﻿1
00:00:10,000 --> 00:00:15,250
Okey. Rang ini mewajibkan setiap lokar
perlu ada lelaki tua becok berbogel.

2
00:00:16,000 --> 00:00:19,708
Ini arahan eksekutif yang mewajibkan
dubstep sentiasa dimainkan

3
00:00:19,791 --> 00:00:20,916
dengan bunyi maksimum.

4
00:00:21,500 --> 00:00:24,166
Ini memperbaharui perjanjian pajak
dengan Seaworld.

5
00:00:24,250 --> 00:00:26,458
Neraka dah jadi begitu sesak,

6
00:00:26,541 --> 00:00:30,916
jadi kita guna khidmat luar. Kita letak
mereka ke dalam tubuh haiwan laut.

7
00:00:31,000 --> 00:00:34,625
Cukup! Apa awak buat
dengan kerubin semalam?

8
00:00:34,708 --> 00:00:36,875
Apa? Saya tak tahu pun…

9
00:00:40,125 --> 00:00:41,208
Okey!

10
00:00:41,291 --> 00:00:43,500
Sebenarnya, sejak awak tak ada,

11
00:00:43,583 --> 00:00:48,458
ahli lembaga syurga dan neraka
berunding untuk bergabung.

12
00:00:48,541 --> 00:00:51,333
Bergabung dengan syurga?
Saya boleh faham neraka bergabung

13
00:00:51,416 --> 00:00:54,250
dengan keluarga Kardashian
atau Dallas Cowboys,

14
00:00:54,333 --> 00:00:56,333
tapi syurga pesaing ketat kita.

15
00:00:56,416 --> 00:01:00,375
Jumlah roh di syurga menurun,
jadi neraka semakin sesak.

16
00:01:00,458 --> 00:01:02,791
Kami ada senarai pendek calon KPE.

17
00:01:02,875 --> 00:01:06,291
Father Time, Dracula
dan seekor Kraken yang kami minat.

18
00:01:06,375 --> 00:01:10,291
Dengar sini. Beritahu mereka
saya nak nama saya ada juga.

19
00:01:10,375 --> 00:01:14,250
Kalau tak, saya buat tulang awak
berlubang macam penapis. Faham?

20
00:01:14,333 --> 00:01:18,250
Sebenarnya, ada satu cara
untuk awak ambil hati mereka.

21
00:01:19,125 --> 00:01:20,791
Ada masalah di Seaworld.

22
00:01:20,875 --> 00:01:24,541
Beberapa roh jahat
menimbulkan masalah di sana.

23
00:01:24,625 --> 00:01:28,416
Kalau awak boleh halang mereka
daripada memusnahkan tempat itu,

24
00:01:28,500 --> 00:01:30,833
awak berpotensi mendapat jawatan itu.

25
00:01:30,916 --> 00:01:32,250
Entahlah, Slagnar.

26
00:01:32,333 --> 00:01:34,791
Mereka biasanya takkan dengar cakap saya

27
00:01:34,875 --> 00:01:37,458
tapi saya rasa saya boleh… Wah!

28
00:01:37,541 --> 00:01:38,708
Maaf.

29
00:01:38,791 --> 00:01:42,125
Isteri saya
selitkan gambar itu untuk saya.

30
00:01:56,500 --> 00:01:59,000
Penghasut maya
berjaya rosakkan otak kamu?

31
00:01:59,083 --> 00:02:02,166
Bukan, saya nak kurangkan
bermain Internet.

32
00:02:02,250 --> 00:02:03,375
Di dunia sebenar sini,

33
00:02:03,458 --> 00:02:06,791
penghasut Internet
tak boleh masuk syurga bahagia atas saya.

34
00:02:06,875 --> 00:02:09,666
- Itu nama otak saya.
- Barang kamu baru sampai.

35
00:02:11,583 --> 00:02:12,666
"Horky Porker."

36
00:02:12,750 --> 00:02:14,250
"Siaplah awak."

37
00:02:14,333 --> 00:02:17,833
"Awak boleh tinggalkan Internet,
tapi awak tak boleh lari daripada saya."

38
00:02:17,916 --> 00:02:19,958
"boobwizard_420."

39
00:02:20,041 --> 00:02:23,125
Mereka tahu alamat saya!

40
00:02:23,208 --> 00:02:24,166
UCAPAN PEMBUKAAN

41
00:02:24,250 --> 00:02:27,083
SAYA BARU TERBANG DARI NERAKA
DAN TANGAN SAYA PENAT!

42
00:02:28,916 --> 00:02:29,791
Ya, bagus.

43
00:02:29,875 --> 00:02:31,291
Di sana.

44
00:02:35,041 --> 00:02:36,833
Awak tengah buat apa?

45
00:02:36,916 --> 00:02:40,583
Tulang Abby terseliuh semasa
keluarkan ular dari mesin ais krim

46
00:02:40,666 --> 00:02:42,833
dan saya tak maksudkan
berasmara dengan Marv.

