﻿1
00:00:10,000 --> 00:00:15,250
Tenhle zákon nařizuje, aby byli
ve všech šatnách nahý a upovídaný staříci.

2
00:00:16,000 --> 00:00:20,916
Tohle nařizuje, aby se dubstep
vždycky hrál na plnou hlasitost.

3
00:00:21,500 --> 00:00:26,458
Tímhle obnovujeme nájem s Mořským světem.
Nebe je tak přeplněný,

4
00:00:26,541 --> 00:00:30,916
že jsme tam poslali část duší.
Dáváme je do těl mořských živočichů.

5
00:00:31,000 --> 00:00:34,625
Dost! Proč jsi včera
kul pikle s cherubíny?

6
00:00:34,708 --> 00:00:36,875
Cože? Netuším, co…

7
00:00:40,125 --> 00:00:43,500
Tak jo! Pravdou je,
že od tý doby, co jsi pryč,

8
00:00:43,583 --> 00:00:48,458
rady nebe a pekla vyjednávají o fúzi.

9
00:00:48,541 --> 00:00:52,416
Fúze s nebem?
Dovedu si představit fúzi s Kardashiankama

10
00:00:52,500 --> 00:00:56,333
nebo týmem Dallas Cowboys,
ale nebe je naše přímá konkurence.

11
00:00:56,416 --> 00:01:00,375
Počet duší v nebi moc neroste,
takže peklo začíná být přeplněný.

12
00:01:00,458 --> 00:01:06,291
Máme krátkej seznam kandidátů na ředitele.
Otec Čas, Drákula a ještě jeden Kraken.

13
00:01:06,375 --> 00:01:10,291
Teď mě poslouchej.
Řekneš radě, že na tom seznamu jsem i já,

14
00:01:10,375 --> 00:01:14,250
nebo ti z pánve
udělám cedník na těstoviny. Jasný?

15
00:01:14,333 --> 00:01:18,250
Vlastně existuje způsob,
jak si radu získat na svou stranu.

16
00:01:19,125 --> 00:01:24,541
Máme problémy s Mořským světem. Některý
nezvládnutelný duše tam dělají problémy.

17
00:01:24,625 --> 00:01:28,416
Kdybys je přesvědčila,
aby to tam přestaly ničit,

18
00:01:28,500 --> 00:01:30,833
měla bys před konkurencí výhodu.

19
00:01:30,916 --> 00:01:32,250
Já ti nevím, Slagnare.

20
00:01:32,333 --> 00:01:36,125
Neumím zrovna lidi přimět,
aby mě poslouchali, ale asi bych moha…

21
00:01:37,541 --> 00:01:42,125
Jejda, pardon. Manželka mi to tam
musela dát jako dárek pro svýho starýho.

22
00:01:42,208 --> 00:01:48,166
VÝBUŠNÁ KOŤÁTKA

23
00:01:56,500 --> 00:01:59,000
Tvůj onlajn nepřítel ti rozbil mozek?

24
00:01:59,083 --> 00:02:02,166
Ne. Jenom jsem se rozhodl
strávit míň času na netu.

25
00:02:02,250 --> 00:02:06,833
Tady ve skutečným životě nemá můj troll
přístup do Radostný hořejší pevnosti.

26
00:02:06,916 --> 00:02:09,666
- Tak teď říkám svýmu mozku.
- Tohle ti přišlo.

27
00:02:11,583 --> 00:02:14,250
„Horkej pórku, jseš mrtvej.

28
00:02:14,333 --> 00:02:19,958
Můžeš opustit internet,
ale mně se neschováš. Prsoděj_420.“

29
00:02:20,041 --> 00:02:23,125
Doxnuli mě!

30
00:02:23,208 --> 00:02:27,083
ÚVODNÍ ŘEČ – PRÁVĚ JSEM PŘILETĚLA
Z PEKLA A MÁM USMAŽENÝ RUCE

31
00:02:28,916 --> 00:02:31,291
To je ono. Přímo tam.

32
00:02:35,041 --> 00:02:36,833
Co se to tady děje?

33
00:02:36,916 --> 00:02:40,625
Má vyhřezlou ploténku.
Vytahovala krajtu z automatu na limonády.

34
00:02:40,708 --> 00:02:44,291
- A to není výraz pro soulož s Marvem.
- Už je to lepší.

35
00:02:45,250 --> 00:02:47,208
- Díky, Božko.
- Rádo se stalo.

