00:04:36,333 --> 00:04:39,875
上头叫我过来吓吓他们
以免他们毁掉这地方

93
00:04:45,875 --> 00:04:48,916
我们还是走吧
反正这些家伙不会听我的

94
00:04:49,000 --> 00:04:51,791
不行 你是带着任务来的

95
00:04:51,875 --> 00:04:54,750
你行的 来 我帮你

96
00:04:55,250 --> 00:04:57,666
（赫布堡）

97
00:05:03,125 --> 00:05:05,416
马福 好伙计 你来了

98
00:05:05,500 --> 00:05:07,833
这一定是你的妻子了 艾比 是吧？

99
00:05:08,375 --> 00:05:10,625
马福 来见见大人物吧

100
00:05:10,708 --> 00:05:13,125
这是我们的首席财务官、首席技术官

101
00:05:13,208 --> 00:05:17,291
这是理查德
我们的CHO 也就是首席发型官

102
00:05:17,375 --> 00:05:20,833
每位高管都可以找他设计发型
他是我们的发型私教

103
00:05:20,916 --> 00:05:24,250
等你准备放虎出笼的时候联系我

104
00:05:25,541 --> 00:05:27,416
马福可是个博学之士

105
00:05:27,500 --> 00:05:31,666
有一次 上头要来检查
我们一批过期的是拉差蛋黄酱

106
00:05:31,750 --> 00:05:33,208
马福挺身而出

107
00:05:33,291 --> 00:05:34,708
把它们喝了个精光

108
00:05:35,625 --> 00:05:36,625
救了我们的命

109
00:05:37,583 --> 00:05:39,041
但也毁了我的屁股

110
00:05:39,125 --> 00:05:42,458
在那之后 我做了六次结肠镜检查

111
00:05:44,916 --> 00:05:48,500
赫布 你能把这东西
停在附近的水牛城鸡翅店

112
00:05:48,583 --> 00:05:49,541
然后放我下去吗？

113
00:05:50,166 --> 00:05:51,458
我明白了 艾比

114
00:05:51,541 --> 00:05:55,000
你不想待在这里听我们瞎扯 对吧？

115
00:05:55,083 --> 00:05:58,625
去丽都甲板上
和其他人的妻子找点乐子吧

116
00:05:59,750 --> 00:06:01,666
罗克珊 罗茜

117
00:06:03,083 --> 00:06:04,791
罗茜 这是艾比

118
00:06:04,875 --> 00:06:07,041
希望你能特别照顾她一下

119
00:06:07,125 --> 00:06:08,666
没问题 亲爱的

120
00:06:08,750 --> 00:06:09,791
来吧 艾比

121
00:06:12,541 --> 00:06:13,750
好啊 罗茜

122
00:06:13,833 --> 00:06:16,416
我很高兴能在一个漂浮的人妻监狱里

123
00:06:16,500 --> 00:06:18,916
度过我的周六夜

124
00:06:20,375 --> 00:06:22,291
我们来揪出这个人肉你的家伙

125
00:06:23,791 --> 00:06:26,375
手动表情符号 老掉牙的口语

126
00:06:26,458 --> 00:06:28,041
现在没人用“老兄”这个词了

127
00:06:28,125 --> 00:06:29,333
看语气像婴儿潮一代

128
00:06:29,416 --> 00:06:31,000
先查查IP地址

129
00:06:33,291 --> 00:06:35,583
小心 艾登总在他以为我没看见时

130
00:06:35,666 --> 00:06:37,000
往显示器后面抹鼻屎

131
00:06:38,000 --> 00:06:39,916
（发现IP 数据报告载入中）

132
00:06:51,666 --> 00:06:54,041
（这可能是什么意思）

133
00:06:55,708 --> 00:06:57,250
现在可以用谷歌了吗？

134
00:06:57,833 --> 00:07:00,875
好吧 现在的孩子总想走捷径

135
00:07:04,625 --> 00:07:06,500
大家好 我是艾斯·法比安医生

136
00:07:06,583 --> 00:07:08,000
隆胸专家

137
00:07:08,083 --> 00:07:11,416
已连续三年被评为
霍克维尔最便宜的整形外科医生

138
00:07:11,500 --> 00:07:14,458
所以他们叫我“巫师”

139
00:07:14,958 --> 00:07:17,083
我看是“波霸巫师”吧

140
00:07:18,291 --> 00:07:22,166
欢迎来到配偶区
原本我们打算叫它“老婆洞”