47
00:02:42,916 --> 00:02:44,291
Lega rasanya.

48
00:02:45,250 --> 00:02:47,208
- Terima kasih, Kucing Tuhan.
- Sama-sama.

49
00:02:47,291 --> 00:02:49,458
Cakaplah kalau awak perlu rambut didandan

50
00:02:49,541 --> 00:02:52,916
atau hilangkan mata bengkak awak.
Kita semua sedar itu.

51
00:02:54,166 --> 00:02:56,458
Abbie! Kucing! Cuba teka?

52
00:02:56,541 --> 00:03:00,000
Tahun lepas, Herb pesan
kapal udara mewah terbesar di dunia

53
00:03:00,083 --> 00:03:03,875
dan malam ini ada parti perasmiannya.

54
00:03:03,958 --> 00:03:06,791
Kita dijemput
sebab saya dah jadi Pengurus Besar.

55
00:03:06,875 --> 00:03:10,416
Hari Sabtu. Itu hari awak pergi
ke Kafe Permainan sepanjang hari

56
00:03:10,500 --> 00:03:12,833
dan saya tengok Hereditary
sambil makan snek ganja.

57
00:03:12,916 --> 00:03:15,083
Biasanya saya takkan tanya awak,

58
00:03:15,166 --> 00:03:17,958
tapi semua pegawai bawa isteri mereka.

59
00:03:18,041 --> 00:03:19,541
Saya perlukan awak.

60
00:03:19,625 --> 00:03:22,125
Macam ini, kalau saya ikut awak,

61
00:03:22,208 --> 00:03:24,958
awak perlu datang
ke pesta cuti Penangkap Haiwan saya.

62
00:03:25,041 --> 00:03:28,458
Bobcat makan Santa kami
dan saiz awak lebih kurang sama.

63
00:03:28,541 --> 00:03:30,083
Baik. Terima kasih, sayang.

64
00:03:31,458 --> 00:03:33,500
Jemputan kata separa formal.

65
00:03:34,000 --> 00:03:36,291
Saya keluarkan Crocs rasmi saya.

66
00:03:36,375 --> 00:03:38,041
Kenapa dengan nota itu?

67
00:03:38,125 --> 00:03:42,041
Saya perlu jumpa rakyat neraka di Bumi.

68
00:03:42,125 --> 00:03:43,666
Saya tak pandai nak berucap.

69
00:03:43,750 --> 00:03:47,208
Ucapan memberi semangat
dan itu bukan kepakaran saya.

70
00:03:47,291 --> 00:03:49,166
Kalau awak nak, saya boleh ikut awak.

71
00:03:49,250 --> 00:03:51,416
Saya pakar memberi semangat.

72
00:03:52,000 --> 00:03:54,250
Awak tak patut datang.

73
00:03:54,333 --> 00:03:59,125
Angin saya sedang baik.
Nah. Guna ini untuk pembukaan.

74
00:03:59,791 --> 00:04:03,791
"Hei, siapa bukan orang sini?"
Lawak juga itu.

75
00:04:03,875 --> 00:04:06,291
Mungkin bagus juga awak bantu saya.

76
00:04:06,375 --> 00:04:09,000
Bagus. Kita nak ke mana?

77
00:04:13,125 --> 00:04:17,708
Roh manusia terperangkap dalam dolfin
dan terkurung dalam kotak kaca.

78
00:04:17,791 --> 00:04:20,375
Neraka pun tak sekejam itu.

79
00:04:20,458 --> 00:04:22,250
Tengoklah medan selera mereka.

80
00:04:22,333 --> 00:04:24,666
Cuma ada sup kepah dan Piza Sbarro.

81
00:04:25,375 --> 00:04:26,916
Okey, jom jumpa mereka.

82
00:04:27,000 --> 00:04:29,500
Kawanan dolfin itu
asalnya hulubalang Mongolia.

83
00:04:29,583 --> 00:04:32,166
Singa laut di hujung sana?
Itu keluarga Manson.

84
00:04:32,250 --> 00:04:35,666
Ini pula, saya mempersembahkan.
Christopher Columbus!

85
00:04:36,333 --> 00:04:39,875
Bos saya suruh takutkan mereka
sebelum mereka musnahkan tempat ini.

86
00:04:45,875 --> 00:04:48,916
Mari kita pergi dari sini.
Mereka ini takkan dengar cakap saya.

87
00:04:49,000 --> 00:04:51,791
Nanti. Awak ada tugas di sini.

88
00:04:51,875 --> 00:04:54,750
Awak boleh buat.
Percayalah. Saya akan bantu.

89
00:05:03,125 --> 00:05:05,416
Marv, awak sampai juga.

90
00:05:05,500 --> 00:05:07,833
Ini mesti isteri awak, Abbie.