36
00:02:47,291 --> 00:02:49,458
Milerád ti pomůžu s vlasy

37
00:02:49,541 --> 00:02:52,916
nebo s těma váčkama
pod očima, Rumplcimprvrásko.

38
00:02:54,166 --> 00:03:00,000
Abbie! Kočky! Herb si loni nechal vyrobit
tu nejobjemnější luxusní vzducholoď

39
00:03:00,083 --> 00:03:03,875
a dneska ji pokřtí večírkem v nebi.

40
00:03:03,958 --> 00:03:06,791
Jsem nový generální ředitel.
Můžeme tam jít.

41
00:03:06,875 --> 00:03:12,833
V sobotu chodíš hrát do kavárny hry a já
si dám trávu a sleduju Děsivé dědictví.

42
00:03:12,916 --> 00:03:17,958
Normálně bych se tě nezeptal, ale všichni
manažeři si s sebou vezmou manželky.

43
00:03:18,041 --> 00:03:22,125
- Vážně tě tam potřebuju.
- Když půjdu na tvoji pracovní akci,

44
00:03:22,208 --> 00:03:24,833
musíš přijít na náš vánoční večírek.

45
00:03:24,916 --> 00:03:28,458
Rys nás připravil o Santu.
A ty máš podobnou velikost.

46
00:03:28,541 --> 00:03:30,083
Platí. Díky, puso.

47
00:03:31,458 --> 00:03:33,500
Máme mít formální oblečení.

48
00:03:34,000 --> 00:03:36,291
Vyvětráme moje večerní kroksy.

49
00:03:36,375 --> 00:03:38,041
Co si tam píšeš za poznámky?

50
00:03:38,125 --> 00:03:43,666
Musím zajet za dušema z pekla, co jsou
tady na Zemi. Nedokážu napsat svou řeč.

51
00:03:43,750 --> 00:03:47,208
Měla by bejt motivační,
a to zrovna není moje parketa.

52
00:03:47,291 --> 00:03:51,416
Jestli chceš, pojedu s tebou.
Dokážu lidi namotivovat k čemukoli.

53
00:03:52,000 --> 00:03:54,250
To se nehodí, abys tam byl.

54
00:03:54,333 --> 00:03:59,125
No tak, mám náladu pomáhat.
Dej mi to. Co začít tímhle?

55
00:03:59,791 --> 00:04:01,625
„Je někdo z vás odjinud?“

56
00:04:02,333 --> 00:04:06,291
Sakra, to je dobrý.
Bylo by fajn, abys tam byl a pomohl mi.

57
00:04:06,375 --> 00:04:09,000
Super. Tak kam jedeme?

58
00:04:11,833 --> 00:04:13,041
MOŘSKÝ SVĚT

59
00:04:13,125 --> 00:04:17,708
Lidské duše uvězněné v delfínech. A ti
jsou uvěznění ve skleněných krabicích.

60
00:04:17,791 --> 00:04:22,250
- Tak to je síla. I na peklo.
- A to jsi neviděl, co tady mají za jídlo.

61
00:04:22,333 --> 00:04:24,666
Škeblová polívka nebo Sbarro Pizza.

62
00:04:25,375 --> 00:04:29,500
Tak se na to podíváme. To hejno delfínů
byli kdysi mongolští vojevůdci.

63
00:04:29,583 --> 00:04:35,666
Vidíš ty lachtany? Mansonova rodina.
A teď bubny, prosím. Kryštof Kolumbus!

64
00:04:36,333 --> 00:04:39,875
Šéfové chtějí, abych je napravila,
než to tady zničí.

65
00:04:45,875 --> 00:04:48,916
Padáme odsud.
Stejně mě nebudou poslouchat.

66
00:04:49,000 --> 00:04:54,166
Ne. Přišla jsi sem něco udělat.
To zvládneš. Pojď, pomůžu ti.

67
00:04:55,250 --> 00:04:57,666
HINDENHERB

68
00:05:03,125 --> 00:05:07,833
Marve, chlapče, dorazil jsi.
Tohle musí být tvoje manželka. Abbie, že?

69
00:05:08,375 --> 00:05:13,125
Seznámím tě s našima šéfama. Náš
finanční ředitel a náš technický ředitel.

70
00:05:13,208 --> 00:05:17,291
A tohle je Richard, náš vlasovej ředitel.