141
00:07:22,250 --> 00:07:25,500
但德国有家俱乐部占用了那个域名

142
00:07:25,583 --> 00:07:27,666
我们有健身课、陶艺课

143
00:07:27,750 --> 00:07:31,125
甚至还有供你练习训斥园丁的区域

144
00:07:31,208 --> 00:07:34,291
班吉 如果罂粟花都被兔子吃了

145
00:07:34,375 --> 00:07:36,625
还种它来干什么？

146
00:07:36,708 --> 00:07:38,458
十字弓靶场？

147
00:07:38,541 --> 00:07:41,791
不得了 没想到这里这么酷

148
00:07:41,875 --> 00:07:44,166
当然！你以为我们要干什么？

149
00:07:44,250 --> 00:07:46,541
和我们的配偶你侬我侬吗？

150
00:07:49,416 --> 00:07:50,833
那我们该做点什么？

151
00:07:50,916 --> 00:07:53,833
随便你 艾比说了算！

152
00:07:55,041 --> 00:07:57,125
记住 脸上要有灿烂的笑容

153
00:07:57,208 --> 00:07:58,833
多进行眼神交流

154
00:07:58,916 --> 00:08:00,833
友好但震慑人心

155
00:08:00,916 --> 00:08:03,416
想想加了一丝普京味道的瑞秋·雷

156
00:08:07,916 --> 00:08:09,875
大家好 有些人可能不认识我

157
00:08:09,958 --> 00:08:12,791
我是别西卜 地狱的首席执行官

158
00:08:12,875 --> 00:08:14,041
别担心

159
00:08:14,125 --> 00:08:16,291
我不是因为打卡记录来找你们麻烦的

160
00:08:17,708 --> 00:08:19,125
但我有个请求

161
00:08:19,208 --> 00:08:23,291
有人投诉说你们的行为有一丢丢过分

162
00:08:23,375 --> 00:08:25,500
作为你们的最高领袖

163
00:08:25,583 --> 00:08:28,666
我必须请你们…乖一点？

164
00:08:28,750 --> 00:08:31,250
-好
-没问题 我们会的

165
00:08:33,083 --> 00:08:35,208
你不能一直把我们困在这里

166
00:08:36,625 --> 00:08:38,833
你不能只求他们改变行为

167
00:08:38,916 --> 00:08:42,208
你得激励他们那么做 看我的

168
00:08:42,875 --> 00:08:43,708
“困在这里”

