﻿1
00:00:10,000 --> 00:00:15,250
Volgens dit wetsvoorstel moeten er in alle
kleedkamers naakte, oude mannen zitten.

2
00:00:16,000 --> 00:00:20,916
Dit is een besluit dat Dubstep
altijd op vol volume moet worden gedraaid.

3
00:00:21,458 --> 00:00:24,250
Dit verlengt onze huurovereenkomst
met SeaWorld.

4
00:00:24,333 --> 00:00:26,458
De hel is nu zo vol…

5
00:00:26,541 --> 00:00:30,916
…dat we zielen hebben uitbesteed.
Ze zitten nu in zeedieren.

6
00:00:31,000 --> 00:00:34,625
Genoeg. Waarom had jij
gisteren zo'n lol met de engelen?

7
00:00:34,708 --> 00:00:36,875
Wat? Ik heb geen idee…

8
00:00:41,291 --> 00:00:43,500
De waarheid is dat sinds je weg bent…

9
00:00:43,583 --> 00:00:48,458
…de directies van de hemel en hel
onderhandelen over een fusie.

10
00:00:48,541 --> 00:00:51,625
Een fusie met de hemel?
Ik snap een fusie van de hel…

11
00:00:51,708 --> 00:00:54,250
…met de Kardashians of de Dallas Cowboys…

12
00:00:54,333 --> 00:00:56,333
…maar de hemel is onze concurrent.

13
00:00:56,416 --> 00:01:00,375
De hemel loopt leeg,
dus daarom zit de hel overvol.

14
00:01:00,458 --> 00:01:02,791
Er zijn maar weinig potentiële CEO's.

15
00:01:02,875 --> 00:01:06,291
Vadertje Tijd, Dracula
en mogelijk een Kraken.

16
00:01:06,375 --> 00:01:10,291
Jij gaat tegen de directie zeggen
dat ik ook op die lijst kom…

17
00:01:10,375 --> 00:01:14,250
…of je bekken verandert
in een pastazeef. Begrepen?

18
00:01:14,333 --> 00:01:18,250
Er is wel manier om
een wit voetje te halen bij de directie.

19
00:01:19,125 --> 00:01:20,791
Er is gedoe bij SeaWorld.

20
00:01:20,875 --> 00:01:24,541
De wat meer provocerende zielen
creëren daar problemen.

21
00:01:24,625 --> 00:01:28,416
Als jij kan zorgen
dat ze de boel niet meer vernielen…

22
00:01:28,500 --> 00:01:30,833
…geeft je dat een voorsprong.

23
00:01:30,916 --> 00:01:34,791
Ik weet het niet, Slagnar.
Mensen luisteren niet goed naar mij…

24
00:01:34,875 --> 00:01:37,458
…maar ik kan het wel…

25
00:01:37,541 --> 00:01:42,125
Oeps. Dat heeft het vrouwtje er vast
ingedaan als traktatie voor haar man.

26
00:01:56,500 --> 00:01:59,000
Heeft je online trol je eindelijk
kapotgemaakt?

27
00:01:59,083 --> 00:02:02,166
Nee, ik ga minder tijd online doorbrengen.

28
00:02:02,250 --> 00:02:03,375
In het echte leven…

29
00:02:03,458 --> 00:02:06,833
…heeft mijn trol geen toegang
tot het vrolijke fort boven.

30
00:02:06,916 --> 00:02:09,666
Zo noem ik mijn hersens nu.
-Dit is voor jou.

31
00:02:11,583 --> 00:02:14,166
'Horky Porker. Je bent de pineut.

32
00:02:14,250 --> 00:02:17,916
Je kan het internet verlaten,
maar ik weet je te vinden.

33
00:02:18,000 --> 00:02:19,958
boobwizard_420.'

34
00:02:20,041 --> 00:02:23,125
Ik ben gedoxt.

35
00:02:23,208 --> 00:02:24,166
OPENINGSZIN

36
00:02:24,250 --> 00:02:27,083
IK KOM NET UIT DE HEL
EN IK STA IN VUUR EN VLAM

37
00:02:28,916 --> 00:02:31,291
Heel goed. Ja, daar.

38
00:02:35,041 --> 00:02:36,833
Wat is er aan de hand?

39
00:02:36,916 --> 00:02:40,541
Abbie moest een python uit de ijsmachine
halen en nu doet haar rug pijn.

