﻿1
00:00:12,291 --> 00:00:15,666
他曾是精力充沛的行政總裁
能掌握一切…

2
00:00:15,750 --> 00:00:17,041
事情就這樣決定了

3
00:00:17,125 --> 00:00:20,375
我們賦予人類跑馬拉松的體能

4
00:00:20,458 --> 00:00:23,875
但換來的懲罰是
他們永遠無法停止談論這件事

5
00:00:25,708 --> 00:00:27,625
…除了他自己的心

6
00:00:32,541 --> 00:00:35,375
-妳等多久了？
-等你？

7
00:00:35,458 --> 00:00:36,875
一輩子

8
00:00:37,958 --> 00:00:39,916
他們是天作之合

9
00:00:40,000 --> 00:00:42,041
只是有一個小問題

10
00:00:42,125 --> 00:00:44,583
他來自地獄

11
00:00:48,083 --> 00:00:50,291
（投環套物）

12
00:00:55,625 --> 00:01:01,125
有時候，當一個女人
和一個猙獰可怕的超級惡魔非常相愛

13
00:01:01,208 --> 00:01:02,041
他們會做一件事

14
00:01:02,125 --> 00:01:05,416
天啊，我知道性愛是甚麼
還有別再像電影預告片那樣說話

15
00:01:05,500 --> 00:01:08,375
嗯，請原諒我的世界創建

16
00:01:09,375 --> 00:01:12,583
哇，我一直想要一把噴火的劍

17
00:01:12,666 --> 00:01:15,041
我能刺東西，但用的是火

18
00:01:15,666 --> 00:01:17,166
專注點，這很重要

19
00:01:17,791 --> 00:01:22,583
由於妳是人類與惡魔之間的
禁忌之愛誕下的結晶

20
00:01:22,666 --> 00:01:27,291
妳註定必須跟他一起待在地獄

21
00:01:27,375 --> 00:01:29,375
我媽是地球上的人類？

22
00:01:29,458 --> 00:01:32,833
她能回答我所有迫切的問題
走吧，我們去找她

23
00:01:34,625 --> 00:01:35,958
不，把它放回去

24
00:01:37,500 --> 00:01:41,166
抱歉，地球太大了
你會不會剛好有她的地址？

25
00:01:50,625 --> 00:01:52,750
怎麼貓咪總是從我的馬桶裏冒出來？

26
00:01:53,833 --> 00:01:59,791
《爆炸貓》

27
00:02:02,416 --> 00:02:04,333
那麼，美好如昔泉

28
00:02:04,416 --> 00:02:06,750
看起來像個死氣沉沉的地方

29
00:02:06,833 --> 00:02:09,333
這裏甚至說
那裏沒有網絡或行動通信基地台

30
00:02:09,416 --> 00:02:11,833
這意味着那裏可能有通往地獄的入口

31
00:02:11,916 --> 00:02:14,083
越接近地獄，無線網絡連接就越差

32
00:02:14,166 --> 00:02:15,875
天堂的網絡也很糟糕

33
00:02:15,958 --> 00:02:19,333
有條幸運龍總是糊里糊塗
還用背峰撞我們的行動通信基地台

34
00:02:19,916 --> 00:02:21,875
我必須去見我母親
如果我是半個人類

35
00:02:21,958 --> 00:02:25,916
那麼很多事就能得到解釋
例如我為何不擅長工作

36
00:02:26,000 --> 00:02:30,083
或者我為何會做愚蠢的人類行為
例如拍煙火的照片

37
00:02:31,500 --> 00:02:33,250
嘿，30秒上馬爾文星

38
00:02:33,333 --> 00:02:35,583
想不想開車送我們
到一個無事可做的荒郊小鎮

39
00:02:35,666 --> 00:02:37,666
然後在車上等我們幾個小時？

40
00:02:37,750 --> 00:02:41,291
我很樂意
但龐金頓先生逼我加班工作

41
00:02:41,375 --> 00:02:44,166
清潔展示用的馬桶，你們會很詫異

42
00:02:44,250 --> 00:02:46,583
有多少人誤以為它們是真貨

43
00:02:46,666 --> 00:02:49,041
他要你清潔馬桶？

44
00:02:49,125 --> 00:02:52,708
難怪天堂還不送我回去
我必須幫你升職

45
00:02:52,791 --> 00:02:55,250
我？高層管理人員？

46
00:02:55,333 --> 00:02:58,958
坐着我的私人叉車在店裏到處漫遊？

47
00:02:59,041 --> 00:03:02,833
在嘔吐事件發生地點附近
設置那些小小錐形路標？

48
00:03:03,833 --> 00:03:05,583
好，我們來吧

49
00:03:05,666 --> 00:03:08,333
嗯，我想我可以坐優步車

50
00:03:08,416 --> 00:03:11,083
創辦人都在地獄，所以我有折扣

51
00:03:12,583 --> 00:03:14,333