71
00:05:17,375 --> 00:05:21,333
Má k němu přístup každej manažer.
Je to náš soukromej kadeřník.

72
00:05:21,416 --> 00:05:24,416
Zavolej, až budeš chtít vypustit
toho tygra z klece.

73
00:05:25,541 --> 00:05:27,416
Marv je vážně borec.

74
00:05:27,500 --> 00:05:31,666
Měli jsme prošlou zásilku pálivý majonézy,
která měla jít na inspekci.

75
00:05:31,750 --> 00:05:34,958
Marv se obětoval a vypil každou lahev.

76
00:05:35,625 --> 00:05:37,208
Zachránil nám prdel.

77
00:05:37,708 --> 00:05:42,458
A zničil tu svoji.
Musel jsem potom jít na šest kolonoskopií.

78
00:05:44,916 --> 00:05:49,583
Můžeme přistát u nejbližší restaurace
Buffalo Wild Wings, abych si vystoupila?

79
00:05:50,166 --> 00:05:55,000
Chápu, Abbie. Nechceš tady sedět
a poslouchat, jak mluvíme do větru.

80
00:05:55,083 --> 00:05:58,708
Víc zábavy si užiješ
na palubě pod náma s ostatníma ženuškama.

81
00:05:59,750 --> 00:06:01,666
Roxanne. Roxy.

82
00:06:03,083 --> 00:06:07,041
Roxy, tohle je Abbie.
Pořádně se o ni postarej.

83
00:06:07,125 --> 00:06:09,916
Ráda. miláčku. Pojď, Abbie.

84
00:06:12,541 --> 00:06:16,416
Jasně, Roxy. Jsem tak nadšená,
že strávím sobotní večer

85
00:06:16,500 --> 00:06:18,916
v létajícím vězení pro manželky.

86
00:06:20,375 --> 00:06:22,291
Tak jo, chytíme toho hackera.

87
00:06:23,791 --> 00:06:26,375
Manuální smajlík,
zastaralé hovorové výrazy.

88
00:06:26,458 --> 00:06:31,166
Nikdo už neříká „kejmo“. Jako by to psal
boomer. Podíváme se na jeho IP adresu.

89
00:06:33,291 --> 00:06:37,416
Bacha, Aidan si utírá za monitor šušně,
když si myslí, že se nekoukám.

90
00:06:38,000 --> 00:06:39,916
IP ADRESA NALEZENA
NAČÍTÁM ZPRÁVU

91
00:06:51,666 --> 00:06:54,041
CO TO MŮŽE ZNAMENAT

92
00:06:55,708 --> 00:06:57,250
Nemůžeme to vygoorglovat?

93
00:06:57,833 --> 00:07:00,875
Fajn. Dnešní děti
chtějí všechno jednoduše.

94
00:07:01,375 --> 00:07:03,125
PRSODĚJ_420

95
00:07:03,208 --> 00:07:04,541
ZHRUBA 960 000 VÝSLEDKŮ

96
00:07:04,625 --> 00:07:08,041
Zdravím, jsem dr. Ace Fabian,
specialista na zvětšení prsou

97
00:07:08,125 --> 00:07:11,541
a už tři roky nejdostupnější
plastický chirurg v Horkville,

98
00:07:11,625 --> 00:07:14,458
Proto mi říkají čaroděj.

99
00:07:14,958 --> 00:07:17,083
Spíš prsoděj.

100
00:07:18,291 --> 00:07:22,166
Vítej v Partnerské zóně.
Původní název zněl Partnerská díra,

101
00:07:22,250 --> 00:07:25,583
ale tohle jméno
vlastní jeden klub v Německu.

102
00:07:25,666 --> 00:07:27,666
Máme tady posilku a keramiku.

103
00:07:27,750 --> 00:07:31,125
Máš tady i možnost
trénovat řvaní na svýho zahradníka.

104
00:07:31,208 --> 00:07:36,625
Benji, když králíci ten mák sežerou,
proč ho tam jako sázíš?

105
00:07:36,708 --> 00:07:41,791
Střelnice na kuše? Je to tady
mnohem libovější, než jsem čekala.

106
00:07:41,875 --> 00:07:46,666
Co sis myslela, že tady budeme dělat?
Bavit se s mužema, který jsme si vzaly?

107
00:07:49,416 --> 00:07:53,833
- Tak co budeme dělat?
- Cokoli chceš. Teď je na řadě Abbie.