40
00:02:40,625 --> 00:02:44,291
En nee, ik bedoel daar geen seks mee.
-Dat is veel beter.

41
00:02:45,250 --> 00:02:47,208
Bedankt, Godkat.
-Graag gedaan.

42
00:02:47,291 --> 00:02:49,458
Als je hulp nodig hebt met je haar…

43
00:02:49,541 --> 00:02:52,916
…of de wallen onder je ogen,
hoor ik het wel, slonsje.

44
00:02:54,166 --> 00:02:56,458
Abbie. Katten. Raad eens?

45
00:02:56,541 --> 00:03:00,000
Herb heeft de grootste blimp
ter wereld laten bouwen…

46
00:03:00,083 --> 00:03:03,875
…en vanavond doopt hij
die met een soiree in de lucht.

47
00:03:03,958 --> 00:03:06,791
En wij mogen mee, Abbie,
omdat ik de manager ben.

48
00:03:06,875 --> 00:03:10,333
Op zaterdag ga je altijd
de hele dag naar het Game Café…

49
00:03:10,416 --> 00:03:12,833
…en ik eet een spacecake
en kijk Hereditary.

50
00:03:12,916 --> 00:03:15,083
Ik zou het je nooit vragen…

51
00:03:15,166 --> 00:03:17,958
…maar alle executives
nemen hun echtgenoten mee.

52
00:03:18,041 --> 00:03:19,541
Ik heb je echt nodig.

53
00:03:19,625 --> 00:03:22,083
Oké, als ik naar jouw werkding ga…

54
00:03:22,166 --> 00:03:24,958
…dan moet jij naar
mijn Dierenbeschermingsfeest.

55
00:03:25,041 --> 00:03:28,458
Onze kerstman is verslonden
door een lynx en jij bent even groot.

56
00:03:28,541 --> 00:03:30,083
Deal. Bedankt, schat.

57
00:03:31,458 --> 00:03:33,500
Op de uitnodiging staat black tie.

58
00:03:34,000 --> 00:03:36,291
Dat worden mijn nette Crocs.

59
00:03:36,375 --> 00:03:38,041
Waarvoor die aantekeningen?

60
00:03:38,125 --> 00:03:42,041
Ik moet een presentatie geven
voor wat hel-mensen hier op aarde.

61
00:03:42,125 --> 00:03:43,666
Dat vind ik best lastig.

62
00:03:43,750 --> 00:03:47,208
Het moet motiverend zijn
en dat is niet echt mijn ding.

63
00:03:47,291 --> 00:03:49,166
Zal ik met je meegaan?

64
00:03:49,250 --> 00:03:51,416
Ik kan mensen heel goed motiveren.

65
00:03:52,000 --> 00:03:54,250
Het zou niet gepast zijn als je komt.

66
00:03:54,333 --> 00:03:59,125
Kom op, ik ben in een helpende bui.
Wat denk je hiervan?

67
00:03:59,791 --> 00:04:03,791
'Hé, wie komt er niet uit deze stad?'
Dat klinkt best goed.

68
00:04:03,875 --> 00:04:06,291
Misschien is het fijn als je me helpt.

69
00:04:06,375 --> 00:04:09,000
Geweldig. Waar gaan we naartoe?

70
00:04:13,125 --> 00:04:17,708
Mensen die gevangenzitten
in dolfijnen, in glazen dozen.

71
00:04:17,791 --> 00:04:20,375
Dat is afschuwelijk, zelfs voor de hel.

72
00:04:20,458 --> 00:04:24,666
Dan heb je het foodcourt nog niet gezien.
Het is of vissoep of pizza.

73
00:04:25,375 --> 00:04:26,916
Eens kijken wie wie is.

74
00:04:27,000 --> 00:04:29,500
Die dolfijnen waren Mongoolse krijgsheren.

75
00:04:29,583 --> 00:04:32,166
Zie je de zeeleeuwen daar? De Mansons.

76
00:04:32,250 --> 00:04:35,666
En tromgeroffel, alsjeblieft.
Christoffel Columbus.

77
00:04:36,333 --> 00:04:39,875
Ik moet ze bang maken van mijn bazen
voordat ze de boel vernietigen.

78
00:04:45,875 --> 00:04:48,916
Laten we weggaan.
Ze luisteren toch niet naar me.

79
00:04:49,000 --> 00:04:51,791
Nee. Je moest hier iets doen.

