﻿1
00:00:10,000 --> 00:00:15,250
Certo. Este projeto de lei obriga
todo vestiário a ter velhos nus tagarelas.

2
00:00:16,000 --> 00:00:19,708
Esta ordem executiva exige
que dubstep sempre seja tocado

3
00:00:19,791 --> 00:00:20,916
no volume máximo.

4
00:00:21,500 --> 00:00:24,166
Aqui está a nossa renovação
com o SeaWorld.

5
00:00:24,250 --> 00:00:26,458
O inferno está ficando superlotado,

6
00:00:26,541 --> 00:00:30,875
então começamos a mandar almas para lá,
em forma de vida marinha.

7
00:00:30,958 --> 00:00:34,625
Já chega! Por que estava de conversinha
com os querubins ontem?

8
00:00:34,708 --> 00:00:36,875
O quê? Não faço ideia do que você…

9
00:00:40,125 --> 00:00:41,208
Tá bom!

10
00:00:41,291 --> 00:00:43,666
A verdade é que, desde que se afastou,

11
00:00:43,750 --> 00:00:48,458
os conselhos do Céu e do Inferno
estão negociando uma fusão.

12
00:00:48,541 --> 00:00:50,333
Uma fusão com o Céu?

13
00:00:50,416 --> 00:00:54,250
Eu entenderia se fosse com as Kardashians
ou com o Dallas Cowboys.

14
00:00:54,333 --> 00:00:56,333
O Céu é nosso concorrente direto.

15
00:00:56,416 --> 00:01:00,375
O Céu está cada dia mais vazio,
então estamos ficando superlotados.

16
00:01:00,458 --> 00:01:02,791
Temos uma lista de possíveis presidentes.

17
00:01:02,875 --> 00:01:06,291
O Pai Tempo, o Drácula
e tem um Kraken que estamos de olho.

18
00:01:06,375 --> 00:01:10,291
Preste atenção. Mande o conselho
colocar o meu nome na lista,

19
00:01:10,375 --> 00:01:14,250
ou transformo sua pelve
num escorredor de macarrão. Entendeu?

20
00:01:14,333 --> 00:01:18,250
Bem, tem algo que você pode fazer
para agradar o conselho.

21
00:01:19,083 --> 00:01:20,791
O SeaWorld está complicado.

22
00:01:20,875 --> 00:01:24,541
Algumas das almas mais desafiadoras
estão dando trabalho lá.

23
00:01:24,625 --> 00:01:28,416
Se você fosse lá e os convencesse
a parar de destruir o lugar,

24
00:01:28,500 --> 00:01:30,833
sairia em vantagem na competição.

25
00:01:30,916 --> 00:01:34,791
Não sei, Slagnar.
Convencer gente não é bem o meu forte,

26
00:01:34,875 --> 00:01:36,625
mas acho que posso tentar…

27
00:01:36,708 --> 00:01:38,708
- Eita!
- Ops, foi mal.

28
00:01:38,791 --> 00:01:42,125
A patroa deve ter colocado aí
para agradar o velho aqui.

29
00:01:56,500 --> 00:01:59,000
Seu nêmesis virtual
finalmente te bugou, hein?

30
00:01:59,083 --> 00:02:02,166
Não, só decidi passar menos tempo on-line.

31
00:02:02,250 --> 00:02:03,375
Aqui, na vida real,

32
00:02:03,458 --> 00:02:06,833
ele não pode acessar
minha fortaleza divertida e feliz de cima.

33
00:02:06,916 --> 00:02:09,666
- É como chamo meu cérebro agora.
- Chegou pra você.

34
00:02:11,583 --> 00:02:12,666
"Pum direito,

35
00:02:12,750 --> 00:02:14,250
você fede à carne podre.

36
00:02:14,333 --> 00:02:17,833
Pode até sair da internet,
mas não pode se esconder de mim.

37
00:02:17,916 --> 00:02:19,958
Assinado: MagoDosPeitos_420."

38
00:02:20,041 --> 00:02:23,125
Fui hackeado!

39
00:02:23,208 --> 00:02:24,375
COMENTÁRIOS INICIAIS

40
00:02:24,458 --> 00:02:27,083
MAL CHEGUEI DO INFERNO
E JÁ QUEREM ME TORRAR!

41
00:02:28,916 --> 00:02:29,791
Bem aí.

42
00:02:29,875 --> 00:02:31,291
Assim mesmo.

43
00:02:35,041 --> 00:02:36,833
O que está rolando?

44
00:02:36,916 --> 00:02:40,541
Ela ganhou uma hérnia tirando uma píton
de uma máquina de sorvete,

45
00:02:40,625 --> 00:02:42,833
e não é eufemismo para sexo com o Marv.

46
00:02:42,916 --> 00:02:44,291
Nossa, bem melhor!