91
00:05:08,375 --> 00:05:10,625
Marv, jom kita jumpa orang besar.

92
00:05:10,708 --> 00:05:13,125
Ini KPK, KPT

93
00:05:13,208 --> 00:05:17,291
dan ini Richard, KPR kita.
Ketua Pegawai Rambut.

94
00:05:17,375 --> 00:05:21,333
Semua pegawai boleh minta bantuan dia.
Dia jurulatih rambut peribadi kita.

95
00:05:21,416 --> 00:05:24,375
Cakaplah bila awak
dah sedia nak mengganas.

96
00:05:25,541 --> 00:05:27,416
Marv seorang genius.

97
00:05:27,500 --> 00:05:31,666
Kami pernah ada pemeriksaan
sos aioli Sriracha yang tamat tempoh.

98
00:05:31,750 --> 00:05:34,958
Marv habiskan setiap botol.

99
00:05:35,625 --> 00:05:36,625
Selamatkan kami.

100
00:05:37,583 --> 00:05:39,041
Punggung saya berapi.

101
00:05:39,125 --> 00:05:42,458
Saya kena buat enam kolonoskopi
selepas itu.

102
00:05:44,916 --> 00:05:48,500
Herb, boleh tak benda ini mendarat
di Buffalo Wild Wings berhampiran

103
00:05:48,583 --> 00:05:49,666
dan turunkan saya?

104
00:05:50,166 --> 00:05:55,000
Saya faham, Abbie. Awak tak nak duduk
di sini dan dengar kami mengarut, bukan?

105
00:05:55,083 --> 00:05:58,625
Awak akan lebih seronok
di Dek Lido bersama isteri-isteri lain.

106
00:05:59,750 --> 00:06:01,666
Roxanne. Roxy.

107
00:06:03,083 --> 00:06:07,041
Roxy, ini Abbie.
Tolong jaga dia baik-baik.

108
00:06:07,125 --> 00:06:08,708
Baiklah, sayang.

109
00:06:08,791 --> 00:06:09,916
Ayuh, Abbie.

110
00:06:12,541 --> 00:06:16,416
Okey, Roxy. Saya sangat teruja
untuk habiskan malam Sabtu saya

111
00:06:16,500 --> 00:06:18,916
di penjara terapung untuk para isteri.

112
00:06:20,375 --> 00:06:22,291
Kita cari si bedebah ini.

113
00:06:22,791 --> 00:06:23,750
KOMEN

114
00:06:23,791 --> 00:06:26,375
Emotikon manual, slanga yang dah lapuk.

115
00:06:26,458 --> 00:06:29,333
Tak ada siapa sebut "lu" lagi.
Ini generasi Boomer.

116
00:06:29,416 --> 00:06:31,125
Mari kita periksa alamat IP mereka.

117
00:06:33,291 --> 00:06:35,583
Hati-hati.
Ada tahi hidung di belakang monitor.

118
00:06:35,666 --> 00:06:37,416
Aidan sapu apabila saya tak nampak.

119
00:06:38,000 --> 00:06:39,916
MEMUAT NAIK LAPORAN DATA

120
00:06:51,666 --> 00:06:54,041
APA MAKSUDNYA

121
00:06:55,708 --> 00:06:57,250
Apa kata kita Googrl saja?

122
00:06:57,833 --> 00:07:00,875
Okey. Budak-budak zaman sekarang
nak guna cara mudah saja.

123
00:07:03,208 --> 00:07:04,541
KIRA-KIRA 960,000 KEPUTUSAN

124
00:07:04,625 --> 00:07:06,500
Hai, saya Dr. Ace Fabian,

125
00:07:06,583 --> 00:07:08,083
pakar pembesaran payudara

126
00:07:08,166 --> 00:07:11,458
dan pakar bedah plastik termurah
di Horkville selama tiga tahun.

127
00:07:11,541 --> 00:07:14,458
Sebab itu mereka gelar saya, "ahli sihir."

128
00:07:14,958 --> 00:07:17,083
Itulah dia "boob wizard."

129
00:07:18,291 --> 00:07:22,166
Selamat datang ke Zon Pasangan.
Kami nak namakan Lubang Isteri,

130
00:07:22,250 --> 00:07:25,583
tapi ada kelab di Jerman
dah memiliki nama domain itu.

131
00:07:25,666 --> 00:07:27,666
Kami ada CrossFit, tembikar.

132
00:07:27,750 --> 00:07:31,125
Malah ada kawasan untuk berlatih
marah tukang kebun kita.

133
00:07:31,208 --> 00:07:36,625
Benji, kalau arnab makan bunga popi,
buat apa kita tanam?

134
00:07:36,708 --> 00:07:38,458
Lapangan busur silang?

135
00:07:38,541 --> 00:07:41,791
Wah, tempat ini lebih hebat
daripada sangkaan saya.