80
00:04:51,875 --> 00:04:54,750
Je kan het. Kom, ik zal je helpen.

81
00:05:03,125 --> 00:05:05,416
Marv, mijn jongen. Je bent er.

82
00:05:05,500 --> 00:05:07,833
Dit is vast je vrouw. Abbie, toch?

83
00:05:08,375 --> 00:05:10,625
Marv, kom mee naar de hoge omes.

84
00:05:10,708 --> 00:05:13,125
Dit is onze CFO, CTO…

85
00:05:13,208 --> 00:05:17,291
…en dit is Richard, onze CHO.
Chief Hair Officer.

86
00:05:17,375 --> 00:05:21,333
Hij helpt alle executives.
Hij is onze privéhaarcoach.

87
00:05:21,416 --> 00:05:24,375
Ik hoor het wel
als je de tijger los wil laten.

88
00:05:25,541 --> 00:05:27,416
Marv is heel geleerd.

89
00:05:27,500 --> 00:05:31,708
Er was ooit een verlopen zending van
sriracha die gecontroleerd zou worden.

90
00:05:31,791 --> 00:05:34,958
Marv offerde zich op
en dronk alle flesjes leeg.

91
00:05:35,625 --> 00:05:36,625
We waren gered.

92
00:05:37,583 --> 00:05:39,041
Mijn kont niet helaas.

93
00:05:39,125 --> 00:05:42,458
Ik had zes coloscopieën nodig.

94
00:05:44,916 --> 00:05:49,625
Herb, kunnen we landen in de buurt van
een fastfoodrestaurant zodat ik weg kan?

95
00:05:50,166 --> 00:05:55,000
Ik snap het, Abbie. Je wil niet
naar ons geouwehoer luisteren, hè?

96
00:05:55,083 --> 00:05:58,625
Jij zit liever op het lidodek
met de andere vrouwtjes.

97
00:05:59,750 --> 00:06:01,666
Roxanne. Roxy.

98
00:06:03,083 --> 00:06:07,041
Roxy, dit is Abbie.
Ik wil dat je extra goed voor haar zorgt.

99
00:06:07,125 --> 00:06:09,916
Natuurlijk, schat. Kom, Abbie.

100
00:06:12,541 --> 00:06:16,416
Tuurlijk, ik doe niets liever
dan mijn zaterdagavond doorbrengen…

101
00:06:16,500 --> 00:06:18,916
…in een drijvende vrouwengevangenis.

102
00:06:20,375 --> 00:06:22,291
Laten we die doxer pakken.

103
00:06:23,791 --> 00:06:26,375
Handmatige emoticon,
ouderwetse spreektaal.

104
00:06:26,458 --> 00:06:29,333
Niemand zegt meer 'homie'.
Lijkt op een boomer.

105
00:06:29,416 --> 00:06:31,125
Wat is het IP-adres?

106
00:06:33,166 --> 00:06:37,416
Aidan veegt z'n snotjes af aan de monitor
als hij denkt dat ik niet kijk.

107
00:06:38,000 --> 00:06:39,916
IP GEVONDEN

108
00:06:51,666 --> 00:06:54,041
WAT KAN HET BETEKENEN?

109
00:06:55,708 --> 00:06:57,750
Kunnen we het niet Goorglen?

110
00:06:57,833 --> 00:07:01,166
Prima. Jongeren willen tegenwoordig
alles makkelijk doen.

111
00:07:03,208 --> 00:07:04,541
960.000 RESULTATEN

112
00:07:04,625 --> 00:07:08,000
Hoi, ik ben dr. Ace Fabian,
borstvergrotingsspecialist…

113
00:07:08,083 --> 00:07:11,458
…en Horkvilles meest betaalbare
plastisch chirurg.

114
00:07:11,541 --> 00:07:14,458
Daarom noemen ze me 'the wizard'.

115
00:07:14,958 --> 00:07:17,083
Eerder 'de boob wizard'.

116
00:07:18,291 --> 00:07:22,166
Welkom in de Echtgenoteszone.
We wilden het Vrouwengat noemen…

117
00:07:22,250 --> 00:07:25,583
…maar een club in Duitsland
heeft die domeinnaam al.

118
00:07:25,666 --> 00:07:27,666
Je kan fitnessen, pottenbakken…

119
00:07:27,750 --> 00:07:31,125
…en je kan zelfs leren schreeuwen
naar je tuinman.