那是狗玩具嗎？

52
00:03:15,041 --> 00:03:18,375
我把所有壓力球都撕成兩半
於是想着我能試試這個

53
00:03:19,333 --> 00:03:20,875
格麗塔不肯跟我說話

54
00:03:20,958 --> 00:03:24,708
我想這是因為我也許可能有點暗示過

55
00:03:24,791 --> 00:03:27,125
我後悔退出海豹突擊隊來生兒育女

56
00:03:29,583 --> 00:03:32,041
妳知道妳需要甚麼嗎？公路旅行

57
00:03:32,125 --> 00:03:34,500
而且我知道最恰當的目的地

58
00:03:34,583 --> 00:03:36,208
美好如昔泉

59
00:03:36,291 --> 00:03:40,458
我失散多年的母親就在那裏
而且只需要開六小時的車就能到達

60
00:03:40,541 --> 00:03:41,541
雙贏

61
00:03:41,625 --> 00:03:45,916
六小時？在那段時間裏
我可以懷上兩個新的孩子

62
00:03:46,000 --> 00:03:47,291
最好是喜歡我的孩子

63
00:03:47,375 --> 00:03:49,750
對，誰在乎妳告訴孩子妳討厭他們

64
00:03:49,833 --> 00:03:53,166
而且他們長大後變成癮君子
殺人犯，或者播客？

65
00:03:53,250 --> 00:03:55,458
誰在乎你們全都落入地獄？

66
00:03:58,166 --> 00:04:01,750
3.2公里後，妳將到達目的地

67
00:04:01,833 --> 00:04:05,750
這次旅行真是好玩的
家庭聯誼時間，對吧，孩子們？

68
00:04:06,333 --> 00:04:07,416
對吧，孩子們？

69
00:04:07,500 --> 00:04:10,166
妳是指我和崔維斯從不曾同意的旅行

70
00:04:10,250 --> 00:04:12,375
所以理論上，這可能是“綁架”？

71
00:04:12,458 --> 00:04:16,083
不好意思，小姐
我成長過程中甚至沒有媽媽

72
00:04:16,166 --> 00:04:21,166
妳知道誰向我講解當女性這回事嗎？
拿鰻魚當鬍子的夢魔

73
00:04:21,750 --> 00:04:24,625
妳已到達妳的…達妳的目…目的…

74
00:04:25,625 --> 00:04:27,541
糟糕！拜託，不要！

75
00:04:29,250 --> 00:04:32,250
你們已到達你們的目的地

76
00:04:34,375 --> 00:04:35,875
喔，我們到了

77
00:04:37,083 --> 00:04:39,166
喂，我收不到訊號

78
00:04:42,125 --> 00:04:44,208
真奇怪，車壞了

79
00:04:44,291 --> 00:04:46,375
我要去找我媽，再見

80
00:04:46,875 --> 00:04:50,083
這種事不可能發生
我從未試過沒有網絡

81
00:04:52,208 --> 00:04:54,083
妳非得繼續折磨我們嗎，母親？

82
00:04:54,166 --> 00:04:56,375
如果妳從一開始就不想要孩子

83
00:04:56,458 --> 00:05:00,416
妳大可以在我們出生時
就把我們賣給馬戲團或尼克兒童頻道

84
00:05:04,083 --> 00:05:05,000
（巨龐超級賣場）

85
00:05:05,666 --> 00:05:09,000
這個我不確定，上一個要求加薪的人

86
00:05:09,083 --> 00:05:12,416
被香卜用凡士林在身上塗油
並插上奇多脆條當羽毛裝飾

87
00:05:12,500 --> 00:05:14,750
那我們來試演一下，當作熱身吧

88
00:05:15,791 --> 00:05:17,750
馬爾文，你想見我？

89
00:05:18,250 --> 00:05:24,583
是，我的確想見你，因為你很帥

90
00:05:25,666 --> 00:05:27,041
對不起

91
00:05:27,125 --> 00:05:29,750
你應該把我降職，減少我的薪水

92
00:05:29,833 --> 00:05:31,958
好吧，新計劃

93
00:05:34,166 --> 00:05:35,500
哇，馬爾文

94
00:05:35,583 --> 00:05:37,916
這假髮真好看

95
00:05:38,000 --> 00:05:40,541
有乳頭甚麼的，怎麼了？

96
00:05:40,625 --> 00:05:42,166
龐金頓先生

97
00:05:42,250 --> 00:05:45,916
我相信我已為自己爭取到升職加薪

98
00:05:46,000 --> 00:05:47,958
我到底為甚麼要這麼做？

99
00:05:49,041 --> 00:05:52,041
香卜，我能列出一堆理由

100
00:05:52,125 --> 00:05:54,583
但你沒有時間坐在這裏
聽我這個口齒不清

101
00:05:54,666 --> 00:05:58,833
又有長着膿包的人類大腿的傢伙
喋喋不休地說一整天吧？