169
00:08:43,791 --> 00:08:46,208
这个词很有意思…

170
00:08:46,833 --> 00:08:48,250
拉瑞 我叫拉瑞

171
00:08:48,333 --> 00:08:50,833
拉瑞 我坦白跟你说吧

172
00:08:50,916 --> 00:08:52,625
我自己也被困住了

173
00:08:52,708 --> 00:08:56,958
我看起来像只猫
其实我是被困在这个身体里的上帝

174
00:09:00,125 --> 00:09:03,625
是真的 天堂派我来凡间受罚

175
00:09:03,708 --> 00:09:05,333
你们真该看看从前的我

176
00:09:05,416 --> 00:09:07,458
洗衣板式的腹肌、鼓鼓的胸肌

177
00:09:07,541 --> 00:09:09,291
漂亮的屁股

178
00:09:09,375 --> 00:09:12,083
而现在的我只能算一只有肛门的手套

179
00:09:12,166 --> 00:09:14,708
告诉我 你干了什么
才沦落到这里的 拉瑞？

180
00:09:14,791 --> 00:09:16,416
我抢了几家银行

181
00:09:17,875 --> 00:09:18,791
你为什么那么做？

182
00:09:18,875 --> 00:09:21,250
因为他们把钱存在那里

183
00:09:26,666 --> 00:09:29,250
其实在我爸死后 麻烦就开始了

184
00:09:29,333 --> 00:09:30,583
但是…抱歉

185
00:09:31,083 --> 00:09:34,458
我认识了一些狐朋狗友
开始在好必来买东西

186
00:09:34,541 --> 00:09:37,708
事情一发不可收拾
让我走到了今天这个地步

187
00:09:37,791 --> 00:09:40,041
今天这个地步

188
00:09:40,541 --> 00:09:43,208
但也许我们没有被困住

189
00:09:43,291 --> 00:09:46,875
也许这种处境只是我们自己的理解

190
00:09:46,958 --> 00:09:48,500
大家为拉瑞鼓掌

191
00:09:56,333 --> 00:09:57,875
楼上的快乐堡垒

192
00:09:57,958 --> 00:10:02,000
为楼下的快乐堡垒保存这些图片

193
00:10:02,916 --> 00:10:07,083
记住 接下来的一周内
让你的乳房远离明火或喧哗

194
00:10:07,958 --> 00:10:11,875
你们好 天哪 多漂亮的孩子啊

195
00:10:11,958 --> 00:10:13,791
整一下能卖个好价钱

196
00:10:13,875 --> 00:10:17,416
法比安医生 我们正在进行调查
有几个问题要问你

197
00:10:17,500 --> 00:10:19,041
请问你今天早上在哪里？

198
00:10:20,125 --> 00:10:21,833
今天早上 让我想想

199
00:10:21,916 --> 00:10:25,541
隆小腿、移植乳头、清除沉积

200
00:10:26,125 --> 00:10:29,833
然后我去做手术了
两只手臂在多汁的胸部里掏来掏去！

201
00:10:32,625 --> 00:10:35,000
跟我说说你的家庭生活吧 马福

202
00:10:35,083 --> 00:10:37,125
你陪伴亲人的时间多吗？

203
00:10:37,208 --> 00:10:41,333
当然 我每周有五晚
会去游戏咖啡厅和团队见面

204
00:10:41,416 --> 00:10:43,833
游戏咖啡…不 我指的是你的家人

205
00:10:45,666 --> 00:10:46,625
他们啊！

206
00:10:46,708 --> 00:10:50,541
我们经常在家里擦肩而过

207
00:10:50,625 --> 00:10:54,333
互相询问洗碗机是不是干净

208
00:10:54,416 --> 00:10:55,333
他们挺好的

209
00:10:55,416 --> 00:10:57,166
我也想有一个家庭

210
00:10:57,250 --> 00:11:00,583
但我的孩子只有“划算”和“低价”

