﻿1
00:00:10,000 --> 00:00:12,833
Ok. Questo decreto
impone che in ogni spogliatoio

2
00:00:12,916 --> 00:00:15,458
ci siano degli anziani nudi e logorroici.

3
00:00:15,541 --> 00:00:17,500
Ah, questo è un ordine esecutivo.

4
00:00:17,583 --> 00:00:20,916
Richiede di riprodurre la dubstep
sempre a tutto volume.

5
00:00:21,000 --> 00:00:24,166
Oh, questo rinnova
il nostro appalto con SeaWorld.

6
00:00:24,250 --> 00:00:29,166
L'inferno ormai è così sovraffollato
che stiamo collocando lì le anime in più.

7
00:00:29,250 --> 00:00:32,375
- Le reincarniamo nella fauna marina.
- Basta!

8
00:00:32,458 --> 00:00:34,625
Che ci facevi ieri con i cherubini?

9
00:00:34,708 --> 00:00:36,875
Cosa? Non ho la minima idea di cosa…

10
00:00:40,125 --> 00:00:41,208
Ok, va bene.

11
00:00:41,291 --> 00:00:43,500
La verità è che, da quando sei via,

12
00:00:43,583 --> 00:00:48,458
i consigli di Paradiso e Inferno
stanno negoziando una fusione.

13
00:00:48,541 --> 00:00:50,375
Una fusione col Paradiso?

14
00:00:50,458 --> 00:00:54,250
Potrei capire una fusione
con le Kardashian o i Dallas Cowboys,

15
00:00:54,333 --> 00:00:56,291
ma il Paradiso è la concorrenza!

16
00:00:56,375 --> 00:01:00,375
I numeri del Paradiso sono in calo,
quindi l'inferno è sovraffollato.

17
00:01:00,458 --> 00:01:02,708
Abbiamo una lista di potenziali CEO.

18
00:01:02,791 --> 00:01:06,291
Padre Tempo, Dracula,
e teniamo d'occhio un certo Kraken.

19
00:01:06,375 --> 00:01:07,291
Ascoltami bene.

20
00:01:07,375 --> 00:01:10,333
Dirai al consiglio
di mettere il mio nome in lista,

21
00:01:10,416 --> 00:01:13,208
o ti trasformerò il bacino
in uno scolapasta.

22
00:01:13,291 --> 00:01:14,250
Chiaro?

23
00:01:14,333 --> 00:01:18,250
In realtà, un modo ce l'avresti
per ingraziarti il consiglio.

24
00:01:19,125 --> 00:01:20,791
Abbiamo rogne a SeaWorld.

25
00:01:20,875 --> 00:01:24,541
Alcune delle anime più rivoltose
stanno creando dei problemi.

26
00:01:24,625 --> 00:01:28,416
Se tu riuscissi a convincerle
a smettere di distruggere tutto,

27
00:01:28,500 --> 00:01:30,833
avresti un bel vantaggio sugli altri.

28
00:01:30,916 --> 00:01:32,208
Non lo so, Slagnar.

29
00:01:32,291 --> 00:01:34,791
Farmi obbedire non è proprio il mio forte.

30
00:01:34,875 --> 00:01:37,458
Ma immagino che potrei… Oh!

31
00:01:37,541 --> 00:01:38,625
Ops! Scusa.

32
00:01:38,708 --> 00:01:42,125
Mia moglie l'avrà messa lì
come sorpresina per il suo uomo.

33
00:01:56,458 --> 00:01:59,000
Quel troll online
ti ha fottuto il cervello?

34
00:01:59,083 --> 00:02:02,166
No, ho solo deciso
di passare meno tempo online.

35
00:02:02,250 --> 00:02:06,791
Nella vita reale, lui non ha accesso
alla fortezza del divertimento superiore.

36
00:02:06,875 --> 00:02:08,208
Ossia il mio cervello.

37
00:02:08,291 --> 00:02:09,666
Ti è arrivato questo.

38
00:02:11,583 --> 00:02:14,250
"Horky Porker, sei carne morta.

39
00:02:14,333 --> 00:02:17,833
Puoi fuggire da internet,
ma non puoi nasconderti da me.

40
00:02:17,916 --> 00:02:19,958
boobwizard_420."

41
00:02:20,041 --> 00:02:22,000
Sono vittima…

42
00:02:22,083 --> 00:02:23,125
di doxxing!

43
00:02:23,208 --> 00:02:24,166
FRASI D'APERTURA

44
00:02:24,250 --> 00:02:25,375
ARRIVO DALL'INFERNO

45
00:02:25,458 --> 00:02:27,083
PER UNA QUESTIONE SCOTTANTE

46
00:02:28,916 --> 00:02:29,791
Così.

47
00:02:29,875 --> 00:02:31,291
Proprio lì.

48
00:02:35,041 --> 00:02:36,833
Che sta succedendo?

49
00:02:36,916 --> 00:02:40,416
Le è venuta un'ernia
estraendo un pitone da una gelatiera.