108
00:07:55,041 --> 00:07:58,833
Nezapomeň, velký úsměv,
hodně očního kontaktu.

109
00:07:58,916 --> 00:08:03,416
Buď přátelská, ale děsivá.
Jako kuchařka Rachel Ray s trochou Putina.

110
00:08:07,916 --> 00:08:12,791
Ahoj. Pokud mě neznáte,
jsem Belzebubka, ředitelka pekla.

111
00:08:12,875 --> 00:08:16,291
Nebojte, nebudete mi muset
vykazovat docházku.

112
00:08:17,708 --> 00:08:19,125
Ale mám na vás prosbu.

113
00:08:19,208 --> 00:08:23,291
Obdrželi jsme na vás stížnosti,
že jste se maličko utrhli z řetězu.

114
00:08:23,375 --> 00:08:28,666
A jako vaše nejvyšší vůdkyně vás
musím poprosit, abyste se chovali slušně.

115
00:08:28,750 --> 00:08:31,250
- Oukej.
- Jasný, to přesně uděláme.

116
00:08:33,083 --> 00:08:35,958
Nemůžeš nás tady držet takhle uvězněný.

117
00:08:36,625 --> 00:08:42,125
Nemůžeš je požádat, aby se změnili,
musíš je k tomu namotivovat. Sleduj.

118
00:08:42,875 --> 00:08:46,208
„Uvězněný.“ To je zajímavý výběr slov…

119
00:08:46,833 --> 00:08:50,833
- Larry. Jsem Larry.
- Larry, budu k tobě upřímný.

120
00:08:50,916 --> 00:08:52,625
Taky jsem uvězněný.

121
00:08:52,708 --> 00:08:56,958
Vypadám jako kočka, ale ve skutečnosti
jsem Bůh uvězněný v tomhle těle.

122
00:09:00,125 --> 00:09:05,333
Je to pravda. Nebe mě sem poslalo
za trest. Kdybyste mě viděli předtím…

123
00:09:05,416 --> 00:09:09,291
Pekáče na břiše,
namakané prsní svaly a velkolepá zadnice.

124
00:09:09,375 --> 00:09:12,083
Ale teď jsem
jako rukavice s řitním otvorem.

125
00:09:12,166 --> 00:09:16,416
- Co jsi udělal, že jsi skončil tady?
- Vykradl jsem spoustu bank.

126
00:09:17,958 --> 00:09:21,250
- A proč jsi to udělal?
- Protože tam jsou přece prachy.

127
00:09:26,666 --> 00:09:30,583
Moje problémy začaly
asi hned po tátově smrti, ale… Pardon.

128
00:09:31,083 --> 00:09:34,458
Byl jsem ve špatný partě.
Začal nakupovat v Hobby Lobby.

129
00:09:34,541 --> 00:09:37,708
Jedna věc vedla ke druhý
a takhle to dopadlo.

130
00:09:37,791 --> 00:09:40,416
A takhle to dopadlo.

131
00:09:40,500 --> 00:09:43,208
Možná že nejsme uvěznění.

132
00:09:43,291 --> 00:09:46,875
Možná je naše situace taková,
jakou si ji uděláme.

133
00:09:46,958 --> 00:09:48,500
Potlesk pro Larryho.

134
00:09:54,125 --> 00:09:55,125
NEMUSÍŠ ZEMŘÍT OŠKLIVÁ!

135
00:09:55,208 --> 00:09:56,250
„ZLATÉ OBROUČKY“

136
00:09:56,333 --> 00:10:02,000
Radostná hořejší pevnosti, ulož si tyhle
fotky pro Radostnou dolní pevnost.

137
00:10:02,916 --> 00:10:07,041
Další týden nevystavujte svoje prsa
otevřenému ohni a hlasitým zvukům.

138
00:10:07,958 --> 00:10:13,791
Nazdárek. No vy jste ale krásný děti.
Dal bych vám dobrou cenu.

139
00:10:13,875 --> 00:10:19,041
Provádíme vyšetřování a máme na vás
pár otázek. Kde jste byl dnes ráno?

140
00:10:20,125 --> 00:10:21,833
Dneska ráno. Tak se podíváme.

141
00:10:21,916 --> 00:10:25,541
Implantát lýtka,
transplantace bradavky, výpovědi u soudu.

142
00:10:25,625 --> 00:10:29,833
Pak jsem operoval. Byl jsem až po lokty
v prvotřídních kozách.