136
00:07:41,875 --> 00:07:44,208
Mestilah! Awak ingat kita nak buat apa?

137
00:07:44,291 --> 00:07:46,666
Habiskan masa dengan suami kita?

138
00:07:49,416 --> 00:07:50,833
Jadi, nak buat apa?

139
00:07:50,916 --> 00:07:53,833
Apa-apa saja. Ini masa Abbie!

140
00:07:55,041 --> 00:07:57,125
Sekarang, ingat, senyum,

141
00:07:57,208 --> 00:07:58,833
pandang mata mereka,

142
00:07:58,916 --> 00:08:00,833
mesra tapi menakutkan.

143
00:08:00,916 --> 00:08:03,416
Bayangkan Rachael Ray campur Putin.

144
00:08:07,916 --> 00:08:11,250
Helo, untuk siapa yang belum kenal saya,
saya Beelzebub.

145
00:08:11,333 --> 00:08:12,791
Ketua Pegawai Eksekutif neraka.

146
00:08:12,875 --> 00:08:16,291
Tapi jangan risau, saya bukan
nak tegur tentang kad masa.

147
00:08:17,708 --> 00:08:19,208
Tapi saya ada permintaan.

148
00:08:19,291 --> 00:08:23,291
Kami ada dapat aduan
awak semua bertindak luar batasan

149
00:08:23,375 --> 00:08:25,500
dan sebagai pemerintah agung awak,

150
00:08:25,583 --> 00:08:28,666
saya cuma nak minta awak semua
tolong jaga kelakuan. Boleh?

151
00:08:28,750 --> 00:08:31,250
- Yalah sangat.
- Jangan harap.

152
00:08:33,083 --> 00:08:35,208
Awak tak boleh perangkap kami di sini.

153
00:08:36,625 --> 00:08:38,833
Awak tak boleh suruh saja
mereka ubah perangai.

154
00:08:38,916 --> 00:08:42,291
Awak mesti beri galakan. Tengok saya buat.

155
00:08:42,875 --> 00:08:43,791
"Terperangkap".

156
00:08:43,875 --> 00:08:46,208
Menarik juga awak kata begitu…

157
00:08:46,833 --> 00:08:48,250
Larry. Saya Larry.

158
00:08:48,333 --> 00:08:50,833
Larry, biar saya terus terang saja.

159
00:08:50,916 --> 00:08:52,625
Saya pun terperangkap juga.

160
00:08:52,708 --> 00:08:56,958
Saya nampak macam kucing
tapi sebenarnya saya tuhan.

161
00:09:00,125 --> 00:09:01,250
Betul.

162
00:09:01,333 --> 00:09:05,333
Syurga hukum saya dalam badan ini.
Kalau tengok diri saya yang asal…

163
00:09:05,416 --> 00:09:07,458
Perut kempis, dada pejal,

164
00:09:07,541 --> 00:09:09,291
punggung mungil.

165
00:09:09,375 --> 00:09:12,083
Sekarang saya cuma makhluk berbulu.

166
00:09:12,166 --> 00:09:14,708
Kenapa awak masuk neraka, Larry?

167
00:09:14,791 --> 00:09:16,416
Saya rompak bank.

168
00:09:17,958 --> 00:09:21,250
- Kenapa?
- Sebab bank yang simpan banyak duit.

169
00:09:26,666 --> 00:09:30,583
Rasanya masalah saya bermula
sejak ayah saya meninggal. Maaf…

170
00:09:31,083 --> 00:09:34,458
Salah pilih kawan.
Beli barang di Hobby Lobby.

171
00:09:34,541 --> 00:09:37,708
Tahu-tahu saja, di sinilah saya.

172
00:09:37,791 --> 00:09:40,416
Tahu-tahu saja, di sinilah kita.

173
00:09:40,500 --> 00:09:43,208
Mungkin kita tak terperangkap.

174
00:09:43,291 --> 00:09:46,875
Mungkin kita yang pilih keadaan kita.

175
00:09:46,958 --> 00:09:48,500
Beri tepukan kepada Larry.

176
00:09:54,125 --> 00:09:55,125
JANGAN MATI HODOH!

177
00:09:55,208 --> 00:09:56,250
NASI LEMAK 5 RINGGIT

178
00:09:56,333 --> 00:09:57,875
Okey, syurga bahagia atas.

179
00:09:57,958 --> 00:10:02,000
Ingat semua gambar ini
untuk syurga bahagia bawah pula.

180
00:10:02,916 --> 00:10:07,291
Jangan dedahkan payudara awak
kepada api dan bunyi selama seminggu.

181
00:10:07,958 --> 00:10:13,791
Helo. Comelnya budak-budak ini.
Kalau jual mesti untung.

182
00:10:13,875 --> 00:10:17,416
Kami sedang buat siasatan
dan kami ada soalan untuk awak.