50
00:02:40,500 --> 00:02:42,833
E non è un'allusione al sesso con Marv.

51
00:02:42,916 --> 00:02:44,375
Così va molto meglio.

52
00:02:45,250 --> 00:02:47,083
- Grazie, Gattodivino.
- Prego.

53
00:02:47,166 --> 00:02:50,541
Dimmi se ti serve aiuto
anche con i capelli o le occhiaie.

54
00:02:50,625 --> 00:02:52,916
Lo pensiamo tutti, Tremotina.

55
00:02:54,166 --> 00:02:56,458
Abbie! Gatti! Indovinate?

56
00:02:56,541 --> 00:03:00,000
Herb ha comprato
il dirigibile di lusso più grande al mondo

57
00:03:00,083 --> 00:03:03,875
e stasera lo inaugurerà
con una serata di gala in cielo.

58
00:03:03,958 --> 00:03:06,791
E dato il mio nuovo ruolo,
siamo invitati, Abbie!

59
00:03:06,875 --> 00:03:10,208
Ma è sabato!
Di sabato tu giochi al bar tutto il giorno

60
00:03:10,291 --> 00:03:12,833
e io mangio snack all'erba
guardando Hereditary.

61
00:03:12,916 --> 00:03:15,125
Beh, normalmente non te lo chiederei,

62
00:03:15,208 --> 00:03:17,958
ma tutti i dirigenti
porteranno le loro mogli.

63
00:03:18,041 --> 00:03:19,541
Ho bisogno che tu venga.

64
00:03:19,625 --> 00:03:20,541
Facciamo così.

65
00:03:20,625 --> 00:03:22,041
Io vengo alla tua serata

66
00:03:22,125 --> 00:03:24,833
e tu vieni alla festa
della Protezione Animali.

67
00:03:24,916 --> 00:03:28,458
Una lince ci ha ucciso Babbo Natale.
Tu hai la stessa taglia.

68
00:03:28,541 --> 00:03:30,333
Affare fatto! Grazie, tesoro.

69
00:03:31,416 --> 00:03:36,291
L'invito dice "abbigliamento formale".
Meglio tirare fuori le mie Crocs eleganti.

70
00:03:36,375 --> 00:03:38,041
Cosa sono quegli appunti?

71
00:03:38,125 --> 00:03:42,000
Devo fare una comparsata
da alcuni dannati qui sulla Terra.

72
00:03:42,083 --> 00:03:43,708
Ho difficoltà col discorso.

73
00:03:43,791 --> 00:03:47,208
Dovrebbe essere motivazionale.
E non è la mia specialità.

74
00:03:47,291 --> 00:03:49,166
Se vuoi, posso venire con te.

75
00:03:49,250 --> 00:03:51,416
Io sono bravo a motivare la gente.

76
00:03:52,000 --> 00:03:54,250
Non sarebbe molto appropriato.

77
00:03:54,333 --> 00:03:56,708
Oh, dai. Sono in vena di aiutare. Dammi.

78
00:03:56,791 --> 00:03:59,125
Che te ne pare di questo come apertura?

79
00:03:59,708 --> 00:04:01,750
"Ehi, chi viene da fuori città?"

80
00:04:02,250 --> 00:04:03,791
Cavolo, non è niente male.

81
00:04:03,875 --> 00:04:06,291
Ok, forse potresti venire ad aiutarmi.

82
00:04:06,375 --> 00:04:07,500
Ottimo!

83
00:04:07,583 --> 00:04:09,041
Allora, dove si va?

84
00:04:13,125 --> 00:04:17,708
Anime umane intrappolate in delfini
intrappolati in scatole di vetro.

85
00:04:17,791 --> 00:04:20,375
È orribile, persino per l'inferno.

86
00:04:20,458 --> 00:04:22,250
E non hai visto il ristorante.

87
00:04:22,333 --> 00:04:25,291
Le opzioni sono
zuppa di vongole o pizza fredda.

88
00:04:25,375 --> 00:04:26,791
Ok, vediamo chi c'è.

89
00:04:26,875 --> 00:04:29,500
Quei delfini erano guerrieri mongoli.

90
00:04:29,583 --> 00:04:32,166
Vedi quei leoni marini?
La Famiglia Manson.

91
00:04:32,250 --> 00:04:34,250
E rullo di tamburi, prego…

92
00:04:34,333 --> 00:04:35,833
Cristoforo Colombo!

93
00:04:36,333 --> 00:04:39,875
Mi hanno inviata qui
per scoraggiarli dal distruggere tutto.

94
00:04:45,875 --> 00:04:48,916
Andiamocene e basta.
Tanto non mi ascolteranno mai.

95
00:04:49,000 --> 00:04:51,791
No. Sei venuta qui
per svolgere un compito.

96
00:04:51,875 --> 00:04:52,958
Puoi farcela.

97
00:04:53,041 --> 00:04:54,750
Coraggio, ti aiuto io.

98
00:05:03,083 --> 00:05:05,416
Marv, ragazzo mio, ce l'hai fatta!