102
00:05:58,916 --> 00:06:02,708
好了，希金斯
也許你是當高層管理人員的材料

103
00:06:02,791 --> 00:06:06,916
首先，你必須通過巨龐經理緊急測試

104
00:06:07,000 --> 00:06:09,666
它衡量一個人應付災難的能力

105
00:06:09,750 --> 00:06:13,833
洪水氾濫、颶風、殺人蜂
音樂節、動物園爆炸…

106
00:06:13,916 --> 00:06:16,875
我們十拿九穩，勝券在握
那些東西是我發明的

107
00:06:21,708 --> 00:06:23,541
格麗塔？崔維斯？

108
00:06:23,625 --> 00:06:25,958
別碰這裏的其他孩子

109
00:06:26,041 --> 00:06:28,666
這裏有種真正的沒打疫苗的氣氛

110
00:06:30,625 --> 00:06:32,583
（失蹤）

111
00:06:33,208 --> 00:06:34,041
抱歉

112
00:06:34,625 --> 00:06:38,666
坐在黑暗中有助舒緩我的偏頭痛
我能如何為妳效勞？

113
00:06:38,750 --> 00:06:42,875
-我的車的電力系統壞了
-嗯，這情況在我們這裏很常見

114
00:06:42,958 --> 00:06:46,083
我知道妳需要甚麼零件
但唯一能拿到它的地方

115
00:06:46,166 --> 00:06:49,291
是鎮上另一邊的廢物場

116
00:06:49,375 --> 00:06:52,291
它鄰近地獄入口
吸血鬼會穿過那個入口進來

117
00:06:52,375 --> 00:06:56,166
這個小鎮
有吸血鬼會穿過的地獄入口？

118
00:06:56,250 --> 00:06:59,750
你們是不是應該放一個告示牌
在人們進入城鎮時說一聲？

119
00:06:59,833 --> 00:07:01,291
我們製作了一個告示牌

120
00:07:01,375 --> 00:07:05,250
但我們的平面設計師
自1990年代起就沒用過網絡

121
00:07:05,333 --> 00:07:07,416
所以它的大部分內容
都是雜錦符號字體

122
00:07:07,500 --> 00:07:10,291
（美好如昔泉）

123
00:07:10,375 --> 00:07:12,125
非常令人費解

124
00:07:12,208 --> 00:07:14,583
我的孩子們獨自在外頭！

125
00:07:14,666 --> 00:07:17,041
好吧，稍等一下

126
00:07:17,125 --> 00:07:20,500
妳會需要
有合格證書的吸血鬼獵人陪妳去

127
00:07:21,000 --> 00:07:22,916
妳真幸運，我就是一個

128
00:07:23,000 --> 00:07:24,500
我也是公證人

129
00:07:28,125 --> 00:07:29,291
我曾是海豹突擊隊隊員

130
00:07:29,791 --> 00:07:32,791
天啊，要見我媽，我好緊張

131
00:07:32,875 --> 00:07:36,250
來個公道的警告
她大概會是可怕的人類斜線怪物

132
00:07:36,333 --> 00:07:38,791
就像小丑怪潘尼懷斯
與喜劇演員羅珊巴爾的混合體

133
00:07:38,875 --> 00:07:41,125
至少妳的母親不後悔生下妳

134
00:07:41,208 --> 00:07:43,625
事實上，在地獄裏，生育的是男性

135
00:07:43,708 --> 00:07:46,541
妳以為寶寶們着冠時
是女人在尖叫？

136
00:07:48,958 --> 00:07:50,208
地址就是這裏

137
00:07:51,666 --> 00:07:53,375
肯定是開玩笑的吧

138
00:07:55,916 --> 00:07:56,958
大家好

139
00:07:58,166 --> 00:08:00,500
今天我看到幾個新面孔

140
00:08:00,583 --> 00:08:03,041
我是雪莉，我們的牧師遲到了

141
00:08:03,125 --> 00:08:05,458
所以我想我可以擠出時間作幾項提醒

142
00:08:06,083 --> 00:08:07,708
就是她，那是我媽！

143
00:08:07,791 --> 00:08:11,875
首先，我明天早上會主辦義賣會

144
00:08:11,958 --> 00:08:15,041
在那之後，我整個下午都有空

145
00:08:15,125 --> 00:08:18,125
所以如果任何人需要幫忙搬公寓

146
00:08:18,208 --> 00:08:21,541
或者只是想胡亂聊聊他們做過的夢

147
00:08:21,625 --> 00:08:23,375
我會在這裏幫你們

148
00:08:23,458 --> 00:08:25,083
抱歉，各位，我遲到了

149
00:08:25,166 --> 00:08:28,625
在健身房被耽擱了
你們知道我的座右銘

150
00:08:28,708 --> 00:08:32,875
“決不略過教堂
也絕不略過腿部訓練日”