47
00:02:45,250 --> 00:02:47,208
- Valeu, Gativino.
- Foi um prazer.

48
00:02:47,291 --> 00:02:50,541
Avise se precisar de ajuda
com o cabelo ou as olheiras.

49
00:02:50,625 --> 00:02:52,916
Sem contar nesse tanto de rugas.

50
00:02:54,166 --> 00:02:56,458
Abbie! Gatos! Adivinhem?

51
00:02:56,541 --> 00:03:00,375
Ano passado, o Herb encomendou
o maior dirigível de luxo do mundo,

52
00:03:00,458 --> 00:03:03,875
e hoje ele será inaugurado
com um sarau no céu.

53
00:03:03,958 --> 00:03:06,791
E como sou o novo gerente,
fomos convidados, Abbie.

54
00:03:06,875 --> 00:03:10,250
Mas é sábado, você sempre passa
o dia no café dos gamers,

55
00:03:10,333 --> 00:03:12,833
e eu como "brisadeiro"
assistindo Hereditário.

56
00:03:12,916 --> 00:03:15,083
Eu não pediria que fosse comigo,

57
00:03:15,166 --> 00:03:17,958
mas todos os executivos
levarão as esposas.

58
00:03:18,041 --> 00:03:19,541
Preciso que vá comigo.

59
00:03:19,625 --> 00:03:21,833
Tá, eu vou ao seu evento do trabalho

60
00:03:21,916 --> 00:03:24,958
se você for à festa de Natal
do Controle de Animais.

61
00:03:25,041 --> 00:03:28,458
Um lince pegou nosso Papai Noel,
e você tem o tamanho dele.

62
00:03:28,541 --> 00:03:30,083
Combinado. Valeu, amor.

63
00:03:31,458 --> 00:03:33,500
No convite diz "black tie".

64
00:03:34,000 --> 00:03:36,291
Vou pôr minha Crocs social pra arejar.

65
00:03:36,375 --> 00:03:38,041
E essas anotações aí?

66
00:03:38,125 --> 00:03:42,041
Preciso fazer presença
com um pessoal do Inferno aqui na Terra.

67
00:03:42,125 --> 00:03:43,666
Não sei bem o que dizer.

68
00:03:43,750 --> 00:03:47,208
Quero uma pegada motivacional,
mas não é bem a minha vibe.

69
00:03:47,291 --> 00:03:49,166
Se quiser, posso ir com você.

70
00:03:49,250 --> 00:03:51,416
Sou ótimo motivando as pessoas.

71
00:03:52,000 --> 00:03:54,250
Sua presença não seria apropriada.

72
00:03:54,333 --> 00:03:59,125
Anda, estou me sentindo prestativo.
Que tal começar dizendo isso?

73
00:03:59,791 --> 00:04:03,791
"E aí, quem aqui é de fora da cidade?"
Putz, pior que ficou bom.

74
00:04:03,875 --> 00:04:06,291
Tá, talvez seja uma boa você ir comigo.

75
00:04:06,375 --> 00:04:09,000
Ótimo! E então, para onde vamos?

76
00:04:13,125 --> 00:04:17,708
Almas humanas presas dentro de golfinhos,
presos dentro de aquários.

77
00:04:17,791 --> 00:04:20,375
Isso é cruel demais, até para o Inferno.

78
00:04:20,458 --> 00:04:24,875
E ainda nem viu a praça de alimentação.
Só tem sopa de mariscos e Pizza Sbarro.

79
00:04:25,375 --> 00:04:26,916
Tá, vamos ver quem é quem.

80
00:04:27,000 --> 00:04:29,500
Aqueles golfinhos eram
assassinos da Mongólia.

81
00:04:29,583 --> 00:04:32,166
Viu aqueles leões-marinhos?
Família Manson.

82
00:04:32,250 --> 00:04:35,666
E que rufem os tambores…
Cristóvão Colombo!

83
00:04:36,333 --> 00:04:39,875
Os chefes me mandaram dar um jeito neles
antes que destruam tudo.

84
00:04:45,875 --> 00:04:48,958
Vamos dar o fora daqui.
Não vão me dar ouvidos mesmo.

85
00:04:49,041 --> 00:04:54,750
Não, você veio aqui com uma missão
e vai conseguir. Vamos, eu te ajudo.

86
00:04:55,250 --> 00:04:57,666
O HINDERHURB

87
00:05:03,125 --> 00:05:05,416
Marv, meu garoto, você veio!

88
00:05:05,500 --> 00:05:07,833
E esta deve ser sua esposa. Abbie, né?

89
00:05:08,375 --> 00:05:10,625
Marv, venha conhecer os figurões.