99
00:05:05,500 --> 00:05:08,208
Lei dev'essere tua moglie. Abbie, giusto?

100
00:05:08,291 --> 00:05:10,625
Marv, vieni a conoscere i pezzi grossi.

101
00:05:10,708 --> 00:05:13,125
Loro sono le nostre CFO e CTO.

102
00:05:13,208 --> 00:05:17,291
E lui è Richard, il nostro CCC,
che sta per Capo Consulenza Capelli.

103
00:05:17,375 --> 00:05:21,333
È al servizio di ogni dirigente.
È il nostro hair stylist privato.

104
00:05:21,416 --> 00:05:24,541
Chiamami quando vuoi liberare
la tigre dalla gabbia.

105
00:05:25,541 --> 00:05:27,416
Marv è un vero genio.

106
00:05:27,500 --> 00:05:31,666
Una volta avevamo un lotto
di salsa piccante scaduta da ispezionare.

107
00:05:31,750 --> 00:05:35,000
Marv si è sacrificato
bevendo fino all'ultima bottiglia.

108
00:05:35,666 --> 00:05:37,208
Ci ha salvato il culo.

109
00:05:37,291 --> 00:05:39,041
E mi sono rovinato il mio.

110
00:05:39,125 --> 00:05:42,458
Ho dovuto fare sei colonscopie,
dopo quella volta.

111
00:05:44,916 --> 00:05:49,625
Herb, potresti atterrare alla bisteccheria
più vicina e farmi scendere?

112
00:05:50,125 --> 00:05:51,458
Capisco, Abbie.

113
00:05:51,541 --> 00:05:55,000
Non vuoi stare qui
ad ascoltate noi palloni gonfiati, eh?

114
00:05:55,083 --> 00:05:58,791
Ti divertiresti di più
sul Ponte Lido con le altre mogliettine.

115
00:05:59,750 --> 00:06:00,666
Roxanne!

116
00:06:00,750 --> 00:06:01,875
Roxy!

117
00:06:03,083 --> 00:06:04,708
Roxy, lei è Abbie.

118
00:06:04,791 --> 00:06:07,041
Voglio che ti prenda gran cura di lei.

119
00:06:07,125 --> 00:06:08,708
Certo, tesoro.

120
00:06:08,791 --> 00:06:09,916
Andiamo, Abbie.

121
00:06:12,541 --> 00:06:13,750
Certo, Roxy.

122
00:06:13,833 --> 00:06:19,041
Sono entusiasta di passare il sabato sera
in una prigione galleggiante per mogli.

123
00:06:20,375 --> 00:06:22,291
Ok, prendiamo questo doxxer.

124
00:06:23,791 --> 00:06:28,000
Emoticon manuali, colloquialismi obsoleti.
Nessuno dice più "compare".

125
00:06:28,083 --> 00:06:29,333
Sembra un boomer.

126
00:06:29,416 --> 00:06:31,125
Controlliamo l'indirizzo IP.

127
00:06:32,708 --> 00:06:33,750
Ah, attenta.

128
00:06:33,833 --> 00:06:37,416
Aidan attacca le caccole lì dietro
quando mi crede distratto.

129
00:06:37,500 --> 00:06:39,916
IP TROVATO
CARICAMENTO REPORT DATI

130
00:06:51,666 --> 00:06:54,041
COSA POTREBBE SIGNIFICARE

131
00:06:55,666 --> 00:06:57,333
Possiamo cercarlo su Goorgl?

132
00:06:57,416 --> 00:07:01,291
Oh, e va bene. I giovani d'oggi
scelgono sempre la via più facile.

133
00:07:03,208 --> 00:07:04,500
960.000 RISULTATI

134
00:07:04,583 --> 00:07:08,000
Sono il dott. Ace Fabian,
esperto in mastoplastica additiva

135
00:07:08,083 --> 00:07:11,458
e il chirurgo più economico di Horkville
da già tre anni.

136
00:07:11,541 --> 00:07:14,875
Per questo mi chiamano "il mago",
o meglio, "the wizard".

137
00:07:14,958 --> 00:07:17,541
O meglio ancora "the boob wizard".

138
00:07:18,291 --> 00:07:22,208
Benvenuta nella Zona Consorti.
Doveva essere il "Buco delle Mogli",

139
00:07:22,291 --> 00:07:25,500
ma un club in Germania
detiene quel nome di dominio.

140
00:07:25,583 --> 00:07:27,666
Abbiamo il CrossFit, la ceramica,

141
00:07:27,750 --> 00:07:31,166
un'area per allenarsi
a urlare contro il tuo giardiniere.

142
00:07:31,250 --> 00:07:36,625
Benji, se i conigli mangiano i papaveri,
che senso ha piantarli?

143
00:07:36,708 --> 00:07:38,458
Un poligono per la balestra?

144
00:07:38,541 --> 00:07:41,791
Caspita! Questo posto
è più forte di quanto pensassi.

145
00:07:41,875 --> 00:07:44,166
Naturale! Cosa pensavi che facessimo?