120
00:07:31,208 --> 00:07:36,625
Benji, als de konijnen de klaprozen
opeten, waarom planten we ze dan?

121
00:07:36,708 --> 00:07:38,458
Een kruisboogschietbaan?

122
00:07:38,541 --> 00:07:41,791
Deze plek is cooler dan ik had verwacht.

123
00:07:41,875 --> 00:07:44,166
Wat dacht je dan dat we gingen doen?

124
00:07:44,250 --> 00:07:46,666
Tijd doorbrengen met onze echtgenoten?

125
00:07:49,416 --> 00:07:50,833
Wat zullen we doen?

126
00:07:50,916 --> 00:07:53,833
Wat jij maar wil. Het is Abbie-tijd.

127
00:07:55,041 --> 00:08:00,833
Onthoud, breed lachen, veel oogcontact,
vriendelijk maar angstaanjagend.

128
00:08:00,916 --> 00:08:03,416
Denk Rachel Ray met een vleugje Poetin.

129
00:08:07,916 --> 00:08:11,250
Voor degenen die me niet kennen,
ik ben Beëlzebub.

130
00:08:11,333 --> 00:08:12,791
CEO van de hel.

131
00:08:12,875 --> 00:08:16,291
Ik ben hier niet
vanwege jullie klokkaarten.

132
00:08:17,708 --> 00:08:19,125
Ik heb een verzoek.

133
00:08:19,208 --> 00:08:23,291
We hebben klachten gekregen.
Jullie hebben wat regels overtreden.

134
00:08:23,375 --> 00:08:25,500
En als jullie hoogste leider…

135
00:08:25,583 --> 00:08:28,666
…vraag ik jullie
om je te gedragen. Alsjeblieft?

136
00:08:28,750 --> 00:08:31,250
Ja, hoor.
-Natuurlijk.

137
00:08:33,083 --> 00:08:35,208
Je kunt ons niet gevangen houden.

138
00:08:36,625 --> 00:08:38,833
Je kan dat niet zomaar vragen…

139
00:08:38,916 --> 00:08:42,291
…je moet ze motiveren
om het te doen. Kijk.

140
00:08:42,875 --> 00:08:46,208
'Gevangen.'
Dat is een interessante woordkeuze…

141
00:08:46,833 --> 00:08:48,250
Larry is de naam.

142
00:08:48,333 --> 00:08:50,833
Larry, ik zal eerlijk zijn.

143
00:08:50,916 --> 00:08:52,625
Ik zit zelf ook gevangen.

144
00:08:52,708 --> 00:08:56,958
Ik zie er misschien uit als een kat,
maar ik ben eigenlijk God.

145
00:09:00,125 --> 00:09:01,250
Het is waar.

146
00:09:01,333 --> 00:09:05,333
Ik moest voor straf hiernaartoe.
Je had me eerder moeten zien.

147
00:09:05,416 --> 00:09:07,458
Wasbordje, gespierde borstkas…

148
00:09:07,541 --> 00:09:09,291
…spectaculair achterwerk.

149
00:09:09,375 --> 00:09:12,083
Maar nu ben ik een want met een anus.

150
00:09:12,166 --> 00:09:16,416
En hoe ben jij hier gekomen, Larry?
-Ik heb banken beroofd.

151
00:09:17,958 --> 00:09:21,250
Waarom deed je dat?
-Omdat daar het geld ligt.

152
00:09:26,666 --> 00:09:30,583
De problemen begonnen na de dood
van m'n vader. Maar… Sorry.

153
00:09:31,083 --> 00:09:34,458
Ontmoette verkeerde mensen.
Ik ging naar handwerkwinkels.

154
00:09:34,541 --> 00:09:37,708
Van het een kwam het ander
en hier zijn we dan.

155
00:09:37,791 --> 00:09:40,416
En hier zijn we dan.

156
00:09:40,500 --> 00:09:43,208
Maar misschien zitten we niet vast.

157
00:09:43,291 --> 00:09:46,875
Misschien is onze situatie
wat we ervan maken.

158
00:09:46,958 --> 00:09:48,500
Laat je horen voor Larry.

159
00:09:56,333 --> 00:09:57,875
Vrolijk fort boven…

160
00:09:57,958 --> 00:10:02,000
…bewaar deze beelden
voor vrolijk fort beneden.