183
00:10:17,500 --> 00:10:19,041
Di mana awak pagi tadi?

184
00:10:20,125 --> 00:10:21,833
Pagi tadi? Sekejap.

185
00:10:21,916 --> 00:10:25,541
Implan paha, tampalan puting, deposisi.

186
00:10:25,625 --> 00:10:29,833
Kemudian saya ada pembedahan,
bergelumang dengan payudara.

187
00:10:32,125 --> 00:10:35,000
Ceritalah tentang
rumah tangga awak, Marv.

188
00:10:35,083 --> 00:10:37,125
Banyak luangkan masa
dengan orang tersayang?

189
00:10:37,208 --> 00:10:41,333
Ya. Saya jumpa kawan di Kafe Permainan
lima malam seminggu.

190
00:10:41,416 --> 00:10:43,833
Kafe Permain…
Bukan, maksud saya keluarga awak.

191
00:10:45,666 --> 00:10:46,625
Mereka!

192
00:10:46,708 --> 00:10:50,541
Ya, kami selalu berjumpa di dalam rumah,

193
00:10:50,625 --> 00:10:54,333
tanya satu sama lain sama ada
pembersih pinggan bersih atau tak.

194
00:10:54,416 --> 00:10:55,333
Ya, mereka bagus.

195
00:10:55,416 --> 00:10:57,166
Saya impikan sebuah keluarga,

196
00:10:57,250 --> 00:11:00,583
tapi saya dah anggap syarikat saya
sebagai anak saya.

197
00:11:00,666 --> 00:11:03,958
Hei, jom kita lihat kemudahan Hindenherb?

198
00:11:21,583 --> 00:11:23,833
BUTIK PAKAIAN LELAKI

199
00:11:23,916 --> 00:11:25,166
JUALAN GEMUK KURUS!

200
00:11:29,666 --> 00:11:31,958
Saya gembira hari ini, Herb.

201
00:11:32,041 --> 00:11:35,416
"Herb." Rasa macam formal, bukan?

202
00:11:35,500 --> 00:11:37,958
Saya selalu anggap awak macam anak.

203
00:11:38,041 --> 00:11:40,250
Apa kata awak panggil saya…

204
00:11:40,333 --> 00:11:41,333
ayah?

205
00:11:41,416 --> 00:11:42,791
Wah, betulkah?

206
00:11:43,416 --> 00:11:46,000
Ayah saya tak nak saya panggil dia ayah.

207
00:11:46,083 --> 00:11:49,666
Saya panggil dia En. Higgins
dan dia panggil saya Git!

208
00:11:50,458 --> 00:11:53,291
Tak kisahlah. Okey, ayah!

209
00:11:54,541 --> 00:11:58,041
Okey, nak. Baru rasa selesa.

210
00:11:58,125 --> 00:12:00,333
Ayah tak pernah ada anak.

211
00:12:01,916 --> 00:12:05,583
Bunyi macam gila, tapi apa kata
awak jadi anak angkat ayah?

212
00:12:06,166 --> 00:12:08,291
Tidak. Apa orang lain cakap nanti?

213
00:12:08,875 --> 00:12:12,333
Ya! Pergi mati dengan mereka! Awak setuju?

214
00:12:13,333 --> 00:12:17,250
Okey, ayuh! Kita jadikannya sah, nak.

215
00:12:19,083 --> 00:12:20,291
Bersedia!

216
00:12:22,541 --> 00:12:23,916
Parlay!

217
00:12:24,833 --> 00:12:26,666
Wah! Seronok betul!

218
00:12:26,750 --> 00:12:30,166
Terima kasih. Semasa Richard mula bekerja
lapan puluh jam seminggu,

219
00:12:30,250 --> 00:12:31,750
saya sertai kelas bermain pedang.

220
00:12:31,833 --> 00:12:35,791
Perkahwinan kami bosan,
tapi permainan pedang saya sangat hebat.

221
00:12:35,875 --> 00:12:38,750
Jika dia bekerja lapan puluh jam seminggu,
bila awak jumpa dia?

222
00:12:38,833 --> 00:12:40,625
Tak pernah. Bagus, bukan?

223
00:12:41,791 --> 00:12:43,541
Okey, saya faham.

224
00:12:43,625 --> 00:12:47,500
Awak dan Marv selalu buat benda bersama.

225
00:12:47,583 --> 00:12:50,541
Tidak. Ya, semasa kami mula-mula berjumpa,

226
00:12:50,625 --> 00:12:53,333
tapi lama-kelamaan Marv
lebihkan permainan papannya,

227
00:12:53,416 --> 00:12:57,625
saya lebih bermain sukan ekstrem saya
dan kami mula renggang.

228
00:12:57,708 --> 00:12:59,875
Bukannya saya tak nak jumpa dia.

229
00:13:00,791 --> 00:13:04,208
Tunggulah sampai awak ada
hubungan sulit pertama awak.