211
00:11:00,666 --> 00:11:03,958
不如我们去看看
赫布堡的便利设施怎么样？

212
00:11:21,583 --> 00:11:25,166
（怪身材男装）

213
00:11:29,666 --> 00:11:31,958
今天太有意思了 赫布

214
00:11:32,041 --> 00:11:35,416
“赫布”显得冷漠而正式 不是吗？

215
00:11:35,500 --> 00:11:37,875
我一直把你当儿子看

216
00:11:37,958 --> 00:11:39,833
不如你试试叫我…

217
00:11:40,333 --> 00:11:41,333
爸爸？

218
00:11:41,416 --> 00:11:42,791
天哪 真的吗？

219
00:11:43,416 --> 00:11:46,000
我父亲从不让我叫他爸爸

220
00:11:46,083 --> 00:11:49,666
我叫他希金斯先生 他叫我滚

221
00:11:50,458 --> 00:11:53,291
但是管他呢！没问题 爸爸！

222
00:11:54,541 --> 00:11:58,041
好 儿子 说这个词的感觉真好

223
00:11:58,125 --> 00:12:00,250
我从来没有过儿子

224
00:12:01,916 --> 00:12:03,083
我有个疯狂的想法

225
00:12:03,583 --> 00:12:05,583
我收养你怎么样？

226
00:12:06,166 --> 00:12:08,291
不 我们不该那么做 别人会怎么说？

227
00:12:08,875 --> 00:12:10,541
你说得对 让他们见鬼去吧！

228
00:12:10,625 --> 00:12:12,333
太好了 我们要这么做吗？

229
00:12:13,333 --> 00:12:17,250
好吧 就这么定了！
我们正式确立关系 儿子

230
00:12:19,083 --> 00:12:20,291
防守！

231
00:12:22,541 --> 00:12:23,916
停！

232
00:12:24,833 --> 00:12:26,666
真是太好玩了！

233
00:12:26,750 --> 00:12:30,166
谢谢 理查德开始每周工作80小时时

234
00:12:30,250 --> 00:12:31,750
我加入了击剑班

235
00:12:31,833 --> 00:12:35,791
婚姻虽然平淡无奇
可我的剑法越来越精进了

236
00:12:35,875 --> 00:12:38,750
如果他每周工作80小时
你什么时候能见到他？

237
00:12:38,833 --> 00:12:40,625
从来不见 太爽了！

238
00:12:41,791 --> 00:12:43,541
我懂了

239
00:12:43,625 --> 00:12:47,500
你和马福是那种一起“做事”的情侣

240
00:12:47,583 --> 00:12:50,541
不是 我们刚认识的时候是

241
00:12:50,625 --> 00:12:51,666
但随着时间的推移

242
00:12:51,750 --> 00:12:53,333
马福越来越沉迷于他的桌游

243
00:12:53,416 --> 00:12:55,208
而我更沉迷于我的血腥运动

244
00:12:55,291 --> 00:12:57,208
我们有点疏远了

245
00:12:57,708 --> 00:12:59,791
但我也不是一直不想见他

246
00:13:00,791 --> 00:13:04,208
等你有了第一场外遇后
你就不会这么说了

247
00:13:04,291 --> 00:13:06,333
等等 我的第一场外遇？

248
00:13:06,416 --> 00:13:10,000
给你一点建议
第一场外遇最好选个花瓶式帅哥

249
00:13:10,083 --> 00:13:12,958
和肯娃娃差不多
但是该有的器官都有

250
00:13:14,083 --> 00:13:17,791
我不能在不知道喷子是谁的情况下
过一辈子

251
00:13:18,375 --> 00:13:21,958
看 如果我们不能对比
法比安和喷子的IP地址

252
00:13:22,041 --> 00:13:24,458
至少可以看看
他们是不是在同一个网络上

253
00:13:31,375 --> 00:13:34,083
崔维斯 看！这不只是同一个网络

254
00:13:34,166 --> 00:13:36,375
连IP地址都完全吻合

255
00:13:36,458 --> 00:13:39,250
什么？这说不通啊

256
00:13:45,250 --> 00:13:47,250
好了 跟我一起说

257
00:13:47,333 --> 00:13:48,958
今天是…

258
00:13:49,041 --> 00:13:51,708
我余生的第一天

259
00:13:52,208 --> 00:13:54,250
我不会…

260
00:13:54,333 --> 00:13:59,250
吃掉任何一个人类员工
或者拿他们的内脏当泳池玩具

261
00:13:59,333 --> 00:14:01,583
拿他们的内脏当泳池玩具！

262
00:14:05,333 --> 00:14:07,458
天哪 你真是…我…

263
00:14:08,166 --> 00:14:09,041
谢谢

264
00:14:09,125 --> 00:14:12,041
上帝 我们能和你合个影吗？

265
00:14:12,125 --> 00:14:15,208
当然可以
我来展示一下上帝的能耐 比如…

266
00:14:15,750 --> 00:14:17,333
你们见过海豚走路吗？

267
00:14:17,875 --> 00:14:19,708
海豚生脚！

268
00:14:22,458 --> 00:14:23,958
不可思议！

269
00:14:28,875 --> 00:14:29,708
来了

270
00:14:37,708 --> 00:14:38,541
那…

271