161
00:10:02,875 --> 00:10:07,291
Hou de komende week je borsten uit
de buurt van open vuur of harde geluiden.

162
00:10:07,958 --> 00:10:13,791
Wat een prachtige kinderen… zouden jullie
voor een zacht prijsje kunnen zijn.

163
00:10:13,875 --> 00:10:17,416
We doen een onderzoek
en we hebben een paar vragen.

164
00:10:17,500 --> 00:10:19,041
Waar was u vanochtend?

165
00:10:20,125 --> 00:10:21,833
Vanochtend. Eens kijken.

166
00:10:21,916 --> 00:10:25,541
Kuitimplantaat, tepeltransplantatie,
afzetting.

167
00:10:25,625 --> 00:10:29,833
Toen stond ik in de OK,
met mijn handen in sappige jetsers.

168
00:10:32,125 --> 00:10:37,125
Vertel eens hoe het thuis gaat, Marv.
Breng je veel tijd door met je dierbaren?

169
00:10:37,208 --> 00:10:41,333
Zeker. Ik zie het personeel
van het Gaming Café vijf dagen per week.

170
00:10:41,416 --> 00:10:43,833
Gaming Caf… Nee, ik bedoel je gezin.

171
00:10:45,666 --> 00:10:46,625
O, zij.

172
00:10:46,708 --> 00:10:50,541
We lopen thuis altijd langs elkaar heen.

173
00:10:50,625 --> 00:10:55,333
Vragen elkaar of de vaatwasser
vol zit of niet. Het gaat prima met ze.

174
00:10:55,416 --> 00:10:57,166
Had ik maar een gezin gehad…

175
00:10:57,250 --> 00:11:00,583
…maar mijn kinderen zijn
'goede kwaliteit' en 'eerlijke prijs'.

176
00:11:00,666 --> 00:11:03,958
Zullen we wat leuke dingen gaan doen?

177
00:11:21,583 --> 00:11:23,833
HERENMODEZAAK

178
00:11:29,666 --> 00:11:31,958
Vandaag was zo leuk, Herb.

179
00:11:32,041 --> 00:11:35,416
'Herb'. Dat klinkt zo kil en formeel, hè?

180
00:11:35,500 --> 00:11:37,958
Ik heb je altijd als een zoon gezien.

181
00:11:38,041 --> 00:11:40,250
Waarom noem je me geen…

182
00:11:40,333 --> 00:11:42,791
…papa?
-Wauw, echt?

183
00:11:43,416 --> 00:11:46,000
Ik mocht mijn vader nooit papa noemen.

184
00:11:46,083 --> 00:11:49,666
Ik noemde hem Mr Higgins
en hij noemde mij Wegwezen.

185
00:11:50,458 --> 00:11:53,291
Maar waarom ook niet? Oké, papa.

186
00:11:54,541 --> 00:11:58,041
Oké, zoon. Dat voelt goed om te zeggen.

187
00:11:58,125 --> 00:12:00,333
Ik heb nog nooit een zoon gehad.

188
00:12:01,916 --> 00:12:05,583
Dit klinkt bizar,
maar wat als ik je zou adopteren?

189
00:12:06,166 --> 00:12:08,291
Nee. Wat zou iedereen zeggen?

190
00:12:08,875 --> 00:12:12,333
Inderdaad. Ze kunnen me wat.
Zullen we het doen?

191
00:12:13,333 --> 00:12:17,250
Oké, we doen het.
Laten we het officieel maken, zoon.

192
00:12:19,083 --> 00:12:20,291
En garde.

193
00:12:22,541 --> 00:12:23,916
Wapenstilstand.

194
00:12:24,833 --> 00:12:26,666
Wauw. Dat was zo leuk.

195
00:12:26,750 --> 00:12:30,166
Bedankt. Toen Richard
80 uur per week ging werken…

196
00:12:30,250 --> 00:12:31,750
…ging ik op schermles.

197
00:12:31,833 --> 00:12:35,791
Het huwelijk mag dan saai zijn,
maar ik ben scherper dan ooit.

198
00:12:35,875 --> 00:12:38,833
Tachtig uur per week?
Wanneer zie je hem dan?

199
00:12:38,916 --> 00:12:40,625
Nooit. Geweldig.

200
00:12:41,791 --> 00:12:43,541
Ik snap het.

201
00:12:43,625 --> 00:12:47,500
Marv en jij zijn zo'n stel
die dingen 'samendoen'.