90
00:05:10,708 --> 00:05:13,750
Este é o diretor financeiro,
o diretor de tecnologia

91
00:05:13,833 --> 00:05:17,291
e Richard,
nosso diretor de assuntos capilares.

92
00:05:17,375 --> 00:05:21,333
Todos os executivos ganham acesso a ele.
É nosso consultor capilar.

93
00:05:21,416 --> 00:05:24,375
Me liga quando quiser soltar
esse tigrão da gaiola.

94
00:05:25,541 --> 00:05:27,416
O Marv é um grande sábio.

95
00:05:27,500 --> 00:05:31,666
Uma vez, iam fazer inspeção,
e tinha um lote vencido de molho de alho.

96
00:05:31,750 --> 00:05:34,958
O Marv vestiu a camisa
e bebeu todas as garrafas.

97
00:05:35,541 --> 00:05:36,625
Salvou nossa vida.

98
00:05:37,583 --> 00:05:39,041
E acabei com a minha.

99
00:05:39,125 --> 00:05:42,458
Precisei fazer seis colonoscopias
depois disso.

100
00:05:44,916 --> 00:05:48,500
Herb, não rola pousar
no Buffalo Wild Wings mais próximo

101
00:05:48,583 --> 00:05:49,583
e me deixar sair?

102
00:05:50,166 --> 00:05:55,000
Já entendi, Abbie. Não quer ficar aqui
com esse bando de tagarelas, não é?

103
00:05:55,083 --> 00:05:58,625
Você se divertiria mais
com as outras esposinhas.

104
00:05:59,750 --> 00:06:01,666
Roxanne. Roxy.

105
00:06:03,083 --> 00:06:07,041
Roxy, esta é a Abbie.
Quero que dê uma atenção especial pra ela.

106
00:06:07,125 --> 00:06:08,708
Claro, docinho.

107
00:06:08,791 --> 00:06:09,916
Vamos, Abbie.

108
00:06:12,541 --> 00:06:16,708
Claro, Roxy. Eu não poderia estar
mais animada pra gastar meu sábado

109
00:06:16,791 --> 00:06:18,916
numa prisão flutuante para esposas.

110
00:06:20,375 --> 00:06:22,291
Tá, vamos pegar esse hacker.

111
00:06:22,791 --> 00:06:23,708
MAGODOSPEITOS_420

112
00:06:23,791 --> 00:06:26,375
Emoticon manual, gíria antiga.

113
00:06:26,458 --> 00:06:29,333
Quem fala "meu chapa"?
Parece coisa de boomer.

114
00:06:29,416 --> 00:06:31,125
Vamos checar o endereço IP.

115
00:06:33,291 --> 00:06:37,416
Cuidado, o Aidan limpa meleca aí atrás
quando acha que não estou vendo.

116
00:06:38,000 --> 00:06:39,916
IP ENCONTRADO
CARREGANDO INFORMAÇÕES

117
00:06:51,666 --> 00:06:54,041
O QUE PODE SIGNIFICAR?

118
00:06:55,666 --> 00:06:57,333
Agora podemos dar um Goorgl?

119
00:06:57,833 --> 00:07:00,875
Tá. Os jovens de hoje
sempre apelam pro mais fácil.

120
00:07:01,375 --> 00:07:03,125
MAGODOSPEITOS_420

121
00:07:03,208 --> 00:07:04,541
960.000 RESULTADOS

122
00:07:04,625 --> 00:07:08,000
Olá, sou o Dr. Ace Fabian,
especialista em aumento de mama

123
00:07:08,083 --> 00:07:11,666
e cirurgião plástico mais acessível
de Horkville por três anos consecutivos.

124
00:07:11,750 --> 00:07:14,458
É por isso que me chamam de "o mago".

125
00:07:14,958 --> 00:07:17,083
Está mais para "mago dos peitos".

126
00:07:18,291 --> 00:07:20,000
Bem-vinda à Área da Esposa.

127
00:07:20,083 --> 00:07:22,541
Originalmente,
ia ser o "Buraco da Esposa",

128
00:07:22,625 --> 00:07:25,583
mas já tinha um clube na Alemanha
com esse domínio.

129
00:07:25,666 --> 00:07:27,666
Temos aula de CrossFit e cerâmica.

130
00:07:27,750 --> 00:07:31,125
Temos até uma área
para ensaiar gritar com seu jardineiro.

131
00:07:31,208 --> 00:07:36,625
Benji, se os coelhos comerão as papoulas,
de que adianta plantá-las?

132
00:07:36,708 --> 00:07:38,458
Um campo de tiro ao alvo?

133
00:07:38,541 --> 00:07:41,791
Caramba, aqui é bem mais legal
do que imaginei.

134
00:07:41,875 --> 00:07:44,166
Mas é claro! O que achou que faríamos?