146
00:07:44,250 --> 00:07:46,750
Passare tempo di qualità
coi nostri mariti?

147
00:07:49,416 --> 00:07:50,833
Allora, che si fa?

148
00:07:50,916 --> 00:07:53,833
Quello che vuoi.
Questo è il tuo tempo, Abbie!

149
00:07:55,041 --> 00:07:55,958
Ora ricorda.

150
00:07:56,041 --> 00:07:58,833
Grande sorriso e tanto contatto visivo.

151
00:07:58,916 --> 00:08:00,833
Amichevole ma terrificante.

152
00:08:00,916 --> 00:08:03,416
Pensati Rachel Ray
con un pizzico di Putin.

153
00:08:07,500 --> 00:08:08,625
Ehm, salve.

154
00:08:08,708 --> 00:08:12,708
Per coloro che non mi conoscono,
sono Belzebù, CEO dell'inferno.

155
00:08:12,791 --> 00:08:16,291
Ma tranquilli, non sono qui
per farvi storie sui cartellini.

156
00:08:17,708 --> 00:08:19,041
Però ho una richiesta.

157
00:08:19,125 --> 00:08:23,333
Abbiamo ricevuto delle lamentele
sui vostri modi un tantino fuori luogo.

158
00:08:23,416 --> 00:08:25,500
E come vostro capo supremo,

159
00:08:25,583 --> 00:08:28,666
devo proprio chiedervi
la cortesia di… fare i bravi?

160
00:08:28,750 --> 00:08:29,666
Contaci.

161
00:08:29,750 --> 00:08:31,250
Sì, lo faremo di certo.

162
00:08:33,083 --> 00:08:35,208
Non potete tenerci intrappolati qui.

163
00:08:36,625 --> 00:08:40,958
Non puoi chiedergli di cambiare e basta.
Devi motivarli a farlo.

164
00:08:41,041 --> 00:08:42,333
Così, guarda.

165
00:08:42,833 --> 00:08:43,750
"Intrappolati."

166
00:08:43,833 --> 00:08:46,208
È una scelta di parole interessante…

167
00:08:46,791 --> 00:08:48,250
Larry. Mi chiamo Larry.

168
00:08:48,333 --> 00:08:50,750
Larry. Sarò sincero con te, Larry.

169
00:08:50,833 --> 00:08:52,625
Anch'io mi sento intrappolato.

170
00:08:52,708 --> 00:08:54,375
Anche se sembro un gatto,

171
00:08:54,458 --> 00:08:57,250
in realtà sono Dio
intrappolato in questo corpo.

172
00:09:00,125 --> 00:09:03,666
È la verità. Il Paradiso
mi ha mandato qui per punizione.

173
00:09:03,750 --> 00:09:05,333
Se mi aveste visto prima…

174
00:09:05,416 --> 00:09:09,291
Addominali scolpiti, pettorali gonfi,
glutei da campione olimpico.

175
00:09:09,375 --> 00:09:12,083
Ma ora sembro
un guanto da forno con l'ano.

176
00:09:12,166 --> 00:09:14,666
Dimmi, cos'hai fatto
per finire qui, Larry?

177
00:09:14,750 --> 00:09:16,416
Ho rapinato qualche banca.

178
00:09:17,916 --> 00:09:18,791
E perché?

179
00:09:18,875 --> 00:09:21,250
Perché è lì che tengono i soldi.

180
00:09:26,625 --> 00:09:30,000
I guai sono iniziati
subito dopo la morte di mio padre.

181
00:09:30,083 --> 00:09:30,958
Scusate.

182
00:09:31,041 --> 00:09:34,458
Cattive compagnie,
acquisti di articoli casalinghi inutili…

183
00:09:34,541 --> 00:09:36,333
Da cosa nasce cosa e…

184
00:09:36,416 --> 00:09:37,708
Beh, eccoci qui.

185
00:09:37,791 --> 00:09:40,416
Già, eccoci qui.

186
00:09:40,500 --> 00:09:43,208
Ma forse non siamo davvero intrappolati.

187
00:09:43,291 --> 00:09:46,875
Forse la nostra situazione
dipende da come la percepiamo.

188
00:09:46,958 --> 00:09:48,500
Un applauso per Larry.

189
00:09:54,125 --> 00:09:55,125
NON MORIRE BRUTTA

190
00:09:55,208 --> 00:09:56,250
"CERCHIONI D'ORO"

191
00:09:56,333 --> 00:09:59,708
Fortezza del divertimento superiore,
salva queste immagini

192
00:09:59,791 --> 00:10:02,000
per la fortezza del divertimento inferiore

193
00:10:02,916 --> 00:10:07,291
Per una settimana, tenga il seno
lontano da fiamme vive o rumori forti.

194
00:10:07,958 --> 00:10:09,458
Ciao!

195
00:10:09,541 --> 00:10:13,791
Ma che bambini meravigliosi…
potreste diventare per una modica cifra.

196
00:10:13,875 --> 00:10:17,416
Stiamo conducendo un'indagine.
Abbiamo delle domande per lei.