143
00:10:32,125 --> 00:10:37,125
Pověz mi o svým domácím životě, Marve.
Trávíš hodně času se svýma blízkýma?

144
00:10:37,208 --> 00:10:41,333
Jasně. S klukama
se v herní kavárně vídám pětkrát týdně.

145
00:10:41,416 --> 00:10:43,833
V herní ka… Ne, myslel jsem tvoji rodinu.

146
00:10:45,666 --> 00:10:50,541
Jo, ty myslíš je!
Jo, pořád se v domě míjíme

147
00:10:50,625 --> 00:10:55,333
a ptáme se, jestli je nádobí v myčce
čisté, nebo neumyté. Jo, jsou skvělí.

148
00:10:55,416 --> 00:10:59,375
Kéž bych taky měl rodinu, ale mými
jedinými dětmi jsou „dobrá koupě“

149
00:10:59,458 --> 00:11:03,958
a „férová cena“. Nepodíváme se spolu,
co všechno Hindenherb nabízí?

150
00:11:21,583 --> 00:11:25,166
PÁNSKÁ MÓDA
SLEVA PRO TLUSTÉ HUBEŇOURY!

151
00:11:29,666 --> 00:11:31,958
Dneska jsem se opravdu bavil, Herbe.

152
00:11:32,041 --> 00:11:35,416
„Herbe.“ Je to tak chladný a formální, ne?

153
00:11:35,500 --> 00:11:39,833
Vždycky jsem tě považoval za syna.
Zkus mi říkat…

154
00:11:40,333 --> 00:11:42,791
- Táto.
- Páni. Vážně?

155
00:11:43,416 --> 00:11:46,000
To mi můj táta nikdy nedovolil.

156
00:11:46,083 --> 00:11:49,666
Oslovoval jsem ho pane Higginsi
a on mě Vypadni!

157
00:11:50,458 --> 00:11:53,291
Ale proč ne, do prkýnka? Tak jo, táto!

158
00:11:54,541 --> 00:12:00,333
Dobře, synku. To je suprovej pocit
moct to říct. Ještě nikdy jsem neměl syna.

159
00:12:01,916 --> 00:12:05,583
Asi to bude znít šíleně,
ale co kdybych tě adoptoval?

160
00:12:06,166 --> 00:12:08,291
Ne, to ne. Co by na to řekli lidi?

161
00:12:08,875 --> 00:12:12,333
Máš pravdu!
Ať táhnou k čertu! Tak uděláme to?

162
00:12:13,333 --> 00:12:17,250
Tak jo, uděláme to!
Ať je to oficiální, synku.

163
00:12:19,083 --> 00:12:20,291
Do střehu!

164
00:12:22,541 --> 00:12:23,916
Vyhrávám!

165
00:12:24,833 --> 00:12:26,666
To byla taková zábava!

166
00:12:26,750 --> 00:12:31,750
Díky. Když začal Richard pracovat 80 hodin
týdně, začala jsem chodit na šerm.

167
00:12:31,833 --> 00:12:35,791
Manželství je sice nudný,
ale s kordem jsem to nikdy neuměla líp.

168
00:12:35,875 --> 00:12:38,750
Když pracuje 80 hodin týdně, kdy ho vídáš?

169
00:12:38,833 --> 00:12:40,625
Nikdy. Je to bezvadný.

170
00:12:41,791 --> 00:12:43,541
Jo aha, už chápu.

171
00:12:43,625 --> 00:12:47,500
Ty a Marv jste jeden z těch párů,
který dělají věci společně.

172
00:12:47,583 --> 00:12:50,541
Ne. Teda jo, když jsme se poznali.

173
00:12:50,625 --> 00:12:55,208
Ale Marva začaly časem
víc bavit deskovky a mě krvavý sporty.

174
00:12:55,291 --> 00:12:59,875
A asi jsme se trochu odcizili.
Ale nechci se s ním přestat vídat.

175
00:13:00,791 --> 00:13:04,291
To říkáš teď. Počkej,
až si budeš užívat svůj první románek.

176
00:13:04,375 --> 00:13:06,333
Počkej. Můj první románek?

177
00:13:06,416 --> 00:13:09,958
Menší rada. Jako prvního
si zvol tupýho krasavce.

178
00:13:10,041 --> 00:13:12,958
Jsou jako panáček Ken,
ale mají všechny součástky.

179
00:13:14,083 --> 00:13:17,791
Takhle nemůžu žít.
Nikdy se nedozvědět, kdo je můj troll.