00:14:40,083 --> 00:14:42,125
谁想吃斯巴罗披萨？

272
00:14:42,708 --> 00:14:44,958
赫伯特·汉堡格拉·布尔金顿

273
00:14:45,041 --> 00:14:48,208
你愿意将这个成年男子
当成你的合法养子吗？

274
00:14:48,291 --> 00:14:51,916
互相拥有和扶持
不做变态的事 直到生命的尽头？

275
00:14:52,500 --> 00:14:53,333
我…

276
00:14:54,166 --> 00:14:55,000
我愿意

277
00:14:55,500 --> 00:14:59,750
霸气马福·希金斯
你愿意把赫布当成你的合法养父吗？

278
00:14:59,833 --> 00:15:03,416
互相拥有和扶持 严格遵守父子关系

279
00:15:03,500 --> 00:15:04,791
直到生命的尽头？

280
00:15:04,875 --> 00:15:06,250
我也愿意

281
00:15:06,833 --> 00:15:09,166
我宣布你们是父子了

282
00:15:15,625 --> 00:15:17,750
亲爱的 你怎么来了？

283
00:15:17,833 --> 00:15:21,666
我只是开始想你了…
这身衣服是怎么回事？

284
00:15:21,750 --> 00:15:24,333
你像是摘掉假发的汤姆·克鲁斯

285
00:15:24,416 --> 00:15:26,875
好消息 我和赫布正式确立关系了

286
00:15:26,958 --> 00:15:28,041
他收养了我

287
00:15:28,125 --> 00:15:29,166
他什么？

288
00:15:29,250 --> 00:15:32,583
别担心
你在一年之内送我们贺礼都可以

289
00:15:35,041 --> 00:15:39,000
可恶！我就知道
他们建的蝴蝶饼店离油箱太近了！

290
00:15:39,083 --> 00:15:41,375
快 大家都去拿逃生降落伞！

291
00:15:48,083 --> 00:15:49,666
别管我了

292
00:15:49,750 --> 00:15:51,166
你们两个快逃吧

293
00:15:51,250 --> 00:15:54,375
不 爸爸！我不会丢下你的

294
00:15:54,458 --> 00:15:56,166
马福 飞艇要坠毁了

295
00:15:56,250 --> 00:15:58,750
你要是不想在阿甘虾餐厅里化成灰

296
00:15:58,833 --> 00:16:00,916
我们就得走了 快！

297
00:16:05,500 --> 00:16:07,875
不！我不能丢下爸爸！

298
00:16:24,500 --> 00:16:26,916
-这看起来不太好
-没错 新计划

299
00:16:27,000 --> 00:16:29,333
我们现在就走 千万别提我们来过

300
00:16:30,958 --> 00:16:31,791
不

301
00:16:33,208 --> 00:16:35,375
我要让他们回去

302
00:16:36,416 --> 00:16:41,416
邪恶巨猫变变变！

303
00:16:47,583 --> 00:16:51,333
所有人乖乖听令
否则 你们的灵魂必受折磨

304
00:16:51,416 --> 00:16:53,041
随便你怎么威胁我们

305
00:16:53,125 --> 00:16:55,416
没有比海洋世界更大的折磨了

306
00:16:55,500 --> 00:16:57,500
没有吗？那…

307
00:16:58,000 --> 00:17:00,166
海洋世界之辛辛那提呢！

308
00:17:02,166 --> 00:17:04,583
或者海洋世界之圣路易斯

309
00:17:05,083 --> 00:17:07,333
要我继续说内陆城市的名字吗？

310
00:17:07,416 --> 00:17:10,875
海洋世界的残忍也可以没有下限！

311
00:17:13,125 --> 00:17:17,833
我宁可死
也不回那个充满海象屁味的隔热箱

312
00:17:26,625 --> 00:17:27,625
糟糕！

313
00:17:33,500 --> 00:17:35,500
再见了 废物们！

314
00:17:43,666 --> 00:17:44,666
不！

315
00:17:48,791 --> 00:17:51,291
说起来 我还挺喜欢海象屁的

316
00:17:51,375 --> 00:17:52,875
闻着闻着就习惯了

317
00:17:59,083 --> 00:18:00,416
你们好吗？

318
00:18:00,500 --> 00:18:04,291
艾登 你认识一个
名叫法比安的整形外科医生吗？

319
00:18:04,375 --> 00:18:08,625
认识 有一次
继父基斯带我去赛马场做代驾司机

320
00:18:08,708 --> 00:18:10,666
结果一匹马咬掉了我的耳朵

321
00:18:10,750 --> 00:18:13,000
那个整胸医生帮我接上了 怎么了？

322
00:18:13,083 --> 00:18:14,458
艾登 别装了

323
00:18:14,541 --> 00:18:18,375
我们发现了你在法比安医生办公室
偷偷建立的鼻屎喷子窝点

324
00:18:19,500 --> 00:18:22,333
伙计 看看你姐姐盛气凌人的样子

325
00:18:22,416 --> 00:18:24,416
你不会相信她的鬼话吧？

326
00:18:24,500 --> 00:18:27,000
又不是只有我一个人有鼻屎

327
00:18:27,083 --> 00:18:28,666
艾登 跟我说实话

328
00:18:28,750 --> 00:18:30,625
你是波霸巫师_420吗？

329
00:18:32,750 --> 00:18:34,666
好吧

330
00:18:34,750 --> 00:18:35,791