197
00:10:17,500 --> 00:10:19,041
Dov'era stamattina?

198
00:10:20,125 --> 00:10:21,833
Stamattina? Beh, vediamo.

199
00:10:21,916 --> 00:10:25,541
Protesi al polpaccio,
innesto di capezzolo, deposizione.

200
00:10:25,625 --> 00:10:27,125
Ah, poi ero in chirurgia,

201
00:10:27,208 --> 00:10:30,291
immerso fino ai gomiti
in due belle poppe succulente.

202
00:10:32,125 --> 00:10:35,000
Parlami un po'
della tua vita domestica, Marv.

203
00:10:35,083 --> 00:10:37,125
Passi molto tempo con i tuoi cari?

204
00:10:37,208 --> 00:10:41,291
Certo. Vedo i ragazzi al bar dei giochi
circa cinque sere a settimana.

205
00:10:41,375 --> 00:10:43,833
Al bar dei… No, intendo la tua famiglia.

206
00:10:45,666 --> 00:10:46,625
Loro!

207
00:10:46,708 --> 00:10:50,541
Sì, ci incrociamo sempre
quando camminiamo in giro per casa.

208
00:10:50,625 --> 00:10:54,333
Ci chiediamo l'un l'altro
se la lavastoviglie è pulita o sporca.

209
00:10:54,416 --> 00:10:55,333
Sono simpatici.

210
00:10:55,416 --> 00:10:57,166
Vorrei tanto una famiglia.

211
00:10:57,250 --> 00:11:00,583
Ma i miei unici figli sono
"buon valore" e "prezzo equo".

212
00:11:00,666 --> 00:11:04,375
Ehi, ti va di dare un'occhiata
agli svaghi dell'Hindenherb?

213
00:11:21,583 --> 00:11:25,166
ODDBODY'S MENS FASHION
OCCASIONI PER FALSI MAGRI

214
00:11:29,666 --> 00:11:31,958
Oggi è stato un vero spasso, Herb.

215
00:11:32,041 --> 00:11:35,416
"Herb". Suona freddo e formale, no?

216
00:11:35,500 --> 00:11:37,958
Ho sempre pensato a te come a un figlio.

217
00:11:38,041 --> 00:11:40,250
Perché non provi a chiamarmi…

218
00:11:40,333 --> 00:11:41,333
papà?

219
00:11:41,416 --> 00:11:42,875
Caspita, sul serio?

220
00:11:43,375 --> 00:11:46,000
Mio padre non mi lasciava chiamarlo papà.

221
00:11:46,083 --> 00:11:49,791
Io lo chiamavo sig. Higgins
e lui mi chiamava "Sparisci!"

222
00:11:50,458 --> 00:11:51,666
Ma che cavolo!

223
00:11:51,750 --> 00:11:53,291
D'accordo, papà!

224
00:11:54,541 --> 00:11:56,291
D'accordo, figliolo.

225
00:11:56,375 --> 00:11:58,041
Che bella sensazione dirlo.

226
00:11:58,125 --> 00:12:00,458
Non ho mai avuto un figlio prima d'ora.

227
00:12:01,916 --> 00:12:03,500
È una follia, ma…

228
00:12:03,583 --> 00:12:05,583
E se ti adottassi?

229
00:12:06,166 --> 00:12:08,291
No, non dovremmo. La gente parlerà.

230
00:12:08,875 --> 00:12:10,541
Hai ragione. Al diavolo!

231
00:12:10,625 --> 00:12:12,333
Lo stiamo facendo davvero?

232
00:12:13,333 --> 00:12:14,875
Ok, facciamolo!

233
00:12:14,958 --> 00:12:17,291
Rendiamolo ufficiale, figliolo.

234
00:12:19,083 --> 00:12:20,291
En garde!

235
00:12:22,541 --> 00:12:23,916
Parler!

236
00:12:24,833 --> 00:12:26,666
Wow! È stato uno spasso!

237
00:12:26,750 --> 00:12:30,083
Grazie. Da quando Richard
lavora 80 ore a settimana,

238
00:12:30,166 --> 00:12:31,791
mi sono iscritta a scherma.

239
00:12:31,875 --> 00:12:33,208
Il matrimonio sarà smussato,

240
00:12:33,291 --> 00:12:35,791
ma le mie abilità
da spadaccina sono affilatissime.

241
00:12:35,875 --> 00:12:38,750
Se lavora 80 ore a settimana,
quando lo vedi?

242
00:12:38,833 --> 00:12:40,625
Mai! È fantastico!

243
00:12:41,791 --> 00:12:43,541
Oh, capisco.

244
00:12:43,625 --> 00:12:47,458
Tu e Marv siete una di quelle coppie
che "fanno le cose" insieme.

245
00:12:47,541 --> 00:12:48,375
No.

246
00:12:48,458 --> 00:12:51,666
Beh, sì, quando ci siamo conosciuti.
Ma poi, col tempo,

247
00:12:51,750 --> 00:12:55,250
Marv si è dato ai suoi giochi
e io ai miei sport sanguinari.