135
00:07:44,250 --> 00:07:46,666
Curtir o momento com nossos maridos?

136
00:07:49,416 --> 00:07:50,833
E aí, o que vamos fazer?

137
00:07:50,916 --> 00:07:53,833
O que você quiser. É a Abbie quem manda!

138
00:07:55,041 --> 00:07:57,125
Lembre-se: sorrisão no rosto

139
00:07:57,208 --> 00:07:58,833
e muito contato visual.

140
00:07:58,916 --> 00:08:00,833
Amigável, mas aterrorizante.

141
00:08:00,916 --> 00:08:03,416
Pense na Rachel Ray
com uma pitada de Putin.

142
00:08:07,916 --> 00:08:11,250
Olá. Para quem não me conhece,
sou a Belzebu,

143
00:08:11,333 --> 00:08:12,791
presidente do Inferno.

144
00:08:12,875 --> 00:08:16,291
Relaxem, não vim reclamar
sobre não baterem o ponto.

145
00:08:17,708 --> 00:08:19,125
Mas tenho um pedido.

146
00:08:19,208 --> 00:08:23,291
Parece que andaram reclamando
que vocês deram um tiquinho de trabalho

147
00:08:23,375 --> 00:08:25,500
e, como líder suprema de vocês,

148
00:08:25,583 --> 00:08:28,666
eu preciso pedir
que vocês se comportem, por favor.

149
00:08:28,750 --> 00:08:31,250
- Ah, tá.
- Claro, pode deixar.

150
00:08:33,083 --> 00:08:35,208
Não pode nos deixar presos aqui.

151
00:08:36,625 --> 00:08:38,875
Não pode simplesmente pedir que mudem,

152
00:08:38,958 --> 00:08:41,041
precisa motivá-los a fazer isso.

153
00:08:41,125 --> 00:08:42,291
Veja como se faz.

154
00:08:42,875 --> 00:08:43,708
"Presos".

155
00:08:43,791 --> 00:08:46,208
Interessante escolha de palavra…

156
00:08:46,833 --> 00:08:48,250
Larry. Sou o Larry.

157
00:08:48,333 --> 00:08:50,833
Larry. Vou ser sincero com você, Larry.

158
00:08:50,916 --> 00:08:52,625
Sei como é se sentir preso.

159
00:08:52,708 --> 00:08:56,958
Posso até parecer um gato comum,
mas sou Deus e estou preso neste corpo.

160
00:09:00,125 --> 00:09:01,250
É verdade.

161
00:09:01,333 --> 00:09:03,583
O Céu me mandou para cá como punição.

162
00:09:03,666 --> 00:09:05,333
Se tivessem me visto antes…

163
00:09:05,416 --> 00:09:09,291
Barriga de tanquinho,
peitoral definido, bumbum na nuca.

164
00:09:09,375 --> 00:09:12,083
Agora virei basicamente uma luva com ânus.

165
00:09:12,166 --> 00:09:14,708
Diga, o que fez
para vir parar aqui, Larry?

166
00:09:14,791 --> 00:09:16,416
Roubei um monte de bancos.

167
00:09:17,958 --> 00:09:21,250
- E por que fez isso?
- Porque é onde guardam a grana.

168
00:09:26,666 --> 00:09:30,583
Acho que o problema começou
quando meu pai morreu, mas… Foi mal.

169
00:09:31,083 --> 00:09:34,791
Comecei a andar com a galera errada
e a comprar na Hobby Lobby.

170
00:09:34,875 --> 00:09:37,708
Uma coisa levou a outra, e cá estamos.

171
00:09:37,791 --> 00:09:40,416
E cá estamos.

172
00:09:40,500 --> 00:09:43,208
Mas talvez não estejamos presos.

173
00:09:43,291 --> 00:09:46,875
Talvez tudo dependa
de como olhamos a situação.

174
00:09:46,958 --> 00:09:48,500
Palmas pro Larry, gente.

175
00:09:54,125 --> 00:09:55,125
NÃO MORRA FEIA!

176
00:09:55,208 --> 00:09:56,250
ANTES, DEPOIS

177
00:09:56,333 --> 00:09:58,291
Fortaleza divertida e feliz de cima,

178
00:09:58,375 --> 00:10:02,000
guarde essas imagens
pra fortaleza divertida e feliz de baixo.

179
00:10:02,916 --> 00:10:07,291
Lembre, na próxima semana,
deixe os seios longe de chamas e barulhos.

180
00:10:07,958 --> 00:10:13,666
Olá. Nossa, que lindas crianças…
vocês podem virar por um preço razoável.

181
00:10:13,750 --> 00:10:17,416
Estamos conduzindo uma investigação,
e temos algumas perguntas.

182
00:10:17,500 --> 00:10:19,041
Onde estava esta manhã?