180
00:13:18,375 --> 00:13:21,958
Hele. Když nemůžeme porovnat
IP adresy Fabiana a toho trolla,

181
00:13:22,041 --> 00:13:24,458
zjistíme, jestli jsou na stejné síti.

182
00:13:26,833 --> 00:13:28,375
HRA
POMOC

183
00:13:28,458 --> 00:13:30,500
PŘÍKAZOVÝ ŘÁDEK

184
00:13:31,375 --> 00:13:36,375
Travisi, podívej. Nejsou jenom
na stejné síti. Je to perfektní shoda.

185
00:13:36,458 --> 00:13:39,250
Cože? To nedává nejmenší smysl.

186
00:13:45,250 --> 00:13:48,958
Tak jo, řekněte to se mnou. Dnešek je…

187
00:13:49,041 --> 00:13:51,708
Prvním dnem zbytku mýho života.

188
00:13:52,208 --> 00:13:54,250
A ani omylem nebudu…

189
00:13:54,333 --> 00:13:59,250
Jíst lidský zaměstnance nebo používat
jejich vnitřnosti jako hračky do bazénu.

190
00:13:59,333 --> 00:14:01,583
Vnitřnosti jako hračky do bazénu!

191
00:14:05,333 --> 00:14:07,416
Páni, ty jsi… Já…

192
00:14:08,125 --> 00:14:09,041
Děkuju ti.

193
00:14:09,125 --> 00:14:12,041
Bože, můžeme se s tebou vyfotit?

194
00:14:12,125 --> 00:14:15,166
Jasně. Udělám něco
vážně božského, jako třeba…

195
00:14:15,666 --> 00:14:17,791
Viděli jste už chodícího delfína?

196
00:14:17,875 --> 00:14:19,708
Švihákus delfínus!

197
00:14:22,458 --> 00:14:23,958
No ty kráso! Úžasný!

198
00:14:27,541 --> 00:14:28,791
OTEVŘENÍ NÁDRŽE

199
00:14:28,875 --> 00:14:29,875
Jo.

200
00:14:37,708 --> 00:14:38,708
Takže…

201
00:14:40,083 --> 00:14:42,125
Kdo si dá Sbarro PIzzu?

202
00:14:42,708 --> 00:14:46,500
Herberte Hamburglare Bulkingtone,
berete si tohoto dospělého muže

203
00:14:46,583 --> 00:14:50,500
za svého zákonně adoptovaného syna?
Hlavně nedělejte nic úchylného.

204
00:14:50,583 --> 00:14:52,791
- Dokud vás smrt nerozdělí?
- Já…

205
00:14:54,250 --> 00:14:55,416
Beru.

206
00:14:55,500 --> 00:14:59,750
Úžasný Higginsi, berete si Herba
jako svého zákonně adoptovaného otce?

207
00:14:59,833 --> 00:15:04,791
Zase jde striktně pouze
o vztah otce a syna. Na kdovíjak dlouho?

208
00:15:04,875 --> 00:15:09,166
- Taky si ho beru.
- Nyní vás prohlašuji otcem a synem.

209
00:15:13,750 --> 00:15:15,541
ADOPCE

210
00:15:15,625 --> 00:15:17,750
Ahoj, miláčku. Co tady děláš?

211
00:15:17,833 --> 00:15:21,666
Začal jsi mi chybět a… Co to máš na sobě?

212
00:15:21,750 --> 00:15:26,916
- Jako by si Tom Cruise sundal příčesek.
- Dobrá zpráva. S Herbem je to oficiální.

213
00:15:27,000 --> 00:15:29,166
- Adoptoval mě.
- Cože udělal?

214
00:15:29,250 --> 00:15:32,583
Neboj. Máš celý rok na to,
abys nám poslala dárek.

215
00:15:33,083 --> 00:15:34,958
HINDENHERB

216
00:15:35,041 --> 00:15:39,000
Krucinál! Věděl jsem,
že je ta preclíkárna až moc blízko nádrží!

217
00:15:39,083 --> 00:15:41,375
Běžte rychle k únikovým padákům!

218
00:15:41,875 --> 00:15:43,041
NOUZOVÉ PADÁKY

219
00:15:48,083 --> 00:15:51,208
Nedělejte si o mě starosti. Musíte zmizet.

220
00:15:51,291 --> 00:15:54,375
Ne, tatínku! Nenechám tě tady!