230
00:13:04,291 --> 00:13:06,333
Nanti. Hubungan sulit pertama?

231
00:13:06,416 --> 00:13:10,000
Nasihat saya, mula-mula
awak cari pemuda tampan yang bebal.

232
00:13:10,083 --> 00:13:12,958
Mereka macam anak patung Ken
dengan tubuh sempurna.

233
00:13:14,083 --> 00:13:17,791
Saya tak boleh tahan lagi. Saya perlu tahu
siapa penghasut maya itu.

234
00:13:18,375 --> 00:13:21,958
Begini. Kalau kita boleh bandingkan
alamat IP Fabian dengan penghasut itu,

235
00:13:22,041 --> 00:13:24,875
kita boleh lihat
jika mereka sama rangkaian.

236
00:13:26,833 --> 00:13:28,375
PERMAINAN
BANTUAN

237
00:13:28,458 --> 00:13:30,500
PROM ARAHAN

238
00:13:31,375 --> 00:13:34,083
Travis, lihat! Bukan saja sama rangkaian.

239
00:13:34,166 --> 00:13:36,375
Dua-dua padanan sempurna.

240
00:13:36,458 --> 00:13:39,250
Apa? Ini tak masuk akal.

241
00:13:45,250 --> 00:13:47,250
Okey, kita cakap sama-sama.

242
00:13:47,333 --> 00:13:48,958
Hari ini…

243
00:13:49,041 --> 00:13:51,708
Hari pertama dalam keseluruhan hidup saya.

244
00:13:52,208 --> 00:13:54,250
Saya takkan…

245
00:13:54,333 --> 00:13:59,250
Makan pekerja manusia atau guna
usus mereka sebagai mainan kolam.

246
00:13:59,333 --> 00:14:01,583
Usus mereka sebagai mainan kolam!

247
00:14:05,333 --> 00:14:09,041
Wah, awak… Terima kasih.

248
00:14:09,125 --> 00:14:12,041
Tuhan, boleh kami bergambar dengan awak?

249
00:14:12,125 --> 00:14:17,333
Okey. Saya akan tunjuk kuasa tuhan saya.
Awak pernah lihat dolfin berjalan?

250
00:14:17,875 --> 00:14:19,708
Berjalanlah, dolfin!

251
00:14:22,458 --> 00:14:23,958
Wah! Menakjubkan!

252
00:14:27,541 --> 00:14:28,791
PELEPASAN TANGKI

253
00:14:28,875 --> 00:14:29,708
Ya.

254
00:14:37,708 --> 00:14:38,541
Jadi…

255
00:14:40,083 --> 00:14:42,125
siapa nak makan Piza Sbarro?

256
00:14:42,708 --> 00:14:44,958
Herbert Hamburglar Bulkington,

257
00:14:45,041 --> 00:14:48,208
sudikah awak terima lelaki dewasa ini
sebagai anak angkat yang sah?

258
00:14:48,291 --> 00:14:51,916
Untuk dimiliki dan dipeluk,
sehingga maut memisahkan awak?

259
00:14:52,500 --> 00:14:53,375
Saya…

260
00:14:54,250 --> 00:14:55,416
Saya terima.

261
00:14:55,500 --> 00:14:59,750
Marvelous Higgins, sudikah awak terima
Herb sebagai ayah angkat yang sah?

262
00:14:59,833 --> 00:15:03,416
Untuk dimiliki dan dipeluk,
cuma sebagai bapa dan anak

263
00:15:03,500 --> 00:15:04,791
buat selamanya?

264
00:15:04,875 --> 00:15:06,250
Saya terima juga.

265
00:15:06,333 --> 00:15:09,166
Kini, saya isytiharkan awak berdua,
ayah dan anak.

266
00:15:13,750 --> 00:15:15,541
UPACARA PENGANGKATAN

267
00:15:15,625 --> 00:15:17,750
Hei, sayang. Buat apa atas sini?

268
00:15:17,833 --> 00:15:21,666
Saya rindukan awak dan…
Kenapa awak berpakaian begitu?

269
00:15:21,750 --> 00:15:24,333
Awak nampak macam Tom Cruise
tanpa rambut palsu.

270
00:15:24,416 --> 00:15:26,916
Saya dan Herb sudah sah.

271
00:15:27,000 --> 00:15:28,041
Saya anak angkat dia.

272
00:15:28,125 --> 00:15:29,166
Apa?

273
00:15:29,250 --> 00:15:32,583
Jangan risau.
Awak ada masa setahun untuk beri hadiah.

274
00:15:35,041 --> 00:15:37,416
Tak guna! Saya dah kata
mereka bina Auntie Anne's

275
00:15:37,500 --> 00:15:39,000
terlalu dekat tangki minyak!

276
00:15:39,083 --> 00:15:41,375
Cepat, semua ambil payung terjun!