我是

331
00:18:35,875 --> 00:18:37,541
等等 什么？

332
00:18:37,625 --> 00:18:39,750
真的是你？为什么？

333
00:18:39,833 --> 00:18:44,291
你天天吹嘘说
“我的拆箱视频不得了”什么的

334
00:18:44,375 --> 00:18:45,916
这只是个恶作剧 伙计 淡定点

335
00:18:46,000 --> 00:18:47,083
淡定？

336
00:18:47,166 --> 00:18:51,333
你一边假装是我的朋友
一边在网上没完没了地喷我

337
00:18:51,416 --> 00:18:52,833
还想让我淡定？

338
00:18:52,916 --> 00:18:56,333
我再也不想看到你这张蠢脸了！

339
00:18:57,291 --> 00:18:59,458
格莱塔 我们走 快点！

340
00:19:02,791 --> 00:19:07,416
从他夸张的激浪摄入量
和上铺造成的脑震荡病史看

341
00:19:07,500 --> 00:19:10,083
艾登很可能比你先死

342
00:19:10,166 --> 00:19:11,000
谢谢

343
00:19:15,208 --> 00:19:18,375
不！

344
00:19:21,083 --> 00:19:22,333
看那里！

345
00:19:22,416 --> 00:19:24,458
他在那里 父亲！

346
00:19:26,750 --> 00:19:28,166
不！

347
00:19:32,166 --> 00:19:35,041
他不在了！

348
00:19:35,125 --> 00:19:36,375
本来应该是我的

349
00:19:36,458 --> 00:19:40,458
在空中被炸成卷发屑的人应该是我

350
00:19:41,750 --> 00:19:44,708
现在我们还得走路去找我们的车？

351
00:19:45,208 --> 00:19:47,208
今天还能更糟糕吗？

352
00:19:48,291 --> 00:19:52,041
有时我会忘记
在你小小的猫咪身体内

353
00:19:52,125 --> 00:19:54,291
蕴藏着一股不可忽视的力量

354
00:19:54,375 --> 00:19:56,541
你…真厉害

355
00:19:57,458 --> 00:19:59,166
谢谢 你也一样

356
00:19:59,250 --> 00:20:01,875
你就像托尼·罗宾斯和甘道夫的孩子

357
00:20:03,625 --> 00:20:06,125
别西卜 我收到你的语音留言了

358
00:20:06,208 --> 00:20:07,666
今天干得不错

359
00:20:07,750 --> 00:20:10,708
我替你跟阿斯兰迪斯和克雷格说过了

360
00:20:10,791 --> 00:20:12,375
他们都高兴坏了

361
00:20:12,875 --> 00:20:14,250
迈克 我正在打电话

362
00:20:17,000 --> 00:20:18,375
阿斯兰迪斯和克雷格？

363
00:20:18,875 --> 00:20:23,458
他为什么要在我的小天使面前
替你说好话？

364
00:20:23,541 --> 00:20:26,250
好吧 反正你很快也会知道的

365
00:20:26,833 --> 00:20:29,000
天堂和地狱准备兼并

366
00:20:29,083 --> 00:20:33,875
我想担任新公司的首席执行官

367
00:20:33,958 --> 00:20:35,750
海洋世界是他们的首家合资企业

368
00:20:35,833 --> 00:20:37,916
他们说如果我帮忙 就能占得先机

369
00:20:39,041 --> 00:20:40,750
对不起 我想告诉你的 但是…

370
00:20:40,833 --> 00:20:43,333
但你后来决定背叛我

371
00:20:43,416 --> 00:20:47,333
你叫我来帮你完成这项任务

372
00:20:47,416 --> 00:20:50,125
就是为了让我失业
让你当上首席执行官

373
00:20:50,208 --> 00:20:52,916
你…你怎么能这样？

374
00:20:53,416 --> 00:20:55,125
天哪…

375
00:20:56,791 --> 00:21:00,708
你听好了！我是邪恶的！
你一开始就不该忘记这一点

376
00:21:01,208 --> 00:21:03,208
我…很…

377
00:21:06,000 --> 00:21:06,833
邪恶

378
00:21:10,958 --> 00:21:13,875
（所有黑色商品买一送一！）

379
00:21:17,458 --> 00:21:20,250
他曾是一位工业巨人

380
00:21:20,333 --> 00:21:24,291
他的精神将通过淘便宜货的人

381
00:21:24,375 --> 00:21:26,166
末日准备者

382
00:21:26,250 --> 00:21:30,208
以及在巨量百货的神圣过道里
游荡的我们传承下去

383
00:21:33,041 --> 00:21:36,666
你的发言感人肺腑 希金斯先生
我们是布尔金顿先生的律师

384
00:21:36,750 --> 00:21:38,375
我们能单独谈谈吗？

385
00:21:39,833 --> 00:21:40,666
希金斯先生

386
00:21:40,750 --> 00:21:44,041
你是赫布的合法养子和唯一的继承人

387
00:21:44,125 --> 00:21:48,750
我们特此通知你
你是巨量百货及其子公司的新老板

388
00:21:48,833 --> 00:21:50,541
他把一切都留给了你 马福

389
00:22:44,250 --> 00:22:47,166
字幕翻译：邹琳

390
00:22:47,250 --> 00:22:48,250
《爆炸猫》