202
00:12:47,583 --> 00:12:50,458
Nee. Nou ja,
wel toen we elkaar leerden kennen…

203
00:12:50,541 --> 00:12:53,375
…maar Marv hield steeds meer
van z'n bordspellen…

204
00:12:53,458 --> 00:12:57,625
…en ik meer van jagen
en toen zijn we uit elkaar gegroeid.

205
00:12:57,708 --> 00:12:59,875
Maar ik wil hem heus nog wel zien.

206
00:13:00,791 --> 00:13:04,208
Dat zeg je nu. Wacht maar
tot je je eerste affaire hebt.

207
00:13:04,291 --> 00:13:06,333
Wacht. Mijn eerste affaire?

208
00:13:06,416 --> 00:13:10,000
Een tip, laat je eerste affaire
met een himbo zijn.

209
00:13:10,083 --> 00:13:12,958
Een Ken pop, maar dan met klokkenspel.

210
00:13:14,083 --> 00:13:17,791
Ik moet weten wie de trol is,
anders kan ik niet verder leven.

211
00:13:18,375 --> 00:13:21,958
We kunnen Fabians IP-adres
niet vergelijken met de trol…

212
00:13:22,041 --> 00:13:24,875
…maar we kunnen wel zien
of het netwerk klopt.

213
00:13:31,375 --> 00:13:34,083
Kijk, het is niet alleen
hetzelfde netwerk…

214
00:13:34,166 --> 00:13:36,375
…het is een perfecte match.

215
00:13:36,458 --> 00:13:39,250
Wat? Daar snap ik niks van.

216
00:13:45,250 --> 00:13:47,250
Zeg na mij.

217
00:13:47,333 --> 00:13:48,958
Vandaag is de…

218
00:13:49,041 --> 00:13:51,708
Eerste dag van de rest van m'n leven.

219
00:13:52,208 --> 00:13:54,250
En ik ga geen…

220
00:13:54,333 --> 00:13:59,250
…menselijke medewerkers meer opeten
of hun ingewanden als speeltjes gebruiken.

221
00:13:59,333 --> 00:14:01,583
Ingewanden als speeltjes.

222
00:14:05,333 --> 00:14:09,041
Wauw, jij bent… Dank je wel.

223
00:14:09,125 --> 00:14:12,041
God, mogen we met je op de foto?

224
00:14:12,125 --> 00:14:17,333
Natuurlijk. Ik zal iets heel goddelijks
doen. Heb je ooit een dolfijn zien lopen?

225
00:14:17,875 --> 00:14:19,708
Goddelijke bruinvis.

226
00:14:22,458 --> 00:14:23,958
Wauw. Geweldig.

227
00:14:27,541 --> 00:14:28,791
OPENEN VAN DE TANK

228
00:14:37,708 --> 00:14:38,541
Dus…

229
00:14:40,083 --> 00:14:42,125
…wie wil er pizza?

230
00:14:42,708 --> 00:14:44,958
Herbert Hamburglar Bulkington…

231
00:14:45,041 --> 00:14:48,208
…neemt u deze man
als uw geadopteerde zoon?

232
00:14:48,291 --> 00:14:51,916
In voor- en tegenspoed,
niks engs, tot de dood jullie scheidt?

233
00:14:54,250 --> 00:14:55,416
Ja.

234
00:14:55,500 --> 00:14:59,750
Marvelous Higgins, neemt u Herb
als uw wettig geadopteerde vader?

235
00:14:59,833 --> 00:15:03,416
In voor- en tegenspoed, nogmaals
puur vader-zoon dingen…

236
00:15:03,500 --> 00:15:06,250
…voor hoe lang dan ook?
-Ja. Ik ook.

237
00:15:06,333 --> 00:15:09,166
Dan verklaar ik jullie nu vader en zoon.

238
00:15:15,625 --> 00:15:17,750
Hé, schat. Wat doe je hier?

239
00:15:17,833 --> 00:15:21,666
Ik begon je te missen en…
Wat is dat voor kleding?

240
00:15:21,750 --> 00:15:24,333
Je lijkt op Tom Cruise zonder toupet.

241
00:15:24,416 --> 00:15:28,041
Goed nieuws. Het is officieel.
Herb heeft me geadopteerd.

242
00:15:28,125 --> 00:15:29,166
Wat?

243
00:15:29,250 --> 00:15:32,625
Geen zorgen. Je hebt nog een jaar
om een cadeau te sturen.