183
00:10:20,125 --> 00:10:21,833
Hoje de manhã? Bem, vejamos.

184
00:10:21,916 --> 00:10:25,541
Implante de panturrilha,
enxerto de mamilo, prestando depoimentos.

185
00:10:25,625 --> 00:10:29,833
Depois fui operar
e botei a mão na massa em uns melõeszões!

186
00:10:32,125 --> 00:10:35,000
E então, me conta
sobre a sua vida em casa, Marv.

187
00:10:35,083 --> 00:10:37,125
Curte bastante com aqueles que ama?

188
00:10:37,208 --> 00:10:41,333
Claro, vejo a galera no café dos gamers
cinco noites por semana.

189
00:10:41,416 --> 00:10:43,833
Café dos gamers… Não, digo a sua família.

190
00:10:45,666 --> 00:10:46,625
Ah, eles!

191
00:10:46,708 --> 00:10:50,541
Claro, sempre passamos um pelo outro
quando estamos em casa,

192
00:10:50,625 --> 00:10:55,333
perguntamos se a lava-louças
está limpa ou suja. Eles são ótimos.

193
00:10:55,416 --> 00:10:57,166
Queria ter tido uma família.

194
00:10:57,250 --> 00:11:00,583
Meus filhos são o "custo-benefício"
e o "preço justo".

195
00:11:00,666 --> 00:11:03,958
Que tal darmos uma olhada
nas atividades do Hindenherb?

196
00:11:21,583 --> 00:11:23,666
CORPOS ESTRANHOS
ROUPAS MASCULINAS

197
00:11:23,750 --> 00:11:25,166
MAGRELO, GORDO,
PROMOÇÃO!

198
00:11:29,666 --> 00:11:31,958
Hoje foi muito divertido, Herb.

199
00:11:32,041 --> 00:11:35,416
"Herb"? Credo!
Parece tão impessoal e formal, não é?

200
00:11:35,500 --> 00:11:37,958
Sempre pensei em você como um filho.

201
00:11:38,041 --> 00:11:40,250
Por que não tenta me chamar…

202
00:11:40,333 --> 00:11:41,333
de pai?

203
00:11:41,416 --> 00:11:42,791
Nossa! Sério?

204
00:11:43,416 --> 00:11:46,000
Meu pai nunca me deixou chamá-lo de pai.

205
00:11:46,083 --> 00:11:49,666
Eu o chamava de Sr. Higgins,
e ele me chamava de "cai fora".

206
00:11:50,458 --> 00:11:53,291
Mas que seja! Beleza, pai!

207
00:11:54,541 --> 00:11:56,291
Beleza, filho!

208
00:11:56,375 --> 00:11:58,041
Nossa, gostei de dizer isso.

209
00:11:58,125 --> 00:12:00,333
Nunca tive um filho antes.

210
00:12:01,916 --> 00:12:05,583
O que vou dizer é loucura,
mas e se eu adotasse você?

211
00:12:06,166 --> 00:12:08,291
Melhor não! O que os outros diriam?

212
00:12:08,875 --> 00:12:12,333
Tem razão, eles que se danem!
Vamos mesmo fazer isso?

213
00:12:13,333 --> 00:12:17,250
Beleza, está decidido!
Vamos oficializar nossa relação, filho.

214
00:12:19,083 --> 00:12:20,291
En garde.

215
00:12:22,541 --> 00:12:23,916
Pausa!

216
00:12:24,833 --> 00:12:26,666
Caramba, isso foi divertido!

217
00:12:26,750 --> 00:12:30,541
Obrigada. Quando Richard começou
a trabalhar 80 horas por semana,

218
00:12:30,625 --> 00:12:31,750
entrei na esgrima.

219
00:12:31,833 --> 00:12:35,791
O casamento pode ser sem graça,
mas estou afiadíssima no sabre.

220
00:12:35,875 --> 00:12:38,916
Se ele trabalha 80 horas por semana,
quando se veem?

221
00:12:39,000 --> 00:12:40,625
Nunca, é maravilhoso!

222
00:12:41,791 --> 00:12:43,541
Ah, entendi.

223
00:12:43,625 --> 00:12:47,500
Você e Marv são daqueles casais
que "fazem coisas" juntos.

224
00:12:47,583 --> 00:12:48,416
Não.

225
00:12:48,500 --> 00:12:50,541
Bem, no começo, até éramos,

226
00:12:50,625 --> 00:12:53,458
mas depois o Marv começou
a se dedicar aos jogos,

227
00:12:53,541 --> 00:12:57,625
e eu, aos esportes sangrentos,
e acho que nos afastamos um pouco.

228
00:12:57,708 --> 00:12:59,875
Mas eu ainda sinto falta dele.

229
00:13:00,791 --> 00:13:04,208
Diz isso agora,
mas espere até ter o seu primeiro caso.