151
00:08:34,875 --> 00:08:36,833
在我開始今天的講道之前

152
00:08:36,916 --> 00:08:40,875
我想提醒大家都要小心注意

153
00:08:40,958 --> 00:08:46,291
這個不道德的人
一直在鎮上到處向別人亮出屁股

154
00:08:46,375 --> 00:08:50,041
雪莉，請把這些屁股照片分發給會眾

155
00:08:52,458 --> 00:08:54,666
雪莉！嘿，我是…

156
00:08:55,250 --> 00:08:56,500
妳的女兒

157
00:08:56,583 --> 00:08:57,500
不過是貓的型態

158
00:08:57,583 --> 00:08:58,583
就這樣決定了

159
00:08:58,666 --> 00:09:01,500
我要安裝一氧化碳偵測器

160
00:09:01,583 --> 00:09:06,041
不，我只是被困在這個身軀裏
我的確是撒旦的孩子，這裏，妳看

161
00:09:06,125 --> 00:09:09,125
長話短說，你們做了那件事
而九個血月之後

162
00:09:09,708 --> 00:09:13,208
他透過左邊屁股生下我
而胎衣則爬到德克薩斯州去

163
00:09:13,291 --> 00:09:17,041
哇，妳和泰德克魯茲的
背景故事都很厲害

164
00:09:17,125 --> 00:09:18,333
引人入勝

165
00:09:18,416 --> 00:09:21,041
我是敵基督的媽媽

166
00:09:21,125 --> 00:09:24,458
儘管如此，我還是個媽媽

167
00:09:25,750 --> 00:09:28,208
快，一格訊號就好，拜託

168
00:09:29,833 --> 00:09:31,666
-你還好嗎？
-不好

169
00:09:31,750 --> 00:09:34,000
我以前從沒去過任何沒有網絡的地方

170
00:09:34,083 --> 00:09:36,458
你們要怎麼知道現在幾點？

171
00:09:36,541 --> 00:09:38,166
我們喜歡這樣

172
00:09:38,250 --> 00:09:39,875
對於那些曾被網絡毀掉一生的人

173
00:09:39,958 --> 00:09:43,625
這個小鎮是避風港

174
00:09:43,708 --> 00:09:45,250
我是米莉

175
00:09:47,333 --> 00:09:48,333
（書桌 橡皮擦 1美元）

176
00:09:49,708 --> 00:09:54,041
好吧，這些很簡單
暴風雪是小型取暖器和鏟子

177
00:09:54,125 --> 00:09:57,958
殭屍末日是撬棍和仿腦肉

178
00:09:59,208 --> 00:10:01,041
不，錯

179
00:10:01,125 --> 00:10:02,291
全錯

180
00:10:02,375 --> 00:10:04,666
正確答案是衛生紙

181
00:10:04,750 --> 00:10:06,125
在任何危機中

182
00:10:06,208 --> 00:10:09,666
大家都衝進店裏
買光我們所有的衛生紙

183
00:10:09,750 --> 00:10:11,000
你不及格，希金斯

184
00:10:11,083 --> 00:10:14,000
現在跑上我的辦公室
拿我的火焰之鞭來

185
00:10:15,791 --> 00:10:18,666
霍克維爾鎮的燕麥奶已經耗盡

186
00:10:18,750 --> 00:10:21,916
重複，霍克維爾的燕麥奶已經耗盡

187
00:10:24,500 --> 00:10:25,708
（我們需要燕麥奶）

188
00:10:30,208 --> 00:10:33,208
我聽說巨龐現在有一整批陳列品

189
00:10:33,291 --> 00:10:35,541
但供應有限，而且…

190
00:10:36,333 --> 00:10:38,333
對，好，是

191
00:10:38,416 --> 00:10:40,166
無法無天是王道

192
00:10:42,958 --> 00:10:45,291