277
00:15:41,875 --> 00:15:43,041
PAYUNG TERJUN KECEMASAN

278
00:15:48,083 --> 00:15:49,666
Jangan pedulikan saya.

279
00:15:49,750 --> 00:15:51,208
Awak berdua pergi.

280
00:15:51,291 --> 00:15:54,375
Tidak, ayah! Saya takkan tinggalkan ayah!

281
00:15:54,458 --> 00:15:56,166
Marv, kita sedang terhempas.

282
00:15:56,250 --> 00:15:58,750
Kalau awak tak nak mati kehangusan,

283
00:15:58,833 --> 00:16:00,916
kita perlu pergi. Sekarang!

284
00:16:05,500 --> 00:16:07,875
Tidak! Saya tak boleh pergi tanpa ayah!

285
00:16:24,500 --> 00:16:26,916
- Alamak, ini tak bagus.
- Baiklah, rancangan baharu.

286
00:16:27,000 --> 00:16:29,583
Kita pergi sekarang
dan jangan cakap kita berada di sini.

287
00:16:30,958 --> 00:16:31,791
Tidak.

288
00:16:33,208 --> 00:16:35,416
Saya akan paksa mereka balik.

289
00:16:36,416 --> 00:16:41,416
Besarkan aku, tinggikan aku,
sembahlah aku!

290
00:16:47,583 --> 00:16:51,333
Awak akan ikut perintah saya,
atau roh awak akan terseksa.

291
00:16:51,416 --> 00:16:55,416
Ancaman awak tak bermakna.
SeaWorld lebih kejam.

292
00:16:55,500 --> 00:16:57,875
Tak nak? Macam mana dengan…

293
00:16:57,958 --> 00:17:00,166
SeaWorld: Cincinnati!

294
00:17:02,166 --> 00:17:07,333
Atau mungkin SeaWorld: St. Louis.
Atau bandar tanpa laut yang lain?

295
00:17:07,416 --> 00:17:10,875
SeaWorld boleh jadi lebih teruk!

296
00:17:13,125 --> 00:17:17,833
Saya lebih rela mati daripada kembali
ke kotak panas berbau kentut walrus itu.

297
00:17:26,625 --> 00:17:27,625
Alamak!

298
00:17:33,500 --> 00:17:35,500
Jumpa lagi, jahanam!

299
00:17:43,666 --> 00:17:44,666
Alamak!

300
00:17:48,791 --> 00:17:51,291
Kalau fikir balik,
kentut walrus pun okey.

301
00:17:51,375 --> 00:17:52,875
Boleh tahan juga baunya.

302
00:17:59,083 --> 00:18:00,416
Hei! Apa cer?

303
00:18:00,500 --> 00:18:04,291
Aidan, awak kenal doktor bedah plastik
bernama Dr. Fabian?

304
00:18:04,375 --> 00:18:08,625
Ya, ayah tiri saya bawa saya ke balapan
lumba kuda untuk jadi pemandunya

305
00:18:08,708 --> 00:18:10,666
dan ada kuda gigit telinga saya.

306
00:18:10,750 --> 00:18:13,000
Dr. Funbags jahitkan semula. Kenapa?

307
00:18:13,083 --> 00:18:14,458
Aidan, kami dah tahu.

308
00:18:14,541 --> 00:18:18,375
Kami jumpa sarang penghasut
rahsia awak di pejabat Dr. Fabian.

309
00:18:19,500 --> 00:18:22,333
Tengok, kakak awak fitnah saya pula.

310
00:18:22,416 --> 00:18:24,416
Awak tak percaya semua itu, bukan?

311
00:18:24,500 --> 00:18:27,000
Macamlah saya seorang ada tahi hidung.

312
00:18:27,083 --> 00:18:28,666
Aidan, cakap betul-betul.

313
00:18:28,750 --> 00:18:30,625
Awak boobwizard_420?

314
00:18:32,750 --> 00:18:34,708
Okey, baiklah.

315
00:18:34,791 --> 00:18:35,791
Ya.

316
00:18:35,875 --> 00:18:37,583
Sekejap, apa?

317
00:18:37,666 --> 00:18:39,750
Itu awak? Tapi kenapa?

318
00:18:39,833 --> 00:18:44,291
Awak ingat awak hebat sangat
dengan video-video buka kotak awak.

319
00:18:44,375 --> 00:18:47,083
- Saya gurau saja. Relaks.
- Relaks?

320
00:18:47,166 --> 00:18:51,333
Awak kutuk saya dalam Internet
sambil pura-pura jadi kawan saya.

321
00:18:51,416 --> 00:18:56,333
Selepas itu awak nak saya relaks?
Saya tak nak nampak muka awak lagi!

322
00:18:57,291 --> 00:18:59,458
Kakak, jom pergi. Sekarang!