230
00:13:04,291 --> 00:13:06,333
O quê? Meu primeiro caso?

231
00:13:06,416 --> 00:13:10,000
Eu aconselho que o primeiro amante
seja um novinho.

232
00:13:10,083 --> 00:13:12,958
São tipo um boneco Ken,
mas com todas as partes.

233
00:13:14,083 --> 00:13:17,791
Não posso continuar vivendo assim,
sem saber quem é o meu troll.

234
00:13:18,375 --> 00:13:22,541
Olha! Talvez não dê pra comparar
o endereço IP do Fabian ao do troll,

235
00:13:22,625 --> 00:13:24,875
mas dá pra ver se estão na mesma rede.

236
00:13:26,833 --> 00:13:28,375
JOGO
AJUDA

237
00:13:28,458 --> 00:13:30,500
PROMPT DE COMANDO

238
00:13:30,583 --> 00:13:31,458
ENDEREÇO IP

239
00:13:31,541 --> 00:13:34,083
Olha, Travis! Não é apenas a mesma rede,

240
00:13:34,166 --> 00:13:36,375
o IP é idêntico.

241
00:13:36,458 --> 00:13:39,250
Quê? Isso não faz o menor sentido!

242
00:13:45,250 --> 00:13:47,250
Certo, repitam comigo.

243
00:13:47,333 --> 00:13:48,958
Hoje é…

244
00:13:49,041 --> 00:13:51,708
…o primeiro dia do resto da minha vida!

245
00:13:52,208 --> 00:13:54,250
E eu não vou…

246
00:13:54,333 --> 00:13:59,250
…devorar nenhum funcionário humano
ou brincar com entranhas na piscina.

247
00:13:59,333 --> 00:14:01,583
Brincar com entranhas na piscina!

248
00:14:05,333 --> 00:14:06,750
Caramba, você é…

249
00:14:06,833 --> 00:14:07,666
Eu…

250
00:14:08,166 --> 00:14:09,041
Obrigada.

251
00:14:09,125 --> 00:14:12,041
Deus, pode tirar uma foto com a gente?

252
00:14:12,125 --> 00:14:15,125
Claro. Vou fazer algo divino, tipo…

253
00:14:15,666 --> 00:14:17,375
Já viram um golfinho andando?

254
00:14:17,875 --> 00:14:19,708
Golfinho coxudo!

255
00:14:22,458 --> 00:14:23,958
Uau! Impressionante!

256
00:14:27,541 --> 00:14:28,791
ABRIR O TANQUE

257
00:14:37,708 --> 00:14:38,541
Então…

258
00:14:40,083 --> 00:14:42,125
quem quer uma Pizza Sbarro?

259
00:14:42,708 --> 00:14:44,791
Herbert Hamburglar Bulkington,

260
00:14:44,875 --> 00:14:48,208
aceita este homem adulto
como seu legítimo filho adotivo?

261
00:14:48,291 --> 00:14:52,500
Promete amá-lo e respeitá-lo,
sem bizarrice, até que a morte os separe?

262
00:14:52,583 --> 00:14:53,458
Eu…

263
00:14:54,250 --> 00:14:55,416
Eu aceito.

264
00:14:55,500 --> 00:14:59,750
Marvelous Higgins, aceita o Herb
como seu legítimo pai adotivo?

265
00:14:59,833 --> 00:15:03,500
Promete amá-lo e respeitá-lo,
de novo, só coisa de pai e filho,

266
00:15:03,583 --> 00:15:05,000
enquanto vocês viverem?

267
00:15:05,083 --> 00:15:06,250
Eu também aceito.

268
00:15:06,333 --> 00:15:09,166
Eu os declaro pai e filho.

269
00:15:13,750 --> 00:15:15,541
ADOÇÃO

270
00:15:15,625 --> 00:15:17,750
Oi, amor. O que está fazendo aqui?

271
00:15:17,833 --> 00:15:20,291
Eu comecei a sentir sua falta, e aí…

272
00:15:20,375 --> 00:15:21,666
Que roupinha é essa?

273
00:15:21,750 --> 00:15:24,333
Está parecendo o Tom Cruise
quando tira a peruca.

274
00:15:24,416 --> 00:15:26,916
Boas notícias. Eu e o Herb oficializamos.

275
00:15:27,000 --> 00:15:28,041
Ele me adotou.

276
00:15:28,125 --> 00:15:29,166
Ele o quê?

277
00:15:29,250 --> 00:15:32,583
Relaxa, você tem até um ano
para nos mandar um presente.

278
00:15:33,083 --> 00:15:34,958
O HINDENHERB

279
00:15:35,041 --> 00:15:39,000
Droga! Sabia que a loja de pretzels
estava perto demais do tanque!