那麼，這基本上就是我的人生

193
00:10:45,375 --> 00:10:50,375
單身、膝下無兒女、地獄行政總裁
我繼續拿到我的料理懶人包

194
00:10:50,458 --> 00:10:52,791
雖然它們之中
有一半會直接進入垃圾桶

195
00:10:52,875 --> 00:10:54,583
那妳情況如何？

196
00:10:54,666 --> 00:10:58,333
妳是否其實很邪惡
卻假裝“可愛的老太太”之類？

197
00:10:59,791 --> 00:11:01,083
天啊，不是！

198
00:11:01,166 --> 00:11:03,125
我是徹頭徹尾的正派人物

199
00:11:03,208 --> 00:11:07,166
我有一輩子的問題要問妳
那麼，妳在這裏當義工嗎？

200
00:11:07,250 --> 00:11:10,250
事實上，我曾經帶領會眾

201
00:11:10,333 --> 00:11:14,208
但在詹姆士牧師出現後，他就逼走我

202
00:11:14,291 --> 00:11:15,166
甚麼？

203
00:11:15,250 --> 00:11:18,666
他逼走我母親
不讓她做她熱愛的事？

204
00:11:19,541 --> 00:11:21,666
好，我們來看着辦吧

205
00:11:22,625 --> 00:11:24,625
（美好如昔廢料場）

206
00:11:25,625 --> 00:11:28,208
嘿，華特，我們需要保險絲，是…

207
00:11:28,833 --> 00:11:30,458
吸血鬼在睡覺

208
00:11:38,083 --> 00:11:40,416
等等，那是哈巴狗嗎？

209
00:11:40,500 --> 00:11:42,541
也是吸血鬼

210
00:11:42,625 --> 00:11:45,750
-吸血哈巴狗
-妳怎麼不早說？

211
00:11:45,833 --> 00:11:49,916
跟我沒說瘦長人是雙子座的原因一樣

212
00:11:50,000 --> 00:11:51,875
有差別嗎？

213
00:11:56,416 --> 00:11:58,000
壞狗狗

214
00:11:59,458 --> 00:12:04,666
那麼，是甚麼促使妳
來到這個陰森如煞痕的荒涼小鎮？

215
00:12:05,250 --> 00:12:08,125
我以為與孩子們來一趟公路旅行
會讓我們變得更親近

216
00:12:08,208 --> 00:12:11,375
我和我前度討論過生孩子這回事

217
00:12:11,458 --> 00:12:14,375
但他說：“當妳當上媽媽
妳就不能整晚待在外面

218
00:12:14,458 --> 00:12:16,083
砍吸血鬼的頭”

219
00:12:16,791 --> 00:12:18,375
“好吧，伊恩

220
00:12:18,458 --> 00:12:22,125
新聞快訊
那就是吸血鬼出沒的時候”

221
00:12:22,208 --> 00:12:26,166
事實是，當媽媽的生活似乎很沉悶

222
00:12:26,250 --> 00:12:28,791
嗯，我不會真的說我覺得沉悶

223
00:12:28,875 --> 00:12:32,250
格麗塔做實驗時
不小心讓房子焚燒了起來

224
00:12:32,333 --> 00:12:35,666
而崔維斯為了瀏覽次數
故意讓房子焚燒了起來

225
00:12:35,750 --> 00:12:39,000
因為發生這種事
為人母並非枯燥乏味，其實仔細想想

226
00:12:39,083 --> 00:12:43,083
當媽媽是一種
高風險、高回報的終極冒險

227
00:12:43,166 --> 00:12:48,208
看來這個小鎮也吸引對話吸血鬼

228
00:12:50,708 --> 00:12:53,791
是保險絲！好了
現在我們快走吧，趁它們…

229
00:13:00,375 --> 00:13:02,583
我小時候曾在雲霄飛車上嘔吐

230
00:13:02,666 --> 00:13:04,791
而我後面的人是法比奧

231
00:13:04,875 --> 00:13:08,208
從那時起，我就是
“在法比奧身上嘔吐的女孩”