221
00:15:54,458 --> 00:15:56,666
Řítíme se k zemi! Jestli nechceš,

222
00:15:56,750 --> 00:15:59,833
aby se z tebe byla
rozmáčknutá kreveta, musíme pryč.

223
00:16:00,333 --> 00:16:01,333
Hned!

224
00:16:05,500 --> 00:16:07,875
Ne! Nemůžu tady tatínka nechat!

225
00:16:24,500 --> 00:16:26,916
- Tohle nevypadá dobře.
- Nový plán.

226
00:16:27,000 --> 00:16:29,583
Okamžitě zmizíme a navždy o tom pomlčíme.

227
00:16:30,958 --> 00:16:31,958
Ne.

228
00:16:33,208 --> 00:16:35,416
Přinutím je, aby se vrátili.

229
00:16:36,416 --> 00:16:41,416
Kočičákus postavus
zvětšuš ďáblisus egoisus!

230
00:16:47,583 --> 00:16:51,333
Uděláte, co vám přikážu,
nebo vaše duše zažijou muka pekelná!

231
00:16:51,416 --> 00:16:55,416
Vyhrožuj nám, jak hrdlo ráčí.
Nic není horšího než Mořskej svět!

232
00:16:55,500 --> 00:16:57,458
Ne? A co takhle…

233
00:16:57,958 --> 00:17:00,166
Mořskej svět: Cincinnati!

234
00:17:02,166 --> 00:17:07,333
Nebo třeba Mořskej svět: St. Louis.
Mám dál jmenovat suchozemský města?

235
00:17:07,416 --> 00:17:10,875
Mořskej svět může bejt daleko horší!

236
00:17:13,125 --> 00:17:17,833
To radši zemřu, než abych se vrátil
do tý vyhřátý krabice mrožích prdů.

237
00:17:26,625 --> 00:17:27,625
Jejda!

238
00:17:33,500 --> 00:17:35,500
Mějte se, troubové!

239
00:17:43,666 --> 00:17:44,666
To ne!

240
00:17:48,791 --> 00:17:52,875
Tak si teď říkám, že mroží prdy jsou fajn.
Je to vytříbenej pach.

241
00:17:59,083 --> 00:18:00,416
Čus! Tě pic!

242
00:18:00,500 --> 00:18:04,291
Aidane, znáš plastickýho chirurga
doktora Fabiana?

243
00:18:04,375 --> 00:18:08,625
Jo. Otčím Keith mě vzal na dostihy,
abych byl jeho střízlivej řidič,

244
00:18:08,708 --> 00:18:13,000
a nějakej kůň mi ukousl ucho.
A dr. Kozička mi ho přišil zpátky. Proč?

245
00:18:13,083 --> 00:18:18,375
Aidane, vyklop to. Objevili jsme tvoje
tajné šušní doupě v ordinaci dr. Fabiana.

246
00:18:19,500 --> 00:18:24,416
Tvoje ségra mi to vysvětluje jako chlap.
Ty těmhle kecům nevěříš, ne?

247
00:18:24,500 --> 00:18:28,666
- Jako by nikdo jinej neměl šušně.
- Aidane, řekni mi pravdu.

248
00:18:28,750 --> 00:18:30,625
Jseš Prsoděj_420?

249
00:18:32,750 --> 00:18:34,708
Oukej, fajn.

250
00:18:34,791 --> 00:18:35,791
Jo.

251
00:18:35,875 --> 00:18:39,750
Počkej, cože? Jseš to ty? Ale proč?

252
00:18:39,833 --> 00:18:44,291
S tím rozbalováním věcí na netu
sis hrál na velkýho frajera.

253
00:18:44,375 --> 00:18:47,000
- Byl to jenom fór. Buď v chillu.
- V chillu?

254
00:18:47,083 --> 00:18:51,416
Nekonečně dlouho jsi mě trolloval
na netu a předstíral, že jseš můj kámoš.

255
00:18:51,500 --> 00:18:56,333
To mám bejt v chillu? Už nikdy
nechci vidět ten tvůj stupidní ksicht!

256
00:18:57,291 --> 00:18:59,458
Greto, jdeme. Teď hned!

257
00:19:02,791 --> 00:19:07,416
Konzumuje znepokojivě moc Mountain Dew
a často si způsobuje otřesy mozku.

258
00:19:07,500 --> 00:19:10,791
- Aiden téměř určitě zemře před tebou.
- Díkes.