248
00:12:55,333 --> 00:12:57,625
Credo che ci siamo allontanati un po'.

249
00:12:57,708 --> 00:12:59,875
Ma non è che non voglia mai vederlo.

250
00:13:00,791 --> 00:13:04,208
Lo dici ora, ma aspetta
di avere la tua prima tresca.

251
00:13:04,291 --> 00:13:06,333
Aspetta. La mia prima tresca?

252
00:13:06,416 --> 00:13:10,000
Ascolta me. Per iniziare,
prova uno bello ma stupido.

253
00:13:10,083 --> 00:13:12,958
Tipo un bambolotto Ken,
ma con tutte le parti.

254
00:13:14,083 --> 00:13:17,875
Non posso vivere così,
senza sapere chi è quel troll.

255
00:13:18,375 --> 00:13:21,958
Guarda! Se l'indirizzo IP
di Fabian non ci conduce al troll,

256
00:13:22,041 --> 00:13:24,875
possiamo vedere
se sono sullo stesso network.

257
00:13:26,833 --> 00:13:28,375
NUOVA PARTITA - AIUTO

258
00:13:28,458 --> 00:13:31,166
PROMPT DEI COMANDI
INDIRIZZO IP 001.251.9.88

259
00:13:31,250 --> 00:13:34,083
Travis, guarda!
Non solo hanno lo stesso network.

260
00:13:34,166 --> 00:13:36,166
Corrispondono perfettamente.

261
00:13:36,250 --> 00:13:37,083
Cosa?

262
00:13:37,166 --> 00:13:39,250
Ma non ha alcun senso!

263
00:13:45,250 --> 00:13:47,250
Ok, ripetete con me.

264
00:13:47,333 --> 00:13:48,958
Oggi è il…

265
00:13:49,041 --> 00:13:51,708
Primo giorno del resto della mia vita.

266
00:13:52,208 --> 00:13:54,250
E non ho alcuna intenzione di…

267
00:13:54,333 --> 00:13:59,250
Mangiare i dipendenti umani
o usare le loro viscere come giocattoli.

268
00:13:59,333 --> 00:14:01,583
…le loro viscere come giocattoli!

269
00:14:05,291 --> 00:14:06,833
Caspita, sei proprio…

270
00:14:06,916 --> 00:14:09,041
Cioè… Grazie.

271
00:14:09,125 --> 00:14:12,041
Dio, possiamo farci una foto con te?

272
00:14:12,125 --> 00:14:13,125
Certo.

273
00:14:13,208 --> 00:14:15,500
Farò qualcosa di molto divino tipo…

274
00:14:15,583 --> 00:14:17,791
Avete mai visto un delfino camminare?

275
00:14:17,875 --> 00:14:19,708
Delfinus ambulantis!

276
00:14:22,458 --> 00:14:24,041
Wow! Incredibile!

277
00:14:27,541 --> 00:14:28,791
APRI VASCA

278
00:14:37,708 --> 00:14:38,541
Allora…

279
00:14:40,083 --> 00:14:42,125
a chi va una bella pizza fredda?

280
00:14:42,708 --> 00:14:44,875
Herbert Hamburglar Bulkington,

281
00:14:44,958 --> 00:14:48,208
vuoi tu prendere questo adulto
come legittimo figlio adottivo,

282
00:14:48,291 --> 00:14:51,916
amarlo e onorarlo, senza incesto,
finché morte non vi separi?

283
00:14:52,500 --> 00:14:53,375
Io…

284
00:14:54,250 --> 00:14:55,416
Sì, lo voglio.

285
00:14:55,500 --> 00:14:56,625
Marvelous Higgins,

286
00:14:56,708 --> 00:14:59,750
vuoi tu prendere Herb
come legittimo padre adottivo,

287
00:14:59,833 --> 00:15:03,416
amarlo e onorarlo,
rigorosamente come padre e figlio,

288
00:15:03,500 --> 00:15:04,833
per quel che vi resta?

289
00:15:04,916 --> 00:15:06,250
Lo voglio anch'io.

290
00:15:06,333 --> 00:15:09,166
Vi dichiaro dunque padre e figlio.

291
00:15:13,750 --> 00:15:15,541
ADOZIONE

292
00:15:15,625 --> 00:15:17,750
Ehi, tesoro. Che ci fai quassù?

293
00:15:17,833 --> 00:15:21,666
Iniziavo a sentire la tua mancanza e…
Che ci fai conciato così?

294
00:15:21,750 --> 00:15:24,291
Sembri Tom Cruise senza il parrucchino.

295
00:15:24,375 --> 00:15:25,208
Buone notizie.

296
00:15:25,291 --> 00:15:26,916
Herb l'ha reso ufficiale.

297
00:15:27,000 --> 00:15:28,041
Mi ha adottato.

298
00:15:28,125 --> 00:15:29,083
Che ha fatto?

299
00:15:29,166 --> 00:15:32,583
Ah, tranquilla.
Hai un anno intero per mandarci un regalo.