232
00:13:08,291 --> 00:13:10,791
等等，妳是
在法比奧身上嘔吐的女孩？

233
00:13:10,875 --> 00:13:13,625
對，他們趕緊把他
送去頭髮與美容醫院

234
00:13:13,708 --> 00:13:17,333
但為時已晚
被吐在身上使他的俊美減少3%

235
00:13:17,416 --> 00:13:20,333
那足以使他的整個王國崩潰

236
00:13:20,416 --> 00:13:23,875
就在那時
人們開始在公共場合認出我

237
00:13:23,958 --> 00:13:26,291
叫我在他們身上嘔吐，好讓他們自拍

238
00:13:26,375 --> 00:13:29,500
-我是那個變變劇法小孩
-我知道

239
00:13:32,625 --> 00:13:37,541
要記住，你們是上帝的孩子
而且他愛你們

240
00:13:37,625 --> 00:13:39,250
除非你生活在支持民主黨的藍州

241
00:13:39,333 --> 00:13:41,291
那麼你就會更像是他在節日時

242
00:13:41,375 --> 00:13:44,208
假裝喜歡的暴躁外甥

243
00:13:47,333 --> 00:13:49,750
開玩笑而已，上帝死了

244
00:13:49,833 --> 00:13:51,833
去犯下所有你們能想像的罪吧

245
00:13:51,916 --> 00:13:53,750
把車停在傷殘人士車位

246
00:13:53,833 --> 00:13:56,125
在工作場所用微波爐加熱椰菜花

247
00:13:56,208 --> 00:13:58,416
穿着租來的潛水衣尿尿

248
00:14:02,041 --> 00:14:04,208
妳剛剛依附在他身上嗎？

249
00:14:04,291 --> 00:14:06,833
對，我們會把妳的舊工作討回來

250
00:14:07,375 --> 00:14:08,625
這才是我的好女兒

251
00:14:10,875 --> 00:14:13,333
去吧，吃培根

252
00:14:13,416 --> 00:14:15,375
使用塑料吸管

253
00:14:15,458 --> 00:14:18,125
不帶諷刺意味地戴軟呢帽

254
00:14:18,208 --> 00:14:20,791
詹姆士牧師絕對不會這麼說

255
00:14:20,875 --> 00:14:23,041
他一定是被附身了

256
00:14:23,125 --> 00:14:26,041
來吧，各位，我們替他驅魔吧

257
00:14:26,125 --> 00:14:31,041
上帝的力量迫使你

258
00:14:31,125 --> 00:14:33,500
上帝的力量迫使你

259
00:14:34,166 --> 00:14:37,291
你有沒有在你的屁眼裏
感受過電擊的刺痛

260
00:14:37,375 --> 00:14:39,625
彷彿是來自內心深處的求救？

261
00:14:40,166 --> 00:14:41,208
沒有

262
00:14:47,500 --> 00:14:50,625
聖水！很刺痛！

263
00:14:50,708 --> 00:14:55,791
我的弟兄姊妹
你們剛剛目睹一次失敗的附身

264
00:14:55,875 --> 00:15:02,000
魔鬼選擇攻擊我
是因為我與上帝的神聖連結

265
00:15:02,083 --> 00:15:03,875
讚美上帝！

266
00:15:03,958 --> 00:15:06,083
讚美我！

267
00:15:06,166 --> 00:15:08,041
讚美詹姆士

268
00:15:08,125 --> 00:15:10,958
-永遠讚美他！
-讚美他！

269
00:15:12,583 --> 00:15:13,500
（巨龐超級大賣場）

270
00:15:14,083 --> 00:15:16,166
好了，要穿過那些，那就祝君好運

271
00:15:19,625 --> 00:15:23,291
-我猜我不該祝他們好運
-燕麥奶不見了

272
00:15:23,875 --> 00:15:26,458
我們來拆掉這地方吧！

273
00:15:28,416 --> 00:15:30,625
我需要我的燕麥奶！

274
00:15:30,708 --> 00:15:31,875
嘿，暴吃燕麥的傢伙！

275
00:15:31,958 --> 00:15:33,416
別煩他

276
00:15:35,583 --> 00:15:36,875
（無法殺死任何東西）

277
00:15:36,958 --> 00:15:39,041
好吧，看來是時候受死了

278
00:15:39,125 --> 00:15:39,958
拜託，老兄

279
00:15:40,041 --> 00:15:44,291
你是該死的霸爾文希金斯
看在老天的份上，主持大局吧！

280
00:15:44,375 --> 00:15:45,291
（僅供員工使用）

281
00:15:45,375 --> 00:15:47,791
（花生醬起司通心粉）

282
00:15:49,583 --> 00:15:51,166
巨龐的眾人啊

283
00:15:51,250 --> 00:15:54,291
你們的話獲聽見並理解

284
00:15:54,375 --> 00:15:56,458
你們想要燕麥奶

285
00:15:56,541 --> 00:15:58,583
我們沒有這個

286
00:15:58,666 --> 00:16:00,791
但我們備有一種替代品的存貨

287
00:16:00,875 --> 00:16:03,125
它叫做牛奶

288
00:16:05,625 --> 00:16:08,833
它的顏色肯定是向燕麥奶的細膩致敬

289
00:16:08,916 --> 00:16:11,833
所以說他們把母牛混雜起來製造牛奶

290
00:16:11,916 --> 00:16:14,875
嚴格說來，這不是該叫“奶奶”嗎？

291
00:16:16,000 --> 00:16:18,583
牛奶裏沒有乳糖，對吧？

292
00:16:19,750 --> 00:16:24,041
我們有衛生紙，答案真的是衛生紙

293
00:16:26,708 --> 00:16:27,708
（大街 167號）

294
00:16:28,541 --> 00:16:31,375
真對不起
我只是使妳的處境變得更糟

295
00:16:31,458 --> 00:16:33,833