323
00:19:02,791 --> 00:19:07,416
Dengan ketagihan Mountain Dew dia
dan kes gegaran otaknya,

324
00:19:07,500 --> 00:19:10,083
Aidan hampir pasti mati dulu sebelum kamu.

325
00:19:10,166 --> 00:19:11,000
Terima kasih.

326
00:19:15,208 --> 00:19:18,375
Tidak!

327
00:19:21,083 --> 00:19:22,333
Di sana! Lihat.

328
00:19:22,416 --> 00:19:24,458
Itu dia. Ayah!

329
00:19:26,750 --> 00:19:28,166
Tidak!

330
00:19:32,166 --> 00:19:35,041
Dia dah tak ada!

331
00:19:35,125 --> 00:19:36,375
Sepatutnya saya.

332
00:19:36,458 --> 00:19:40,458
Saya yang patut mati meletup di udara.

333
00:19:41,750 --> 00:19:44,708
Sekarang, kita terpaksa jalan ke kereta?

334
00:19:45,208 --> 00:19:47,208
Malang sungguh hari ini.

335
00:19:47,791 --> 00:19:52,041
Kadang-kadang saya lupa
walaupun awak berbadan kucing,

336
00:19:52,125 --> 00:19:56,625
awak sebenarnya makhluk berkuasa
yang luar biasa. Awak amat mengagumkan.

337
00:19:57,458 --> 00:20:01,875
Terima kasih. Awak juga. Awak macam
kacukan Tony Robbins dan Gandalf.

338
00:20:03,125 --> 00:20:06,125
Beelzebub. Saya dapat mel suara awak.

339
00:20:06,208 --> 00:20:07,666
Syabas untuk hari ini.

340
00:20:07,750 --> 00:20:12,375
Saya dah bercakap dengan Aslandeus
dan Craig bagi pihak awak. Mereka gembira.

341
00:20:12,875 --> 00:20:14,250
Mike, saya sedang telefon.

342
00:20:17,000 --> 00:20:18,791
Aslandeus dan Craig?

343
00:20:18,875 --> 00:20:23,458
Kenapa ada orang puji awak
dekat kerubin saya dari syurga?

344
00:20:23,541 --> 00:20:26,250
Okey. Lambat-laun awak akan tahu juga.

345
00:20:26,833 --> 00:20:29,000
Syurga dan neraka sedang bergabung,

346
00:20:29,083 --> 00:20:35,625
dan saya akan jadi KPE firma baharu ini.
SeaWorld usaha sama pertama mereka.

347
00:20:35,708 --> 00:20:37,916
Kalau saya tolong,
saya akan ada kelebihan.

348
00:20:39,041 --> 00:20:40,750
Maafkan saya. Saya nak cakap, tapi…

349
00:20:40,833 --> 00:20:43,333
Tapi awak putuskan untuk khianati saya,

350
00:20:43,416 --> 00:20:46,166
dengan meminta saya
datang sini dan bantu awak

351
00:20:46,250 --> 00:20:48,541
dengan projek yang boleh
dapatkan kerja untuk awak

352
00:20:48,625 --> 00:20:50,125
dan hilangkan kerja saya.

353
00:20:50,208 --> 00:20:51,333
Sampai hati.

354
00:20:51,416 --> 00:20:53,333
Sampai hati awak!

355
00:20:53,416 --> 00:20:55,125
Aduh…

356
00:20:56,791 --> 00:21:01,125
Hei! Awak terlupa saya jahat!
Itu kesilapan pertama awak.

357
00:21:01,208 --> 00:21:03,208
Saya…

358
00:21:06,000 --> 00:21:06,833
Jahat.

359
00:21:10,958 --> 00:21:13,875
APA-APA BERWARNA HITAM =
BELI SATU PERCUMA SATU

360
00:21:17,458 --> 00:21:20,250
Beliau Gergasi Industri,

361
00:21:20,333 --> 00:21:24,333
dan legasinya kekal
melalui pemburu harga murah,

362
00:21:24,416 --> 00:21:26,958
penggiat persediaan hari kiamat dan kita,

363
00:21:27,041 --> 00:21:30,291
yang berkeliaran di dalam Big Bulk.

364
00:21:33,041 --> 00:21:36,666
Ucapan yang indah, En. Higgins.
Kami peguam En. Bulkington.

365
00:21:36,750 --> 00:21:38,666
Boleh kita cakap sekejap?

366
00:21:39,875 --> 00:21:44,083
En. Higgins, sebagai anak angkat sah Herb
dan waris tunggal,

367
00:21:44,166 --> 00:21:47,125
kami mahu maklumkan
awak pemilik baharu Big Bulk

368
00:21:47,208 --> 00:21:50,541
dan anak syarikatnya.
Dia wariskan semuanya kepada awak, Marv.

369
00:22:43,250 --> 00:22:47,166
Terjemahan sari kata oleh Hazim Noh