300
00:15:35,041 --> 00:15:39,000
Dannazione! Lo sapevo che il forno
era troppo vicino ai serbatoi!

301
00:15:39,083 --> 00:15:41,791
Presto! Tutti ai paracadute d'emergenza!

302
00:15:41,875 --> 00:15:43,041
PARACADUTE

303
00:15:48,083 --> 00:15:49,666
Non preoccuparti per me.

304
00:15:49,750 --> 00:15:51,208
Voi due andate.

305
00:15:51,291 --> 00:15:52,375
No, paparino!

306
00:15:52,458 --> 00:15:54,375
Non ti abbandonerò!

307
00:15:54,458 --> 00:15:56,125
Marv, ci stiamo schiantando.

308
00:15:56,208 --> 00:16:00,208
Se non vuoi finire cremato
in un Bubba Gump Shrimp, dobbiamo andare.

309
00:16:00,291 --> 00:16:01,333
Subito!

310
00:16:05,500 --> 00:16:07,875
No! Non posso andarmene senza papà!

311
00:16:24,500 --> 00:16:25,708
Non si mette bene.

312
00:16:25,791 --> 00:16:26,833
Ok, nuovo piano.

313
00:16:26,916 --> 00:16:30,000
Ce ne andiamo subito
e non diremo di esser stati qui.

314
00:16:30,958 --> 00:16:31,791
No.

315
00:16:33,208 --> 00:16:35,416
Li costringerò a tornare.

316
00:16:36,416 --> 00:16:41,416
Gattus mutandus
in magnum felinum maleficum!

317
00:16:47,583 --> 00:16:51,333
Farete ciò che vi ordino,
o le vostre anime languiranno.

318
00:16:51,416 --> 00:16:53,083
Minacciaci pure quanto vuoi.

319
00:16:53,166 --> 00:16:55,416
Niente è peggio di SeaWorld!

320
00:16:55,500 --> 00:16:57,875
No? Che mi dite di…

321
00:16:57,958 --> 00:17:00,166
il SeaWorld di Cincinnati?

322
00:17:02,166 --> 00:17:07,333
O magari il SeaWorld di St. Louis?
Volete altre città senza sbocchi sul mare?

323
00:17:07,416 --> 00:17:10,875
SeaWorld può essere ben peggio di così!

324
00:17:13,125 --> 00:17:17,916
Io preferirei morire, che tornare
in quella gabbia di scoregge di tricheco.

325
00:17:26,625 --> 00:17:27,625
Ops!

326
00:17:33,500 --> 00:17:35,500
Addio, babbei!

327
00:17:43,666 --> 00:17:44,666
Oh, no!

328
00:17:48,750 --> 00:17:53,125
Ripensandoci, a me piacciono le scoregge
di tricheco. È un odore acquisito.

329
00:17:59,083 --> 00:18:00,416
Ehi! Come va?

330
00:18:00,500 --> 00:18:04,291
Aidan, conosci un chirurgo plastico
di nome dott. Fabian?

331
00:18:04,375 --> 00:18:10,583
Sì, il mio patrigno mi portò all'ippodromo
e un cavallo mi staccò l'orecchio a morsi.

332
00:18:10,666 --> 00:18:13,000
Il dott. Tette me lo riattaccò. Perché?

333
00:18:13,083 --> 00:18:14,458
Aidan, basta giochetti.

334
00:18:14,541 --> 00:18:18,375
Abbiamo scoperto il tuo covo
da troll caccoloso nel suo studio.

335
00:18:19,500 --> 00:18:22,291
Amico, tua sorella fa mansplaining con me.

336
00:18:22,375 --> 00:18:24,416
Non crederai a queste idiozie, no?

337
00:18:24,500 --> 00:18:27,000
Come se fossi l'unico qui che si scaccola.

338
00:18:27,083 --> 00:18:28,666
Aidan, dimmi la verità.

339
00:18:28,750 --> 00:18:30,625
Sei tu boobwizard_420?

340
00:18:32,750 --> 00:18:34,708
Ok, va bene.

341
00:18:34,791 --> 00:18:35,791
Sì.

342
00:18:35,875 --> 00:18:37,583
Aspetta, cosa?

343
00:18:37,666 --> 00:18:38,666
Davvero?

344
00:18:38,750 --> 00:18:39,750
Ma perché?

345
00:18:39,833 --> 00:18:44,333
Perché eri un continuo: "Che fico che sono
con i miei unboxing", eccetera.

346
00:18:44,416 --> 00:18:45,916
Era uno scherzo. Scialla!

347
00:18:46,000 --> 00:18:47,083
Scialla?

348
00:18:47,166 --> 00:18:51,333
Mi hai trollato online per secoli
mentre fingevi di essere mio amico.

349
00:18:51,416 --> 00:18:52,833
E ora mi dici "scialla"?

350
00:18:52,916 --> 00:18:56,333
Non voglio più vedere
la tua stupida faccia!

351
00:18:57,291 --> 00:18:59,458
Greta, andiamo. Subito!