259
00:19:15,208 --> 00:19:18,375
Ne!

260
00:19:21,083 --> 00:19:22,333
Tamhle! Hele!

261
00:19:22,416 --> 00:19:24,458
Tamhle je. Otče!

262
00:19:26,750 --> 00:19:28,166
Ne!

263
00:19:32,166 --> 00:19:35,041
Je pryč!

264
00:19:35,125 --> 00:19:36,375
Měl jsem to být já.

265
00:19:36,458 --> 00:19:40,458
To já jsem měl vyletět do vzduchu
a měla po mě zbýt jen moje trvalá.

266
00:19:41,750 --> 00:19:44,708
A teď jako musíme jít pěšky až k autu?

267
00:19:45,208 --> 00:19:47,208
Dnešek už nemůže být horší.

268
00:19:47,791 --> 00:19:52,041
Někdy zapomínám,
že pod tím tvým kočičím tělem

269
00:19:52,125 --> 00:19:56,625
se skrývá síla, se kterou
si není radno zahrávat. Jsi úžasná.

270
00:19:57,458 --> 00:20:01,875
Díky. Nápodobně. Jsi jako dítě
Tonyho Robbinse a Gandalfa.

271
00:20:03,125 --> 00:20:07,666
Belzebubko. Poslechnul jsem si
tvoji hlasovku. Výborná práce.

272
00:20:07,750 --> 00:20:12,375
Promluvil jsem si za tebe s Aslandeem
a Craigem a byli nadšený.

273
00:20:12,875 --> 00:20:14,291
Mikeu, právě telefonuju.

274
00:20:17,000 --> 00:20:18,375
Aslandeus a Craig?

275
00:20:18,875 --> 00:20:23,458
Proč by se za tebe někdo přimlouval
u mých cherubínů z mého nebe?

276
00:20:23,541 --> 00:20:26,250
Dobře. Stejně to brzo zjistíš.

277
00:20:26,833 --> 00:20:29,000
Nebe a peklo se slučujou a já

278
00:20:29,083 --> 00:20:35,583
chci být ředitelka nový firmy. Mořskej
svět byl jejich první společnej podnik.

279
00:20:35,666 --> 00:20:37,916
Když jim pomůžu, budu mít větší šanci.

280
00:20:39,041 --> 00:20:43,333
- Promiň. Chtěla jsem ti to říct, ale…
- Ale rozhodla ses mě zradit.

281
00:20:43,416 --> 00:20:46,166
Měl jsem ti tady pomoct s projektem,

282
00:20:46,250 --> 00:20:50,125
který ti může získat práci ředitelky
a mě o ni připravit.

283
00:20:50,208 --> 00:20:52,916
Jak jsi jenom mohla?

284
00:20:53,416 --> 00:20:55,125
Neskutečný.

285
00:20:56,791 --> 00:21:00,708
Hej! Jsem zlá! Tvoje první chyba byla,
že jsi na to zapomněl!

286
00:21:01,208 --> 00:21:03,208
Já jsem…

287
00:21:06,000 --> 00:21:07,000
čirý zlo.

288
00:21:10,958 --> 00:21:13,875
COKOLI ČERNÉHO = 1 + 1 ZDARMA

289
00:21:17,458 --> 00:21:22,333
Byl to titán průmyslu
a jeho odkaz žije dál

290
00:21:22,416 --> 00:21:26,958
díky lovcům výhodných nákupů a těm,
co se připravují na soudný den. A nám,

291
00:21:27,041 --> 00:21:30,291
kteří se procházíme
po posvátných uličkách Big Bulku.

292
00:21:33,041 --> 00:21:36,666
Krásná řeč, pane Higginsi.
Jsme právníci pana Bulkingtona.

293
00:21:36,750 --> 00:21:38,666
Můžeme si promluvit v soukromí?

294
00:21:39,875 --> 00:21:44,083
Pane Higginsi, jste Herbův
legálně adoptovaný syn a jediný dědic.

295
00:21:44,166 --> 00:21:47,125
Oznamujeme vám,
že jste novým majitelem Big Bulku

296
00:21:47,208 --> 00:21:50,541
a jeho dceřiných společností.
Vše odkázal vám, Marve.

297
00:21:58,250 --> 00:22:01,833
Překlad titulků: Jakub Doležal

298
00:22:47,250 --> 00:22:48,250
VÝBUŠNÁ KOŤÁTKA