244
00:15:35,041 --> 00:15:39,000
Ik wist dat de pretzelzaak
te dicht bij de brandstoftanks stond.

245
00:15:39,083 --> 00:15:41,375
Snel, iedereen naar de parachutes.

246
00:15:48,083 --> 00:15:51,208
Laat mij maar. Jullie moeten gaan.

247
00:15:51,291 --> 00:15:54,375
Nee, papa. Ik laat je niet achter.

248
00:15:54,458 --> 00:15:56,166
Marv, we storten neer.

249
00:15:56,250 --> 00:16:00,916
Tenzij je een gefrituurde garnaal
wil worden, moeten we nu weg.

250
00:16:05,500 --> 00:16:07,875
Nee. Ik kan niet weg zonder papa.

251
00:16:24,333 --> 00:16:26,916
Dit ziet er niet goed uit.
-Oké. Nieuw plan.

252
00:16:27,000 --> 00:16:29,583
We gaan weg en ontkennen
dat we hier waren.

253
00:16:33,208 --> 00:16:35,416
Ik laat ze terugkomen.

254
00:16:36,416 --> 00:16:41,416
Kattius bouwdius groter duivelius ik.

255
00:16:47,583 --> 00:16:51,333
Jullie doen wat ik beveel
of jullie zielen worden gekweld.

256
00:16:51,416 --> 00:16:55,416
Je kan dreigen wat je wil.
Niets is erger dan SeaWorld.

257
00:16:55,500 --> 00:16:57,875
Nee? Wat dacht je van…

258
00:16:57,958 --> 00:17:00,166
SeaWorld: Cincinnati.

259
00:17:02,166 --> 00:17:07,333
Of SeaWorld St. Louis. Zal ik nog meer
steden noemen die niet aan de kust liggen?

260
00:17:07,416 --> 00:17:10,875
SeaWorld kan nog veel erger.

261
00:17:13,125 --> 00:17:17,833
Ik ga liever dood dan terug
naar die hete doos walrusscheten.

262
00:17:33,500 --> 00:17:35,500
Tot ziens, sukkels.

263
00:17:48,791 --> 00:17:52,875
Ik hou eigenlijk wel van walrusscheten.
Je moet ze leren waarderen.

264
00:17:59,083 --> 00:18:00,416
Hoi. Alles goed?

265
00:18:00,500 --> 00:18:04,291
Aidan, ken je een plastisch chirurg
met de naam dr. Fabian?

266
00:18:04,375 --> 00:18:08,625
Ja, ik ging met stiefvader Keith
naar de renbaan…

267
00:18:08,708 --> 00:18:10,666
…en een paard beet m'n oor eraf.

268
00:18:10,750 --> 00:18:13,000
Dr. Jetsers naaide hem eraan. Waarom?

269
00:18:13,083 --> 00:18:14,458
Aidan, je bent erbij.

270
00:18:14,541 --> 00:18:18,375
We hebben je geheime trollenhol
ontdekt in zijn kantoor.

271
00:18:19,500 --> 00:18:22,333
Gast, laat je zus me niet uitschelden.

272
00:18:22,416 --> 00:18:24,416
Dat geloof je toch niet?

273
00:18:24,500 --> 00:18:27,000
Alsof ik de enige ben met snotjes.

274
00:18:27,083 --> 00:18:30,625
Aidan, vertel me de waarheid.
Ben jij boobwizard_420?

275
00:18:32,750 --> 00:18:34,708
Oké, prima.

276
00:18:35,875 --> 00:18:37,583
Wat?

277
00:18:37,666 --> 00:18:39,750
Echt waar? Waarom?

278
00:18:39,833 --> 00:18:44,291
Je deed net alsof je zo belangrijk
was met je unboxing.

279
00:18:44,375 --> 00:18:47,083
Het was een grap. Chill.
-Chill?

280
00:18:47,166 --> 00:18:51,333
Je zat me eindeloos te trollen,
en deed alsof je mijn vriend was.

281
00:18:51,416 --> 00:18:56,333
En nu moet ik chillen?
Ik wil je stomme gezicht nooit meer zien.

282
00:18:57,291 --> 00:18:59,458
Greta, we gaan. Nu.

283
00:19:02,791 --> 00:19:07,416
Door de hoeveelheid Mountain Dew
die hij drinkt en zijn hersenschuddingen…

284
00:19:07,500 --> 00:19:10,083
…gaat Aidan bijna zeker eerder
dan jij dood.