我不屬於這上面，我不屬於地獄

296
00:16:33,916 --> 00:16:38,125
-我不屬於任何地方
-噓，妳知道妳聽起來像誰嗎？

297
00:16:38,208 --> 00:16:39,541
妳父親

298
00:16:39,625 --> 00:16:43,208
甚麼？對喔
爸爸是史上最偉大的撒旦

299
00:16:43,291 --> 00:16:45,208
他成為了那樣的人物

300
00:16:45,291 --> 00:16:48,833
當他剛獲錄用時，他經常失敗

301
00:16:48,916 --> 00:16:51,458
我甚至無法把微不足道的附身做好

302
00:16:51,541 --> 00:16:53,583
別擔心這件事

303
00:16:53,666 --> 00:16:56,541
詹姆士牧師，請原諒我的措辭

304
00:16:56,625 --> 00:16:57,625
他是個臭屁混蛋

305
00:16:57,708 --> 00:17:00,000
他可以把會眾拿去

306
00:17:00,083 --> 00:17:02,083
等等，妳剛剛說甚麼？

307
00:17:05,666 --> 00:17:10,958
雪莉，我說我想要
以D小調演奏的《我們建造此城》

308
00:17:11,041 --> 00:17:12,750
打起精神，笨蛋

309
00:17:16,208 --> 00:17:19,791
各位，我有一件事要宣布

310
00:17:20,375 --> 00:17:22,000
詹姆士牧師就是…

311
00:17:22,708 --> 00:17:24,583
連環亮屁怪

312
00:17:30,583 --> 00:17:34,500
看那兩瓣屁股！它們完全吻合！

313
00:17:37,541 --> 00:17:39,708
名副其實地擊中
上帝分裂我八月十五的地方

314
00:17:39,791 --> 00:17:41,208
讚美雪莉！

315
00:17:41,291 --> 00:17:42,666
雪莉千秋萬代！

316
00:17:44,875 --> 00:17:47,416
好厲害，妳怎麼知道那是詹姆士？

317
00:17:47,500 --> 00:17:50,458
嗯，首先，裸奔者很喜歡被大家看見

318
00:17:50,541 --> 00:17:52,125
他們是好出風頭的暴露狂

319
00:17:52,208 --> 00:17:54,833
絕不略過腿部訓練日

320
00:17:55,708 --> 00:17:58,166
然後我想到妳說過的話

321
00:17:58,250 --> 00:18:01,375
詹姆士牧師，請原諒我的措辭

322
00:18:01,458 --> 00:18:04,541
他是個臭屁混蛋

323
00:18:05,458 --> 00:18:09,708
哇，絕對沒有純種惡魔
會能把此事整合出來

324
00:18:09,791 --> 00:18:14,083
作為半個人類
讓妳能更有效地弄明白我們

325
00:18:14,166 --> 00:18:18,750
正因如此，妳命中注定
要成為宇宙有史以來

326
00:18:18,833 --> 00:18:20,500
最偉大的魔鬼

327
00:18:20,583 --> 00:18:23,375
又或是魔鬼貓

328
00:18:23,958 --> 00:18:26,708
也許妳可以下來和我一起住

329
00:18:26,791 --> 00:18:28,625
我可以為充氣牀墊充氣

330
00:18:28,708 --> 00:18:31,625
事實上，地獄裏所有的牀
都是充氣牀墊，所以…

331
00:18:32,333 --> 00:18:35,666
妳真好，但我屬於這裏

332
00:18:35,750 --> 00:18:38,875
而且多虧了妳，我有一個會眾要管理

333
00:18:42,375 --> 00:18:44,666
被自己的母親拒絕，我有所共鳴

334
00:18:44,750 --> 00:18:48,333
聽着，格麗塔，我知道
妳依然因為妳媽說的話而非常生氣

335
00:18:48,416 --> 00:18:52,625
但妳必須明白
她只是個愚蠢又糊塗的人類

336
00:18:52,708 --> 00:18:55,791
而人類的部分
正是讓她如此美好的原因

337
00:18:57,333 --> 00:18:58,250
（巨龐超級大賣場）

338
00:19:00,583 --> 00:19:02,958
你知道嗎，馬爾文，我誤判了你

339
00:19:03,041 --> 00:19:08,708
你並非無能、缺乏魅力
駝背、窩囊、禿頭

340
00:19:08,791 --> 00:19:11,208
且沒有能力
管理一家巨龐商店的人類風笛

341
00:19:11,291 --> 00:19:14,916
你有能力管理一家巨龐商店

342
00:19:15,000 --> 00:19:17,791
我想晉升你當總經理

343
00:19:18,500 --> 00:19:20,375
我不會使你失望，先生

344
00:19:21,333 --> 00:19:23,125
馬爾文，做得好，老兄

345
00:19:23,208 --> 00:19:24,666
我以你為榮

346
00:19:25,250 --> 00:19:29,083
嘿，我說那句話的時候
聽起來很真誠，我想我是真心的

347
00:19:29,166 --> 00:19:31,666
上帝貓，這真貼心

348
00:19:31,750 --> 00:19:33,583
你知道嗎，我們是很好的團隊

349
00:19:33,666 --> 00:19:36,458
你應該加入我的《魔域奇遇》聯盟

350
00:19:37,041 --> 00:19:39,125
慢點，我是說我為你感到高興

351
00:19:39,208 --> 00:19:42,500
我可沒說我想
把我的鬍鬚變成脖子上的鬍鬚

352
00:19:45,333 --> 00:19:47,416
它們包圍上來了，我們該怎麼辦？

353
00:19:47,500 --> 00:19:49,708
抓住我的腰，我有個主意

354
00:19:56,458 --> 00:19:59,375
-媽？
-格麗塔？妳來這裏幹甚麼？

355
00:19:59,458 --> 00:20:02,750
修車店裏有張便條
我無法看懂妳的筆跡

356
00:20:02,833 --> 00:20:07,125
我以為上面寫着
“前往廢物場，去蠟燭吸水車”