352
00:19:02,750 --> 00:19:07,416
A giudicare dal dannoso apporto di bibite
e dal numero di commozioni cerebrali,

353
00:19:07,500 --> 00:19:10,083
Aidan quasi certamente morirà prima di te.

354
00:19:10,166 --> 00:19:11,000
Grazie.

355
00:19:15,208 --> 00:19:18,375
No!

356
00:19:21,083 --> 00:19:22,333
Lì! Guarda!

357
00:19:22,416 --> 00:19:24,458
Eccolo lì! Padre!

358
00:19:26,750 --> 00:19:28,166
No!

359
00:19:32,166 --> 00:19:33,375
Se n'è andato.

360
00:19:33,458 --> 00:19:35,041
Non c'è più!

361
00:19:35,125 --> 00:19:36,375
Doveva toccare a me!

362
00:19:36,458 --> 00:19:40,500
Dovevo essere io a esplodere
per aria in coriandoli di permanente.

363
00:19:41,750 --> 00:19:45,083
E ora dobbiamo anche tornare
alla macchina a piedi?

364
00:19:45,166 --> 00:19:47,708
Questa giornata
non potrebbe andare peggio.

365
00:19:47,791 --> 00:19:52,041
Sai, a volte dimentico
che in quel piccolo corpo da gatto

366
00:19:52,125 --> 00:19:55,375
in realtà c'è una forza
da non sottovalutare. Tu sei…

367
00:19:55,458 --> 00:19:56,625
incredibile.

368
00:19:57,458 --> 00:19:59,166
Grazie! Anche tu.

369
00:19:59,250 --> 00:20:01,916
Sei tipo il figlio
di Tony Robbins e Gandalf.

370
00:20:03,125 --> 00:20:06,125
Oh, Belzebù. Ho beccato la segreteria.

371
00:20:06,208 --> 00:20:07,666
Ottimo lavoro oggi.

372
00:20:07,750 --> 00:20:12,375
Ho parlato a tuo nome
con Aslandeus e Craig ed erano entusiasti.

373
00:20:12,875 --> 00:20:14,250
Mike, sono al telefono.

374
00:20:17,000 --> 00:20:18,791
Aslandeus e Craig?

375
00:20:18,875 --> 00:20:23,458
Perché qualcuno dovrebbe raccomandarti
ai cherubini del mio Paradiso?

376
00:20:23,541 --> 00:20:26,208
Ok. L'avresti scoperto comunque.

377
00:20:26,708 --> 00:20:29,041
Paradiso e Inferno stanno per fondersi.

378
00:20:29,125 --> 00:20:30,541
E io, beh…

379
00:20:30,625 --> 00:20:33,750
Io mi sono candidata
come CEO della nuova azienda.

380
00:20:33,833 --> 00:20:37,916
SeaWorld è la prima collaborazione.
Li ho aiutati per mio tornaconto.

381
00:20:39,041 --> 00:20:40,750
Scusa. Volevo dirtelo, ma…

382
00:20:40,833 --> 00:20:43,333
Ma poi invece hai deciso di tradirmi.

383
00:20:43,416 --> 00:20:48,541
Chiedendomi di aiutarti con il progetto
grazie al quale tu avresti vinto il posto

384
00:20:48,625 --> 00:20:50,125
e io l'avrei perso.

385
00:20:50,208 --> 00:20:51,333
Come?

386
00:20:51,416 --> 00:20:53,333
Come hai potuto?!

387
00:20:53,416 --> 00:20:55,125
Diamine…

388
00:20:56,791 --> 00:21:01,125
Ehi! Io sono malvagia!
Dimenticarlo è stato il tuo primo errore.

389
00:21:01,208 --> 00:21:03,208
Io… sono…

390
00:21:06,000 --> 00:21:06,833
malvagia.

391
00:21:10,958 --> 00:21:13,875
QUALSIASI COSA NERA =
PRENDI DUE, PAGHI UNO!

392
00:21:17,458 --> 00:21:20,250
Era un Titano dell'industria.

393
00:21:20,333 --> 00:21:24,250
La sua eredità vivrà per sempre
nei cacciatori di affari,

394
00:21:24,333 --> 00:21:26,041
negli accumulatori di scorte

395
00:21:26,125 --> 00:21:26,958
e in noi,

396
00:21:27,041 --> 00:21:30,291
che andiamo vagando
per i sacri corridoi di Big Bulk.

397
00:21:33,041 --> 00:21:34,666
Bel discorso, sig. Higgins.

398
00:21:34,750 --> 00:21:38,666
Siamo i legali del sig. Bulkington.
Possiamo parlarle in privato?

399
00:21:39,875 --> 00:21:44,000
Sig. Higgins, come figlio adottivo
di Herb e suo unico erede,

400
00:21:44,083 --> 00:21:48,666
la informiamo che lei è il nuovo titolare
di Big Bulk e delle sue filiali.

401
00:21:48,750 --> 00:21:50,541
Le ha lasciato tutto, Marv.

402
00:22:47,250 --> 00:22:49,125
Sottotitoli: Federico Marangon