285
00:19:10,166 --> 00:19:11,000
Bedankt.

286
00:19:21,083 --> 00:19:22,333
Daar. Kijk.

287
00:19:22,416 --> 00:19:24,458
Daar is hij. Vader.

288
00:19:32,166 --> 00:19:36,375
Hij is dood. Dat had ik moeten zijn.

289
00:19:36,458 --> 00:19:40,458
Ik had in de lucht moeten exploderen
tot permanentconfetti.

290
00:19:41,750 --> 00:19:44,708
En nu moeten we helemaal
naar de auto lopen?

291
00:19:45,208 --> 00:19:47,208
Kan deze dag nog erger worden?

292
00:19:47,791 --> 00:19:52,041
Soms vergeet ik
dat je onder dat kleine kattenlichaam…

293
00:19:52,125 --> 00:19:56,625
…een kracht bent om rekening
mee te houden. Je bent geweldig.

294
00:19:57,458 --> 00:20:01,875
Bedankt. Jij ook. Als Tony Robbins
en Gandalf een baby hadden, was jij dat.

295
00:20:03,125 --> 00:20:06,125
Beëlzebub. Ik heb je voicemail gekregen.

296
00:20:06,208 --> 00:20:07,666
Uitstekend werk vandaag.

297
00:20:07,750 --> 00:20:12,375
Ik heb Aslandeus en Craig namens jou
gesproken en ze waren enthousiast.

298
00:20:12,875 --> 00:20:14,250
Mike, ik ben bezig.

299
00:20:17,000 --> 00:20:18,791
Aslandeus en Craig?

300
00:20:18,875 --> 00:20:23,458
Waarom doet iemand een goed woordje
voor je bij mijn engelen?

301
00:20:23,541 --> 00:20:26,250
Oké. Je komt er toch wel achter.

302
00:20:26,750 --> 00:20:29,000
Er komt een fusie tussen hemel en hel…

303
00:20:29,083 --> 00:20:35,500
…en ik kan de CEO ervan worden.
SeaWorld was hun eerste joint venture.

304
00:20:35,583 --> 00:20:37,916
Als ik zou helpen,
zou dat mijn zaak goed doen.

305
00:20:39,041 --> 00:20:40,750
Sorry. Ik wilde het zeggen…

306
00:20:40,833 --> 00:20:43,333
Maar toen besloot je me te verraden…

307
00:20:43,416 --> 00:20:48,541
…door te vragen of ik je wilde helpen met
het project waarmee jij de baan krijgt…

308
00:20:48,625 --> 00:20:50,125
…en ik hem kwijtraak.

309
00:20:50,208 --> 00:20:53,333
Hoe? Hoe kon je?

310
00:20:53,416 --> 00:20:55,125
Tjongejonge.

311
00:20:56,791 --> 00:21:01,125
Ik ben slecht. Dat je dat vergeten was,
is jouw eerste fout.

312
00:21:01,208 --> 00:21:03,208
Ik ben…

313
00:21:06,000 --> 00:21:06,833
…slecht.

314
00:21:10,958 --> 00:21:13,875
ALLES ZWART IS EEN PLUS EEN GRATIS

315
00:21:17,458 --> 00:21:20,250
Hij was een van de topmannen…

316
00:21:20,333 --> 00:21:24,333
…en zijn nalatenschap
leeft voort in koopjesjagers…

317
00:21:24,416 --> 00:21:26,958
…doomsday preppers en wij…

318
00:21:27,041 --> 00:21:30,291
…die door de heilige gangpaden
van Big Bulk zwerven.

319
00:21:33,041 --> 00:21:36,666
Mooi gezegd, Mr Higgins.
Wij zijn Mr Bulkingtons advocaten.

320
00:21:36,750 --> 00:21:38,666
Heeft u even?

321
00:21:39,875 --> 00:21:44,083
Mr Higgins, als Herbs wettig
geadopteerde zoon en enig erfgenaam…

322
00:21:44,166 --> 00:21:47,125
…bent u de nieuwe eigenaar van Big Bulk…

323
00:21:47,208 --> 00:21:50,541
…en haar dochterondernemingen.
Alles is voor jou.

324
00:22:43,250 --> 00:22:47,166
Ondertiteld door: Marjolijn Mellor