357
00:20:07,208 --> 00:20:12,500
-不，是“去獵殺吸血鬼”
-看看這些小狗狗

358
00:20:14,333 --> 00:20:15,375
不要！

359
00:20:21,166 --> 00:20:23,666
肯定有甚麼辦法恢復原狀，想想看

360
00:20:23,750 --> 00:20:27,791
嗯，傳說中
只要老大依然在地球上遊走

361
00:20:27,875 --> 00:20:30,625
其受害者就將永遠是吸血哈巴狗

362
00:20:30,708 --> 00:20:33,166
但從來沒有人見過老大

363
00:20:36,208 --> 00:20:39,125
那麼房子大小
而且項圈上寫着“老大”的那隻呢？

364
00:20:40,041 --> 00:20:42,041
喔，我猜這是新視野吧

365
00:20:48,750 --> 00:20:52,333
壞狗狗，跟隨我來，沒有零食，真壞

366
00:20:55,833 --> 00:20:57,041
在妳身後

367
00:21:02,250 --> 00:21:03,333
我有個主意

368
00:21:20,500 --> 00:21:23,916
格麗塔！謝天謝地，妳恢復正常了

369
00:21:24,000 --> 00:21:26,041
我的鼻子剛剛壓住我的腦袋

370
00:21:26,125 --> 00:21:27,625
哈巴狗不行

371
00:21:30,750 --> 00:21:31,666
（珍的修車店）

372
00:21:32,791 --> 00:21:35,791
格麗塔，寶貝
很抱歉硬拉妳來這趟旅行

373
00:21:35,875 --> 00:21:38,708
我本來是想試着彌補…呃，妳知道的

374
00:21:38,791 --> 00:21:41,958
媽，我知道妳的意思
不是後悔生下我和崔維斯

375
00:21:42,041 --> 00:21:45,916
妳只是對於以事業換取家庭的事
抱有複雜的感覺

376
00:21:46,000 --> 00:21:48,041
我對妳太苛刻了

377
00:21:51,041 --> 00:21:54,333
這個由商家免費提供
而且我有東西要給妳

378
00:21:54,416 --> 00:21:55,541
（合格吸血鬼獵人）

379
00:21:55,625 --> 00:21:56,458
哇

380
00:21:56,541 --> 00:21:59,916
我都忘了得到表彰的感覺有多好

381
00:22:00,000 --> 00:22:02,916
這彷彿是為我的自尊而做的波比跳

382
00:22:03,000 --> 00:22:05,166
妳知道嗎，我需要一位搭檔

383
00:22:05,250 --> 00:22:07,416
妳有想過當職業吸血鬼獵人嗎？

384
00:22:10,708 --> 00:22:12,958
做吧，媽，這會讓妳很快樂

385
00:22:13,041 --> 00:22:15,125
格麗塔，我現在已經很快樂

386
00:22:15,208 --> 00:22:18,333
再說，當妳媽媽
為我帶來的腎上腺素飆升

387
00:22:18,416 --> 00:22:20,041
是獵殺怪物永遠無法比擬的

388
00:22:20,625 --> 00:22:23,791
抱歉，我是說
車上的東西由商家免費提供

389
00:22:23,875 --> 00:22:28,833
吸血鬼獵人證書的公證費
事實上是80美元

390
00:22:30,500 --> 00:22:31,750
不用找零了

391
00:22:31,833 --> 00:22:33,833
對，這很難形容

392
00:22:33,916 --> 00:22:35,375
這當然是藝術

393
00:22:35,458 --> 00:22:38,041
但也是對我們社會的評論

394
00:22:38,125 --> 00:22:41,250
同時集美麗與悲慘於一身

395
00:22:41,333 --> 00:22:45,833
哇，我希望有一天
你能讓我看看這個拍屁股合輯

396
00:22:48,000 --> 00:22:50,208
來吧，崔維斯，我們要走了，立刻

397
00:22:50,875 --> 00:22:53,708
看來我得走了
但我能拿妳的電話號碼嗎？

398
00:22:54,500 --> 00:22:57,333
對喔，我可以要妳的電郵嗎？

399
00:22:58,125 --> 00:22:59,583
對喔

400
00:23:01,125 --> 00:23:04,666
你可以寫一封浪漫的信給我
然後我可以回信給你

401
00:23:04,750 --> 00:23:08,458
而我們會每天坐在信箱旁
等待郵差的到來

402
00:23:08,541 --> 00:23:09,958
懷抱着一線希望

403
00:23:10,041 --> 00:23:12,875
-對，我才不會那樣做
-我懂，這很困難

404
00:23:16,291 --> 00:23:18,958
史上最棒的旅行！

405
00:23:21,416 --> 00:23:22,583
艾比，靠邊停車！

406
00:23:34,583 --> 00:23:36,708
（雪與撒）

407
00:23:36,791 --> 00:23:38,583
（魔鬼貓）

408
00:23:47,625 --> 00:23:54,583
（雲霄飛車女孩在法比奧身上嘔吐）

409
00:24:42,666 --> 00:24:46,583
字幕翻譯：Kate Choo

410
00:24:46,666 --> 00:24:47,666
《爆炸貓》