280
00:15:39,083 --> 00:15:41,375
Rápido, todos peguem um paraquedas!

281
00:15:41,875 --> 00:15:43,041
PARAQUEDAS DE EMERGÊNCIA

282
00:15:48,083 --> 00:15:49,666
Não liguem para mim.

283
00:15:49,750 --> 00:15:51,208
Fujam logo.

284
00:15:51,291 --> 00:15:54,375
Não, papai! Não vou embora sem você!

285
00:15:54,458 --> 00:15:56,125
Marv, nós estamos caindo.

286
00:15:56,208 --> 00:15:59,166
A menos que queira ser cremado
e virar ensopado de camarão,

287
00:15:59,250 --> 00:16:00,916
precisamos sair daqui agora!

288
00:16:05,500 --> 00:16:07,875
Não! Não vou abandonar meu paizinho.

289
00:16:24,500 --> 00:16:26,916
- Isso não parece bom.
- Tá, novo plano.

290
00:16:27,000 --> 00:16:29,583
Vamos embora agora. E nunca viemos aqui.

291
00:16:30,958 --> 00:16:31,791
Não.

292
00:16:33,208 --> 00:16:35,416
Eu vou fazer todos voltarem.

293
00:16:36,416 --> 00:16:41,416
"Felinus enormus e malvadus!"

294
00:16:47,583 --> 00:16:51,333
Farão o que ordeno,
ou suas almas sofrerão.

295
00:16:51,416 --> 00:16:55,416
Pode nos ameaçar à vontade,
mas nada é pior que o SeaWorld!

296
00:16:55,500 --> 00:16:57,875
Não? Então que tal…

297
00:16:57,958 --> 00:17:00,166
um SeaWorld em Cincinnati?

298
00:17:02,166 --> 00:17:07,333
Ou talvez um SeaWorld em St. Louis.
Continuo listando cidades sem litoral?

299
00:17:07,416 --> 00:17:10,875
O SeaWorld pode ficar muito pior!

300
00:17:13,125 --> 00:17:15,166
Eu prefiro morrer a voltar

301
00:17:15,250 --> 00:17:17,833
para aquela sauna
fedendo a peido de morsa.

302
00:17:26,625 --> 00:17:27,625
Ops!

303
00:17:33,500 --> 00:17:35,500
Adeus, otários!

304
00:17:43,666 --> 00:17:44,666
Essa não!

305
00:17:48,791 --> 00:17:51,291
Pensando bem, até curto peido de morsa.

306
00:17:51,375 --> 00:17:52,875
Você aprende a gostar.

307
00:17:59,083 --> 00:18:00,416
Oi! E aí?

308
00:18:00,500 --> 00:18:04,291
Aidan, conhece um cirurgião plástico
chamado Dr. Fabian?

309
00:18:04,375 --> 00:18:08,583
Sim, meu padrasto Keith me levou
pra pilotar pra ele no autódromo,

310
00:18:08,666 --> 00:18:10,666
e um cavalo arrancou minha orelha.

311
00:18:10,750 --> 00:18:13,000
O Dr. Tetão a colou de volta. Por quê?

312
00:18:13,083 --> 00:18:14,375
Aidan, já era.

313
00:18:14,458 --> 00:18:18,375
Descobrimos seu esconderijo de meleca
no consultório do Dr. Fabian.

314
00:18:19,500 --> 00:18:22,333
Cara, o que sua irmã está fazendo
é mansplaining!

315
00:18:22,416 --> 00:18:24,416
Não acredita nessa palhaçada, né?

316
00:18:24,500 --> 00:18:27,000
Até parece que só eu tenho meleca!

317
00:18:27,083 --> 00:18:28,666
Aidan, diga a verdade.

318
00:18:28,750 --> 00:18:30,625
Você é o MagoDosPeitos_420?

319
00:18:32,750 --> 00:18:34,708
Tá, tudo bem.

320
00:18:34,791 --> 00:18:35,791
Sou.

321
00:18:35,875 --> 00:18:37,583
Espera aí! Como é?

322
00:18:37,666 --> 00:18:39,750
É você mesmo? Mas por quê?

323
00:18:39,833 --> 00:18:44,291
Você estava se achando demais
com aqueles vídeos de unboxing.

324
00:18:44,375 --> 00:18:47,083
- Era uma pegadinha, cara. Relaxa.
- Relaxa?

325
00:18:47,166 --> 00:18:51,333
Você me mandou muito hate on-line
enquanto fingia ser meu amigo!

326
00:18:51,416 --> 00:18:56,333
E me manda relaxar?
Nunca mais quero ver essa sua cara idiota!

327
00:18:57,291 --> 00:18:59,458
Greta, vamos. Agora!

328
00:19:02,791 --> 00:19:07,541
Olha, com o tanto de refrigerante que bebe
e frequência com que bate a cabeça,

329
00:19:07,625 --> 00:19:10,083
o Aidan certamente morrerá antes de você.

330
00:19:10,166 --> 00:19:11,000
Valeu.

331
00:19:15,208 --> 00:19:18,375
Não!

332
00:19:21,083 --> 00:19:22,333
Olha ali!

333
00:19:22,416 --> 00:19:24,458
Lá está ele! Pai!

334
00:19:26,750 --> 00:19:28,166
Não!

335
00:19:32,166 --> 00:19:35,041
Ele morreu!

336
00:19:35,125 --> 00:19:36,375
Devia ter sido eu.

337
00:19:36,458 --> 00:19:40,458
Eu que devia ter explodido no ar
e sobrado só o permanente!

338
00:19:41,750 --> 00:19:44,708
E agora precisamos ir até o carro a pé?

339
00:19:45,208 --> 00:19:47,208
Esse é o pior dia de todos!

340
00:19:48,291 --> 00:19:52,041
Sabe, às vezes eu me esqueço
que por baixo desse corpo de gato,

341
00:19:52,125 --> 00:19:54,333
você tem uma força e tanto.

342
00:19:54,416 --> 00:19:56,625
Você é impressionante.

343
00:19:56,708 --> 00:19:59,208
Poxa, obrigada! Digo o mesmo.

344
00:19:59,291 --> 00:20:01,875
Parece cria do Tony Robbins com o Gandalf.

345
00:20:03,125 --> 00:20:06,125
Belzebu, recebi sua mensagem de voz.

346
00:20:06,208 --> 00:20:07,666
Excelente trabalho hoje.

347
00:20:07,750 --> 00:20:12,375
Falei de você para o Aslandeus e o Craig,
e eles ficaram empolgadíssimos.

348
00:20:12,875 --> 00:20:14,291
Mike, estou no telefone.

349
00:20:17,000 --> 00:20:18,791
Aslandeus e Craig?

350
00:20:18,875 --> 00:20:23,458
Por que falariam bem de você
para os meus querubins, do meu Céu?

351
00:20:23,541 --> 00:20:26,250
Tá, você ia descobrir logo mesmo.

352
00:20:26,833 --> 00:20:29,000
O Céu e o Inferno estão se fundindo,

353
00:20:29,083 --> 00:20:33,750
e estou me candidatando
a presidente da nova empresa.

354
00:20:33,833 --> 00:20:36,500
Disseram que o SeaWorld é
o primeiro projeto em conjunto,

355
00:20:36,583 --> 00:20:38,541
e eu sairia na frente se ajudasse.

356
00:20:39,041 --> 00:20:40,750
Desculpa, eu queria contar, mas…

357
00:20:40,833 --> 00:20:43,333
Mas preferiu me trair.

358
00:20:43,416 --> 00:20:46,166
Preferiu me pedir para vir aqui te ajudar

359
00:20:46,250 --> 00:20:50,125
no projeto que te garantiria a vaga
e me deixaria sem emprego.

360
00:20:50,208 --> 00:20:51,333
Como?

361
00:20:51,416 --> 00:20:53,333
Como pôde fazer isso?

362
00:20:53,416 --> 00:20:55,125
Nossa…

363
00:20:56,791 --> 00:21:01,125
Ei, eu sou diabólica!
Seu primeiro erro foi esquecer isso.

364
00:21:01,208 --> 00:21:03,208
Eu… sou…

365
00:21:06,000 --> 00:21:06,833
diabólica.

366
00:21:10,958 --> 00:21:13,875
QUALQUER COISA PRETA =
COMPRE UM, LEVE UM

367
00:21:17,458 --> 00:21:20,250
Ele era um titã desta Indústria,

368
00:21:20,333 --> 00:21:24,333
e seu legado continuará vivo
através dos caçadores de pechinchas,

369
00:21:24,416 --> 00:21:26,958
dos sobrevivencialistas e de nós,

370
00:21:27,041 --> 00:21:30,291
que vivemos
nos corredores sagrados do Big Bulk.

371
00:21:33,000 --> 00:21:36,791
Belo discurso, Sr. Higgins.
Somos os advogados do Sr. Bulkington.

372
00:21:36,875 --> 00:21:38,666
Podemos conversar a sós?

373
00:21:39,875 --> 00:21:44,083
Sr. Higgins, como filho legalmente adotado
e único herdeiro do Herb,

374
00:21:44,166 --> 00:21:48,750
viemos informar que você é o novo dono
do Big Bulk e de todas as filiais.

375
00:21:48,833 --> 00:21:51,125
Ele deixou tudo para você, Marv.

376
00:21:58,250 --> 00:22:02,166
Legendas: Rebeca Passos

